BC 99P S BC 99P XA S Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Description de l’appareil,14 Installation,35 Mise en marche et utilisation,37 Précautions et conseils,41 Nettoyage et entretien,41 Italiano Español Istruzioni per l’uso FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,8 Descrizione dell’apparecchio,11 Descrizione dell’apparecchio,13 Installazione,17 Avvio e utilizzo,19 Precauzioni e consigli,23 Manutenzio
Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,6 Kundendienst,9 Beschreibung Ihres Gerätes,12 Beschreibung Ihres Gerätes,15 Installation,62 Inbetriebsetzung und Gebrauch,64 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,68 Reinigung und Pflege,68 Nederlands Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,10 Beschrijving van het apparaat,12 Beschrijving van het apparaat,16 Het installeren,71 Starten en gebruik,73 Voorzorgsmaatregelen en advies,77 Onder
Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. ! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade. Hinweise ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen. Voor het activeren van de functie automatische reiniging: • reinig de ovendeur • verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven.
• Assistenza Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Indiquer : • le type d’anomalie; • le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE • le modèle de l’appareil (Mod.); • son numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung • das Gerätemodell (Mod.) • die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden. Service Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort.
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1 POSIZIONE 1 2 POSIZIONE 2 3 POSIZIONE 3 4 POSIZIONE 4 5 POSIZIONE 5 6 POSIZIONE DIVIDER “D” 7 POSIZIONE 6 8 POSIZIONE 7 9 GUIDE di scorrimento dei ripiani 10 Ripiano LECCARDA 11 Ripiano GRIGLIA 12 Pannello di controllo 1 NIVEAU 1 2 NIVEAU 2 3 NIVEAU 3 4 NIVEAU 4 5 NIVEAU 5 6 POSIZIONE SÉPARATEUR “D” 7 NIVEAU 6 8 NIVEAU 7 9 GLISSIERES de coulissement 10 Support LECHEFRITE 11 Support GRILLE 12 Tableau de bord Descripti
Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 DIVISOR “D” POSITION 7 POSIÇÃO 6 8 POSIÇÃO 7 9 GUIAS de escorrimento das prateleiras 10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 11 Prateleira GRADE 12 Painel de comandos 1 POSITIE 1 2 POSITIE 2 3 POSITIE 3 4 POSITIE 4 5 POSITIE 5 6 POSITIE DIVIDER “D” 7 POSITIE 6 8 POSITIE 7 9 GLEUVEN om roosters in te schuiven 10 Rooster LEKPLAAT 11 Rooster GRILL 12 Bedieningspane
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Manopola FUNZIONI DISPLAY Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI Manopola IMPOSTAZIONE TEMPERATURA/TEMPI Tasto LUCE SMALL SPACE FUNCTION knob DISPLAY SET TIME button SET TEMPERATURE/TIMER knob LIGHT button Display Display 6 Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI 7 Indicatore PORTA BLOCCATA 8 Icona CONTAMINUTI 9 Icona FINE COTTURA 10 Icona DURATA 6 TEMPERATURE and TIME digits 7 DOOR LOCK Indicator 8 TIMER
Description de l’appareil Descripción del aparato Tableau de bord Panel de control 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Bouton FONCTIONS SMALL SPACE AFFICHEUR Touche SELECTION TEMPS Bouton SÉLECTION TEMPÉRATURE/TEMPS Bouton ECLAIRAGE Mando FUNCIONES SMALL SPACE DISPLAY Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS Mando FIJACIÓN TEMPERATURA/TIEMPOS Botón LUZ DE HORNO Afficheur Display 6 Digits numériques TEMPERATURE et TEMPS 7 Indicateur PORTE VERROUILLEE 8 Icône MINUTEUR 9 Icône FIN DE CUISSON 10 Icône DUREE 6 Cifras TEMPERATURA y
Descrição do aparelho Beschreibung Ihres Gerätes Painel de comandos Bedienfeld 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Selector FUNÇÕES SMALL SPACE DISPLAY Teclas de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS Selector de PROGRAMAÇÃO TEMPERATURA/TEMPOS Tecla de LUZ DE FORNO Drehknopf FUNKTIONEN SMALL SPACE DISPLAY Taste ZEITEINSTELLUNG Drehknopf EINSTELLUNG TEMPERATUR/ZEIT Backofenlicht Display Display 6 Dígitos numérico de TEMPERATURA e TEMPOS 7 Indicador de PORTA TRANCADA 8 Ícone CONTADOR DE MINUTOS 9 Ícone do FIM DA COZEDURA 10 Ícone
Beschrijving van het apparaat Bedieningspaneel 1 2 3 4 5 FUNCTIEKNOP SMALL SPACE DISPLAY Toets INSTELLEN TIJDEN Knop INSTELLEN TEMPERATUUR/TIJDEN Ovenverlichting Display 6 Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN 7 Symbool DEURBLOKKERING 8 Symbool TIMER 9 Symbool EINDE BEREIDING 10 Symbool DUUR 1 2 3 ¡•OC ••: •• 5 7 6 ¡•OC ••: •• 8 10 9 16 4
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
IT Montaggio del cavo di alimentazione 1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura). L 2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L-Ne poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde (vedi figura). 3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Avvio e utilizzo Luce del forno A forno spento la lampadina può essere accesa in qualunque momento premendo il tasto luce. Struttura del forno Il forno BIG CAVITY offre 70lt di capacità e la possibilità di cucinare pietanze su 4 livelli contemporaneamente o cucinare porzioni abbondanti, che non starebbero in un forno tradizionale.
IT Funzioni di cottura universali ! Tutti le funzioni hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nella funzione GRILL-GIRARROSTO il valore preimpostato è un livello di potenza espresso in %. Anch’esso può essere regolato manualmente. Funzione MULTILIVELLO Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
Funzione PIZZA Utilizzare questa funzione per realizzare della pizza. Fare riferimento al capitolo seguente per la ricetta e dettagli. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso dell’impasto deve essere da 350g a 500g. • ungere leggermente la leccarda e le teglie. Infornare a forno freddo.
IT Tabella cottura cavità ExtraLarge Space Funzioni Alimenti Peso (Kg) Multicottura* Crostate 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 3 1 1 2 1 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Bignè Pizza Biscotti Pasticci Crème Caramel (bagno maria) Panettone Plumcake Pan di spagna Tradizione* Barbecue* Bassa temperatura Pane automatico Grosso pezzo di carne Arrosto di carne Gratin Grosso arrosto Grosso volatile arrosto Costata di manzo Salsicce Costata di maiale Bacon Lievitazione/ Scongelamento Meringhe bianche Ca
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
IT • Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. Pulire la porta Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
Dispositivi di sicurezza • Quando sul display s’illumina l’icona , significa che la porta del forno si è bloccata automaticamente non appena la temperatura ha raggiunto un valore elevato. • In caso di malfunzionamento, l’alimentazione degli elementi riscaldanti viene interrotta. • Quando la porta del forno è stata bloccata, non è più possibile modificare le impostazioni di durata e di fine ciclo.
Installation Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference.
Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). L N 2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws L-N.
GB Start-up and use to operate until the oven has cooled down sufficiently. Oven structure Oven light When the oven is not in operation, the lamp can be switched on at any time by pressing the light control button. The oven has a capacity of 70 litres and offers users the option of cooking on 4 shelves at the same time or cooking large quantities, which would not necessarily be possible in a traditional oven.
Universal (Creation) cooking functions ! All functions have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired. For the ROTISSERIE function, the default power level value is indicated as a percentage (%) and may also be adjusted manually. MULTILEVEL function All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A maximum of four racks may be used at the same time.
GB • Place the food inside the oven while it is still cold. • Start the automatic (Success) function BREAD. • When the cooking process has finished, leave the loaves to rest on the rack until they have completely cooled. PIZZA function Use this function to make pizza. Please see the following chapter for further details.
Cooking advice table for ovens with an ExtraLarge Space cavity Function Multilevel* Foods Weight (in kg) Tarts Cream puffs Pizza Biscuits Small pastries Crème caramel (bain-marie) Panettone Cake Sponge cake Conventional oven* Grill* Low temperature Automatic bread Large cut of meat Roast meats Cook on no. of shelves No.
GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
GB Safety devices • The icon on the display, when lit, indicates that the oven door was automatically locked as soon as the temperature reached a high value. • If a malfunction occurs, the heating elements will be switched off. • Once the oven door has been locked, it will no longer be possible to modify the duration and end of cycle settings.
Installation Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
FR Montage du câble d’alimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir figure). L N 2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-Npuis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (voir figure). 3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu. 4. Fermer le couvercle du bornier.
Mise en marche et utilisation Structure du four Le four BIG CAVITY a une capacité de 70 l et permet de cuisiner simultanément les plats sur 4 niveaux ou de cuire des pièces de grande taille, qui ne rentreraient pas dans un four traditionnel. Grâce à l’ExtraLarge Space, BIG CAVITY permet de choisir parmi 10 fonctions de cuisson, dont 6 universelles, utilisables pour n’importe quelle préparation et 4 programmes automatiques, pour réussir n’importe quelle recette à coup sûr.
FR Fonctions de cuisson universelles ! Toutes les fonctions ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40 °C et 250 °C au choix. Pour la fonction TOURNEBROCHE, la valeur présélectionnée est un niveau de puissance exprimé en %. Il peut lui aussi être réglé manuellement. Fonction MULTINIVEAUX Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine.
• En fin de cuisson, laisser reposer les pains sur la grille jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi. Fonction PIZZA C’est la fonction idéale pour la cuisson des pizzas. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivre la recette à la lettre ; • le poids de la pâte doit être compris entre 350g et 500g. • huiler légèrement la lèchefrite ou les plats à four. Enfourner à froid.
FR Tableau de cuisson enceinte ExtraLarge Space Fonctions Multicuisson* Aliments Poids (Kg) Tartes Petits choux Pizza Biscuits Timbales Crème Caramel (bain-marie) Panettone Cake Génoise Tradition* Barbecue* Basse température Pain automatique Grosse pièce de viande Rôti de viande Gratin Gros rôti Grosse volaille rôtie Entrecôte de boeuf Saucisses Entrecôte de porc Bacon Étuve Décongélation Meringues blanches Viande/Poisson Pain (voir recette) Pizza automatique Pizza (voir recette) Viande aut
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
FR et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif. • Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lavevaisselle, sauf les glissières coulissantes. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Nettoyage de la porte Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux.
Les sécurités • Lorsque l’icône s’allume sur l’afficheur, cela indique le verrouillage automatique de la porte du four car la température a atteint des valeurs élevées. • En cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des résistances est automatiquement coupée. • Une fois que la porte est verrouillée, aucune modification de sélection de durée et de fin de cycle n’est possible.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. Conexión eléctrica ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
ES Puesta en funcionamiento y uso Estructura del horno Luz del horno Cuando el horno está apagado, se puede encender la bombilla en cualquier momento, presionando el botón luz. El horno BIG CAVITY tiene una capacidad de 70 l y permite la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno convencional.
Funciones de cocción universales ! Todas las funciones tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 40°C y 250°C. En la función GRILL-ASADOR ROTATIVO, el valor prefijado es un nivel de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado manualmente. Función MULTINIVEL Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador.
ES • Coloque en el horno cuando está frío. • Iniciar la función automática PAN. • Al terminar la cocción, deje reposar los panes en la rejilla hasta que se enfríen totalmente. Función PIZZA Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones: • seguir los pasos de la receta; • el peso de la masa debe ser de 350 g a 500g.
Tabla de cocción para ExtraLarge Space Funciones Multicocción* Alimentos Peso (kg) Tartas Hojaldre con crema Pizza Bizcochos Pasteles Flan (baño María) Pan dulce Pastel Bizcocho Tradicional* Barbacoa* Baja temperatura Trozo de carne grande Asado de carne Gratinado Carne asada grande Asado de ave grande Chuletas de vaca Salchichas Chuletas de cerdo Tocino Subida de masa/ Descongelación Merengues Pan automático Carne/Pescado Pan (ver la receta) Pizza automática Pizza (ver la receta) Carne aut
ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ES Dispositivos de seguridad • Cuando se ilumina el icono en el display, significa que la puerta del horno se ha bloqueado automáticamente apenas la temperatura ha alcanzado un valor elevado. • Si se produce un malfuncionamiento, la alimentación de los elementos calentadores se interrumpe. • Cuando la puerta del horno se bloquea, no es ya posibles modificar las programaciones de duración y de final de ciclo.
Instalação Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras). ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento.
PT Montagem do cabo de fornecimento 1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura). L N 2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-Ne, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (veja a figura). 3. Prenda o cabo no respectivo grampo. 4.
Início e utilização Luz do forno Quando o forno estiver desligado, a lâmpada pode ser acesa a qualquer momento premindo a tecla luz. Estrutura do forno O forno BIG CAVITY tem uma capacidade de 70 litros e oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis contemporaneamente, ou cozinhar porções abundantes, que não caberiam num forno tradicional.
PT Funções de cozedura universais ! Todas as funções têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 40°C e 250°C. Na função de GRILL-ESPETO ROTATIVO o valor préconfigurado é um nível de potência expresso em %. Também pode ser regulado manualmente. Função MULTINÍVEL Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a ventoinha.
e 4 para uma cozedura em dois níveis, e 1-3-5 para a cozedura em 3 níveis. • Posicione a bandeja pingadeira na prateleira 7 e coloque dentro 150 g (1,5 dl) de água fria. • Enfornar com o forno frio. • Iniciar a função automática PÃO. • No fim da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que esfriem completamente. Função PIZZA Utilizar esta função para preparar pizzas. Para as receitas e os detalhes, consulte o capítulo seguinte.
PT Tabela cozedura cavidade Extra Large Space Funções Cozedura Múltipla Alimentos Peso (Kg) Tartes Bignés Pizza Biscoitos Pastichos Créme Caramel (banho maria) Panettone Bolos Pão-de-ló Tradição* Barbecue* Temperatura baixa Grande pedaço de carne Carne assada Gratin Grande pedaço de carne assada Grande ave assada Costela de novilho Chouriços Costela de porco Bacon Levedação/ Descongelamento Merengues brancos Pão automático Carne/Peixe Pão (vide a receita) Pizza automático Pizza (vide a rece
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
PT • Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensÃlios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem. Limpeza da porta Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas afiadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Dispositivos de segurança • Quando no visor ilumina-se o ícone , indica que a porta do forno trancou-se automaticamente assim que a temperatura alcançou um valor elevado. • Em caso de um mau funcionamento, a alimentação dos elementos aquecedores será interrompida. • Quando a porta do forno tiver sido bloqueada, não será mais possível modificar as configurações de duração e fim do ciclo.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Elektroanschluss Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels • die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
DE Inbetriebsetzung und Gebrauch Backofenstruktur Der Backofen BIG CAVITY hat ein Fassungsvermögen von 70l. 4 Ebenen ermöglichen die gleichzeitige Zubereitung verschiedener Speisen oder großer Portionen, die in einem herkömmlichen Gerät keinen Platz hätten. Dank des ExtraLarge Space bietet BIG CAVITY 10 Kochfunktionen, davon 6 universelle, für jede Zubereitung geeignete Funktionen und 4 automatische Programme, mit denen jedes Rezept sicher und perfekt gelingt.
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren. ! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des gewünschten Zyklus. Universelle Garfunktionen ! Alle Funktionen verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei der Funktion GRILL-DREHSPIESS ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe.
DE • • • • Ebenen gebacken werden sollen) und bestreuen Sie sie mit Mehl. Schneiden Sie die Brote mehrmals mit einem scharfen Messer ein. Schieben Sie das einzelne Blech in die 2. Ebene ein; bei zwei Blechen verwenden Sie die Ebenen 1 und 4 und bei drei Blechen die Ebenen 1-3-5. Setzen Sie die Fettpfanne in die Ebene 7 und geben Sie 150 gr (1,5 dl) kaltes Wasser hinein. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. • Starten Sie die automatische Funktion BROT.
PIZZA oder FLADENBROTE DE • Verwenden Sie eine Leichtmetallform mit maximalem Durchmesser von 30 cm und stellen Sie diese direkt auf den Rost. • Bei reich belegten Pizzas ist es empfehlenswert, den Mozzarella-Käse erst nach halber Backzeit hinzuzugeben. Gartabelle ExtraLarge Space Funktionen Echte Heißluft* Speisen Gew.
DE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden. • Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen. ! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
DE 3. Intensivprogramm (INT): Drehen Sie den Drehknopf in Richtung “ ”. Garzeit: 2 Std. 4. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste . Das Zyklusende PYROLYSE kann wie jeder normale Garzyklus programmiert werden (siehe Programmierung Selbstreinigungsvorgang). Sicherheitsvorrichtungen • Das Aufleuchten des auf dem Display befindlichen Symbols ist ein Zeichen dafür, dass die Backofentür ab dem Moment automatisch gesperrt wurde, an dem sehr hohe Temperaturwerte erreicht wurden.
Het installeren Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
NL ! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.). L N 2. De voedingskabel in werking stellen: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-Nlos, en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (zie afbeelding). 3.
Starten en gebruik Structuur van de oven De BIG CAVITY oven biedt 70 l aan inhoud en de mogelijkheid etenswaren op 4 niveaus tegelijk te koken. Ook is het mogelijk grote hoeveelheden voedsel te koken, die normaal niet in een traditionele oven zouden passen. Dankzij de ExtraLarge Space, biedt BIG CAVITY 10 kookfuncties, waarvan 6 universele, voor elk type bereiding, en 4 automatische programma’s, die perfecte resultaten garanderen bij elk recept.
NL Functies van de universele bereidingen ! Alle functies hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen 40°C en 250°C. Bij de functie GRILL-DRAAISPIT is de ingestelde waarde een vermogen uitgedrukt in %. Ook deze kan handmatig worden gewijzigd. Functie MULTILEVEL Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien.
Functie PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza’s. Zie het volgende hoofdstuk voor recepten en details. Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen: • houdt u zich aan het recept; • het gewicht van het deeg moet tussen 350g en 500g zijn. • vet de lekplaat en de ovenschalen licht in. Plaats het gerecht in de koude oven.
NL Tabel kookplaat holte ExtraLarge Space Functies Multikookfunctie Voedingsmiddelen Gewicht (kg) Vlaai Beignet Pizza Koekjes Gebakjes Crème Caramel (bain marie) Panettone (kerstcake met rozijnen uit Milaan) Plumcake Cake Tradizione* Barbecue* Lage temperatuur Brood automatisch Groot stuk vlees Geroosterd vlees Gratin Groot geroosterd vlees Groot geroosterd gevogelte Runderrib Worsten Varkensrib Bacon Rijzen/ Ontdooien Witte schuimgebakjes Vlees/Vis Brood (zie recept) Pizza automatisch Pizza
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
NL Schoonmaken van het apparaat • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
2. Normaal (NOR): beginniveau. Tijdsduur: 1 uur en 30 minuten. 3. Intensief (INT): draai de handknop naar “ ”. Tijdsduur: 2 uur. 4. druk op de toets om te bevestigen. Men kan het einde van de cyclus PYROLYSE programmeren zoals bij een normale kookcyclus (zie Programmering Einde automatische reiniging). Veiligheidsvoorzieningen • Als op de display de ikoon aangaat, is het deurtje van de oven vergrendeld na het bereiken van een hoge temperatuur.
195102337.