BCB 3xx AA xx BCB 3xx AAA xx Norsk Bruksanvisning KOMBINERT KJØLE-/ FRYSESKAP Innhold Bruksanvisning, 1 Teknisk assistanse, 4 Beskrivelse av apparatet, 8 Installasjon, 21 Oppstart og bruk, 21 Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 23 Forholdsregler og gode råd, 23 Feil og løsninger, 24 Slovenščina Dansk Brugervejledning KØLE-/FRYSESKAB Navodilo za uporabo KOMBINIRANI HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK Vsebina Oversigt Brugervejledning, 1 Servicecenter, 3 Beskrivelse af apparatet, 7 Installation, 13 Start o
Suomi Käyttöohjeet Yhteenveto 9 33 33 35 35 36 Käyttöohjeet, 2 Huoltoapu, 5 Laitteen kuvaus,11 Asennus, 45 Käynnistys ja käyttö,45 Huolto ja hoito, 47 Varotoimet ja suosituksia, 47 Häiriöt ja korjaustoimet, 48 JÄÄKAAPPI/PAKASTIN YHDISTELMÄ Česky
Slovensky Návod na použitie KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA Obsah Návod na použitie, 3 Servisná služba, 6 Popis zariadenia, 12 Inštalácia, 57 Uvedenie do činnosti a použitie, 57 Údržba a starostlivosť, 59 Opatrenia a rady , 59 Závady a spôsob ich odstraňovania, 60 Servicecenter Inden Servicecentret kontaktes: • Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning). • Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Teknisk assistanse Før du kontakter Teknisk assistanse: • Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og løsninger). • Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse. Man må oppgi • type feil • Modellen på på apparatet (Mod.) • serienummeret (S/N) Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.
Τεχνική Υποστήριξη Πρ
Szervizszolgálat Mielőtt szerelőhöz fordulna: • Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). • Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet. Adja meg az alábbiakat: • a hiba típusa • a készülék modellje (Mod.) • sorozatszám (S/N) Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Beskrivelse af apparatet Beskrivning av apparaten Komplet oversigt Översiktsvy Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider. Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat.
Beskrivelse av apparatet Opis aparata Oversikt Skupni pogled Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene. Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih straneh.
Opis uređaja Izgled Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na stranicama koje slijede.
Περιγραφή της συσκευής Συνολική εικόνα Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον σύνθετων αντικειμένων βρίσκεται στις ακόλουθες σελίδες.
Laitteen kuvaus Popis zařízení Kokonaiskuva Celkový pohled Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících stránkách.
A készülék leírása Popis zariadenia Áttekintés Celkový pohľad A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a következő oldalakon találja meg. Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach.
Installation ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler. ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. Placering og tilslutning Placering 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. 2.
DK Optimal anvendelse af køleskabet • Brug knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN til at indstille temperaturen (se Beskrivelse). • Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet, ikke varme (se Forholdsregler og gode råd). • Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig lige så længe som rå madvarer. • Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg. Det kan medføre en stigning i fugtigheden med efterfølgende kondensdannelse. * HYLDER : Hele eller riste.
Afrimning af kølerummet Køleskabet er udstyret med automatisk afrimning. Vandet bortledes i den bageste del gennem aftapningshullet (se figuren), hvor det fordampes af varmen, der produceres af kompressoren. Det eneste vedligeholdelsesindgreb, der skal udføres, består i at rengøre afløbshullet, således at vandet kan passere. Afrimning af fryserummet Hvis isen er mere end 5 mm tyk, skal man udføre en manuel afrimning. 1. Drej knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN over på OFF. 2.
DK eller der er muligvis strømafbrydelse. Køle- og fryserummene sænker ikke temperaturen tilstrækkeligt. • Dørene lukker ikke korrekt, eller gummilisterne er ødelagt. • Dørene åbnes ofte. • Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position. • Køle- eller fryserummet er fyldt for meget. • Den omgivende temperatur er mindre end 14 °C. Madvarerne i kølerummet fryses. • Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN er ikke placeret i den korrekte position.
Installation eller i pausläge. Oroa dig inte för detta! Kylskåpet fungerar på ett normalt sätt. ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. Frysutrymme.
S Använd kylen på bästa sätt • Vrid på TEMPERATURVREDET för att reglera temperaturen (se Beskrivning). • Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att ställa in varm mat (se Säkerhetsföreskrifter och råd). • Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än råa livsmedel. • Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar fuktigheten inuti kylen och kondens bildas. * HYLLOR : Täckta eller galler.
Frosta av kylutrymmet Kylen är utrustad med automatisk avfrostning: Vattnet leds mot den bakre väggen genom ett därtill avsett dräneringshål (se figur) där värmen som produceras av kompressorn gör att vattnet avdunstar. Det enda du behöver göra är att regelbundet rengöra dräneringshålet så att vattnet kan rinna ut utan problem. Frosta av frysutrymmet Om frostskiktet är tjockare än 5 mm måste frysutrymmet frostas av manuellt: 1. Vrid TEMPERATURVREDET till läge OFF 2.
S Lampan för den inre belysningen tänds inte. • Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller inte tillräckligt instucken för att ge kontakt), i annat fall kan det saknas ström i huset. Kylen och frysen kyler dåligt. • Dörrarna stänger inte ordentligt eller så är packningarna skadade. • Dörrarna öppnas väldigt ofta. • TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge. • Kylskåpet eller frysen har fyllts för mycket. • Rumstemperaturen där apparaten är placerad är lägre än 14 °C.
Installasjon ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. Plassering og tilkopling Plassering 1.
F NO Beste mulig bruk av kjøleskapet • For regulering av temperaturen bruker man bryteren TEMPERATURREGULERING (se Beskrivelse). • Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt lunkne, aldri varm mat (se Forholdsregler og gode råd). • Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt mat. • Ikke sett inn væsker i åpne beholdere uten lokk: Dette vil øke fuktigheten i skapet og føre til at det danner seg kondens. * HYLLER : hel-hyller eller rist.
. Avriming av fryseskapet Dersom rimlaget sblit tykkere enn 5 mm må man utføre manuell avriming: 1. Vri bryteren for TEMPERATURREGULERING i stillingen OFF 2. Pakk inn frysevarene i papir og plasser dem på et kjølig sted 3. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne operasjonen kan forenkles ved å plassere en beholder med lunket vann i fryserommet. 4. Gjør rent og tørk godt fryserommet før apparatet slå på igjen.
NO Feil og løsninger Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt. Lyset inne i skapet slår seg ikke på. • Støpslet er ikke satt godt nok i kontakten, eller det mangler strøm i huset. Kjøleskapet og fryseskapet kjøler for lite ned. • Dørene ikke lukkes ordentlig eller pakningene er ødelagte. • Dørene åpnes veldig ofte.
Namestitev ! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi informacij. V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti knjižica priložena aparatu, tako da ima novi lastnik dostop do informacij o delovanju in ustreznih opozoril. ! Navodilo pazljivo preberite: vsebuje pomembne podatke o namestitvi, uporabi in varnosti. Zamrzovalnik Pri prvem vklopu naprave in po nastavitvi želene temperature vključite funkcijo SUPER FREEZE*, da se prostor ohladi v najkrajšem času.
SL S pomočjo ustreznih vodil (glej sliko) jih je mogoče izvleči in regulirati po višini za shranjevanje posod ali živil velikih dimenzij. Za reguliranje po višini police ni treba izvleči v celoti. FRESH BOX * Gre za nov predal, namenjen dolgoročnemu shranjevanju različnih živil (naprimer sira in salame). V kolikor ga ne potrebujete, ga preprosto odstranite iz hladilnika. Kjer je na voljo poseben nosilec za steklenice lahko pridobite več prostora tako, da Fresh Box postavite v notranjost hladilnika.
Odtajanje zamrzovalnika V primeru, da je sloj ivja debelejši od 5 mm, je treba zamrzovalnik ročno odtajati: 1. Gumb za REGULIRANJE TEMPERATURE nastavite na položaj OFF. 2.Zamrznjena in globoko zamrznjena živila zavijte v papir in jih odložite na hladno mesto. 3.Vrata pustite odprta, dokler se led popolnoma ne odtaja; odtajanje lahko pospešite tako, da v zamrzovalnik postavite posode napolnjene z mlačno vodo. 4.Pred ponovnim vklopom zamrzovalnik dobro očistite in osušite .
je potrebno, da se vzpostavijo idealne razmere v notranjosti hladilnika. SL Motor neprestano deluje • Vrata niso dobro zaprta ali se stalno odpirajo. • Temperatura v prostoru je zelo visoka. • Obloga iz ivja je debelejša od 2-3 mm (glej Vzdrževanje). Aparat je preveč hrupen. • Aparat ni postavljen pravilno vodoravno (glej Namestitev). • Aparat je postavljen med pohištvo ali predmete, ki vibrirajo in povzročajo hrup.
Postavljanje ! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, priručnik treba ostati zajedno s uređajem kako bi se i novog vlasnika upoznalo s funkcioniranjem i upozorenjima koji se odnose na uređaj. ! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže važne podatke o postavljanju, uporabi i sigurnosti. Položaj i priključenje Položaj 1.Ureрaj treba smjestiti u dobro prozraиenoj prostoriji bez vlage. 2.
HR Kako bolje koristiti hladnjak • Podesite temperaturu pomoću gumba PODEŠAVANJE TEMPERATURE (vidi “Opis”). • Stavite u hladnjak samo hladne ili tek mlake namirnice, ali ne i tople (vidi “Mjere opreznosti i savjeti”). • Imajte u vidu da kuhana hrana ne traje mnogo duže od sirove. • Nemojte stavljati u hladnjak tekućine u otkrivenim posudama: one bi izazvale povišenje vlage, a samim time i stvaranje pare. * POLICE : pune ili rešetkaste.
Uklanjanje inja iz ledenice Ako sloj inja prelazi 5 mm, potrebno ga je ručno ukloniti: 1. Okrenite gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE u položaj OFF 2. Zaleđene i duboko zaleđene namirnice zamotajte u papir i odložite na hladno. 3. Ostavite vrata otvorena dok se inje ne potpuno ne otopi; ovaj proces možete olakšati stavljanjem u ledenicu posuda s mlakom vodom. 4. Očistite i dobro osušite ledenicu prije uključivanja uređaja.
HR • Namirnice dodiruju stražnju stijenku. Mahalica AIR se ne okreće. • Vrata hladnjaka su otvorena. • Sustav AIR se automatski pokreće samo kad je potrebno ponovno uspostaviti najpovoljnije uvjete u unutrašnjosti hladnjaka. Motor neprekidno radi. • Vrata nisu dobro zatvorena ili ih se neprekidno otvara. • Temperatura u prostoriji je vrlo visoka. • Sloj inja prelazi debljinu od 2-3 mm (vidi “Održavanje”). Uređaj prebučno radi. • Uređaj nije u ravnini (vidi “Postavljanje”).
1.
E BU При включена функция Active Oxigen устройството освобождава циклично (и многократно до деактивирането на функцията) определено количество озон, като за това сигнализира светването на зеления светодиод на устройството, разположено във вътрешността на хладилника. Фазата от цикъла в положение на готовност (без освобождаване на озон) се разпознава благодарение на синия светодиод.
BU
BU
1.Поставите апарат у добро проветрени простор без влаге. 2.
SB ПОЛИЦЕ*: пуне или решеткасте.
Отапање апарата ! Водите рачуна о доленаведеним упутствима. Не убрзавајте процес никаквим средствима или апаратима пошто тиме можете оштетити расхладни систем. Како отапати хладњак. Хладњак има аутоматско отапање: вода отиче са задњег зида кроз отвор за отапање(види слику) где топлота коју производи компресор испарава. Једину интервенцију коју треба да обавите с времена на време је чишћење отвора за пражњење како би вода неометано отицала. Како отапати замрзивач.
SB
Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό παραμένει μαζί με τη συσκευή για την πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. Позициониране и свързване Позициониране 1.
GR Με τη λειτουργία Active Oxigen ενεργή, η συσκευή εκτελεί κυκλικά (και με επαναλαμβανόμενο τρόπο μέχρι την απενεργοποίηση της λειτουργίας) μια εκπομπή όζοντος που επισημαίνεται με το άναμμα του πράσινου led στη συσκευή που βρίσκεται εντός του διαμερίσματος ψυγείου και ένα κύκλο stand-by (χωρίς εκπομπή Όζοντος) που επισημαίνεται από την παρουσία του μπλε led. LED * Ο νέος φωτισμός με led, χάρη στο έντονο διαχεόμενο φως, επιτρέπει μια σαφή θέαση κάθε τροφίμου χωρίς ζώνες σκιερές.
Απομακρύνετε μούχλα και δυσοσμίες • Η συσκευή είναι κατασκευασμένη με υλικά υγιεινής που δεν μεταδίδουν οσμές. Για τη διατήρηση του χαρακτηριστικού αυτού πρέπει τα τρόφιμα να είναι πάντα προστατευμένα και καλά κλεισμένα. Αυτό θα αποτρέψει επίσης και το σχηματισμό λεκέδων. • Στην περίπτωση που θέλετε να σβήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθαρίστε το εσωτερικό και αφήστε τις πόρτες ανοιχτές.
GR Εξοικονόμηση και σεβασμός στο περιβάλλον • Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δροσερό και καλά αεριζόμενο περιβάλλον, προστατεύστε τη από την άμεση έκθεση στις ηλιακές ακτίνες, μη την τοποθετείτε πλησίον πηγών θερμότητας. • Για να εισάγετε ή να εξάγετε τα τρόφιμα, ανοίγετε τις πόρτες της συσκευής για όσο μικρότερο διάστημα γίνεται. Κάθε άνοιγμα των θυρών προξενεί σημαντική κατανάλωση ενέργειας. • Μη γεμίζετε με πολλά τρόφιμα τη συσκευή: για καλύτερη συντήρηση, το ψύχος πρέπει να κυκλοφορεί ελεύθερα.
Asennus ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta. Sijoittaminen ja liitäntä Sijoittaminen 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea. 2.
SF Miten käyttää jääkaappia paremmin • Lämpötilan säätämiseksi käytä nappulaa JÄÄKAAPIN TOIMINTA (katso Kuvaus). • Laita ainoastaan kylmiä tai haaleita ruokia, ei kuumia (katso Varotoimet ja suosituksia ). • Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja pidempään. • Älä laita nesteitä avoimiin astioihin: ne lisäävät kosteutta ja siten veden tiivistymistä. TASOT*: suljetut tai ritilälliset.
Jääkaappiosaston huurteenpoisto Jääkaappi on varustettu automaattisella huurteenpoistolla: vesi ohjataan takaosaa kohden asianmukaisen tyhjennysaukon avulla (katso kuva ), jossa kompressorin tuottama lämpö haihduttaa sen. Ainoa toimenpide, mitä sinun tulee muistaa säännöllisesti tehdä, on tyhjennysaukon puhdistus, jotta vesi pääsee kulkemaan häiriöttömästi. Pakastinosaston huurteenpoisto Poista säännöllisesti huurre asianmukaisen toimitetun kaapimen avulla.
SF Häiriöt ja korjaustoimet Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa. Sisälamppu ei syty. • Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa. Jääkaappi ja pakastin jäähtyvät vähän. • Ovet eivät sulkeudu kunnolla tai tiivisteet ovat rikkoutuneet.
Instalace ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti. Umístění a zapojení Umístění 1.Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou vlhkostí. 2.
CZ Optimální způsob použití chladničky • Prostřednictvím otočného knoflíku REGULACE TEPLOTY (viz Popis) nastavte požadovanou teplotu. • Vkládejte dovnitř pouze chladná nebo vlažná jídla, ne však teplá (viz Opatření a rady). • Pamatujte, že vařené potraviny si udržují své vlastnosti kratší dobu než syrové. • Nevkládejte dovnitř tekutiny v otevřených nádobách: způsobily by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. POLICE*: plné nebo ve formě mřížky.
! Dodržujte níže uvedené pokyny. Nepokoušejte se o urychlení celého procesu s použitím jiných zařízení nebo nástrojů než škrabky z dotace, protože by mohlo dojít k poškození chladicího rozvodu. - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napětí) ve znění pozdějších předpisů; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znění pozdějších předpisů; - 2002/96/CE.
CZ kompresor k nadměrnému výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií. • V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz Údržba); vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné odevzdávání chladu potravinám a zvyšuje spotřebu energie. • Udržujte těsnění ve funkčním stavu a v čistotě, aby řádně doléhala na dvířka a neumožňovala únik chladu (viz Údržba). Závady a způsob jejich odstranění Může se stát, že zařízení nebude fungovat.
Beszerelés ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó figyelmeztetésekről.
HU • Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok). • Ne feledje, hogy a főtt ételek nem állnak el tovább, mint a nyersek. • Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami kondenzvíz kiválásához vezet. POLCOK *: sima vagy rácsos. A speciális síneknek köszönhetően kivehetőek és magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretű edényeket vagy élelmiszereket is betehet.
A fagyasztórész dértelenítése Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell eltávolítani: 1. Tekerje a HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombotOFF állásba. 2.Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és tegye hűvös helyre. 3.Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem olvad; ezt elősegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet tartalmazó edényt helyez. 4.Mielőtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt.
HU szükség van rá A motor állandóan megy. • Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják: • A külső hőmérséklet túl magas: • A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás). A készülék túlságosan zajos. • A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés): • A készülék vibráló, zajkeltő bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve: • A belső fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba.
Inštalácia ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti. Umiestnenie a zapojenie Umiestnenie 1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru s nízkou vlhkosťou. 2.
SK Optimálny spôsob použitia chladničky • Prostredníctvom otočného gombíka REGULÁCIE TEPLOTY (viď Popis) nastavte požadovanú teplotu. • Vkladajte dovnútra len chladné alebo vlažné jedlá, nie však teplé (viď Opatrenia a rady). • Pamätajte, že varené potraviny si udržujú svoje vlastnosti kratšiu dobu ako surové. • Nevkladajte dovnútra tekutiny v otvorených nádobách: spôsobili by zvýšenie vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. POLICE*: plné nebo v tvare mriežky.
Odstránenie námrazy zo zariadenia ! Dodržujte nižšie uvedené pokyny. Nepokúšajte sa o urýchlenie celého procesu s použitím iných zariadení alebo nástrojov ako škrabky z výbavy pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu chladiaceho rozvodu. Odstránenie námrazy z chladiaceho priestoru Chladnička je vybavená systémom automatického odstraňovania námrazy: Voda je odvádzaná smerom k zadnej časti príslušným vypúšťacím otvorom (viď obrázok), kde sa za pomoci tepla uvoľňovaného z kompresoru odparí.
19511505501 07/2014 SK Každé otvorenie dvierok spôsobuje výrazný únik energie. • Nenaplňujte zariadenie nadmerným množstvom potravín: dobrá konzervácia je podmienená voľným prúdením chladu. Keď sa zabráni cirkulácii, kompresor bude pracovať nepretržite. • Nevkladajte ešte teplé jedlá: zvýšili by vnútornú teplotu a prinútili kompresor k nadmernému výkonu, sprevádzanému plytvaním elektrickou energiou.