C35SP6R /HA S C35SP6UA /HA S IT Italiano Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Attenzione,2 Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,8 Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,9 Installazione,10 Avvio e utilizzo,14 Utilizzo del piano cottura,14 Programmi di cottura,15 Precauzioni e consigli,18 Manutenzione e cura,19 Assistenza,19 GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Warning, 2 Description of the appliance-Over
IT ATTENZIONE ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
RS ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его Не используйте абразивные вещества доступные комплектующие сильно или режущие металлические скребки нагреваются в процессе эксплуатации. для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут Будьте осторожны и не касайтесь поцарапать поверхность, что может нагревательных элементов. привести к разбиванию стекла. Не разрешайте детям младше 8 лет Внутренняя поверхность ящика (если приближаться к изделию без контроля.
UA УВАГА УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Внутрішні поверхні відділення (де вони наявні) можуть нагріватися до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.
RO ATENŢIE ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
SV OBSERVERA OBSERVERA! Denna utrustning och dess delar blir mycket varma under användning. OBSERVERA! Kontrollera att utrustningen är avstängd innan lampan byts ut, för att undvika elstötar. Var noga med att inte vidröra värmeelementen. Ytorna inuti lådan (om sådan finns) kan bli varma. Håll barn under 8 år under uppsikt så att de inte leker med utrustningen. Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen.
14 1 2 7 3 8 9 10 11 12 13 4 5 6 IT Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1.Bruciatore a gas 2.Griglia del piano di lavoro 3.Pannello di controllo 5.Ripiano GRIGLIA 5.Ripiano LECCARDA 6.Piedino di regolazione 7.Piano di contenimento eventuali trabocchi 8.GUIDE di scorrimento dei ripiani 9.posizione 5 10.posizione 4 11.posizione 3 12.posizione 2 13.posizione 1 14.Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli) GB Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2.Hob Grid 3.Control panel 4.
1 2 3 4 5 GB 6 78 IT Descrizione dell’apparecchio Panello di controllo 1.Manopola termostato 2.Manopola di selezione forno 3.La spia termostato forno 4.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura 5.Programmatore di cottura elettronico 6.Tasto TIMER 7.Tasto DURATA COTTURA 8.Tasto FINE COTTURA GB Опис плити Панель управління 1.Peґyлятор TEPMOCTATУ 2.Peґyлятор РСПГСБМ 3.Індикатор TEPMOCTATУ 4.Ручки для керування газовими пальниками на варильній поверхні 5.
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • se la cucina viene installata sotto un pensile, esso dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura); • non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati; • eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
IT parti mobili e non sia schiacciato; • sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione; • abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm; • sia ben calzato alle sue due estremità, dove va fissato con fascette di serraggio conformi alle norme UNI-CIG 7141 in vigore. Regolazione del minimo dei bruciatori del piano: 1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2.
• Regolazione minimi TARGHETTA CARATTERISTICHE 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare. 3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano spegnimenti dei bruciatori. 4.
Avvio e utilizzo IT Uso del piano cottura Uso del forno Accensione dei bruciatori ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Programmi di cottura ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 50°C e MAX, tranne: • GRILL e DOPPIO GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); • GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
la mozzarella a metà cottura. IT Pianificare la cottura con il programmatore elettronico Impostare l’orologio Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il display lampeggia su 0.00. Per regolare l’ora: 1. premere contemporaneamente i tasti DURATA COTTURA e FINE COTTURA ; 2. entro 4 secondi impostare l’ora esatta premendo i tasti e . Con il tasto il tempo aumenta; con il tasto il tempo diminuisce.
Tabella cottura in forno Programmi Forno Tradizionale Alimenti Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Peso (Kg) Posizione dei ripiani Preriscaldamento (minuti) Temperatura consigliata Durata cottura (minuti) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180 3 2o 3 3 2e 2e 2e 1e3 1e3 1e3 For
Precauzioni e consigli IT ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.
Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici.
Installation Disposing of combustion fumes Disposing of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see figure). 20 ! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. Electrical connection Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
Adapting to different types of gas It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the GB rating label on the cover). Adapting the hob Replacing the nozzles for the hob burners: 1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats. 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see figure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle specifications table). 3.
TABLE OF CHARACTERISTSICS Dimensions 34xx38x41 Oven HxWxD 3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame does not go out. 4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase this low flame setting using the adjusting screw. 5.
Start-up and use GB Using the hob Using the oven Lighting the burners ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Cooking modes is placed in the corners. ! A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and Max, except for GB DOUBLE GRILL mode • GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). This provides a larger grill than the normal grill setting and has an innovative design that improves cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food.
GRILL GB • When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues. • We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate contantly. PIZZA OVEN MODE • Use a light aluminium pizza pan.
Correcting or cancelling previously set data The data entered can be changed at any time by pressing the corresponding button (TIMER, COOKING TIME or COOKING END TIME) and the or button. When the cooking time data is cancelled, the cooking end time data is also cancelled automatically, and vice versa. If the oven has already been programmed, it will not accept cooking end times which are before the start of the programmed cooking process.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance Switching the appliance off cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. ! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. GB Inspecting the oven seals Cleaning the appliance ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Установка RS ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. !Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные шкафы выполнены из возгораемого материала (см. рисунок); • не заправляйте занавески за кухонную плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200 мм. • возможная кухонная вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
RS • не был растянут, перекручен, сжат или заломлен; • не касался режущих предметов, острых углов, подвижных предметов и не был сжат; • был легко доступен для проверки по всей длине; • не был длиннее 1500 мм; • был прочно закреплен с обоих концов при помощи хомутов, соответствующих действующим национальным нормативам.
Крепление комплекта выдвижных направляющих A ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА Габаритные размеры духового 34x41x38 шкафа ВхШхГ Объем л 59 Рабочие размеры ширина 42 см. ящика для глубина 44 cм разогревания пищи высота 17 см. настраиваются на любой тип газа, указанный на заводской табличке с внутренней стороны откидной Горелки крышки или на левой внутренней стенке ящика для разогревания пищи.
Включение и эксплуатация RS Эксплуатация варочной панели Включение конфорок Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение данной конфорки на варочной панели. Порядок включения конфорки на варочной панели: 1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку; 2. нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени . 3.
Программы приготовления ! Для всех программ можно задать температуру от 50°C до МАКС кроме: Это гриль большего размера особой формы, повышающий на 50% эффективность приготовления, позволяющий распространение жара по углам. Используйте этот режим гриля для однородного подрумянивания. • ГРИЛЬ и ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. температуру); • GRATIN (Подрумянивание) (рекомендуется не превышать температуру 200°C).
ПИЦЦА В ДУХОВКЕ RS • Используйте противень из легкого алюминия, устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы. • В случае выпечки пиццы с обильной начинкой рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки. Программирование приготовления при помощи электронного таймера На данном этапе можно запрограммировать продолжительность приготовления: 1. нажмите кнопку ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ; 2.
Изменение или отмена заданных параметров Вы всегда можете изменить заданные значения при помощи соответствующей кнопки (ТАЙМЕР, ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ИЛИ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) и кнопки или же . При отмене заданной продолжительности приготовления автоматически отменяется также время окончания приготовления и наоборот. В случае запрограммированного приготовления изделие не допускает ввод времени окончания приготовления раньше заданного времени начала приготовления, установленные самим изделием.
Предосторожности и рекомендации RS ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия ! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными чистящими средствами такими как выводители пятен или средства для удаления ржавчины, порошковыми чистящими средствами или абразивными губками: они могут необратимо поцарапать поверхность изделия.
RS Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). ! Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться важлива інформація про обладнання, використання и безпеку. ! Установка прилада має виконуватися згідно даноі інструкціі кваліфікованим персоналом.
0 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. UA • якщо плита буде встановлена під секцією HOOD навісних меблів, відстань до іі поверхні не повинна Min. 600 mm. бути меншою за 420мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок); • не розміщуите занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від іі сторін; • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі.
використовувати гнучкии шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою Перевірте, щоб шланг і ущiлення відповідали діючим державним нормам. Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що міститься в плиті (місце підключення газу до плити має вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима).
. 3. Встановити на місце всі компоненти, виконуючи вищенаведені дії в зворотному порядку. ТАБЛИЧКА З ТЕХНIЧНИМИ ДАНИМИ Розміри духовки 34x41x38 ВxШxГ Об'єм літрiв 59 ширина 42 см Корисні розміри глибина 44 см коробки духовки висота 17 см налаштовуються на всі типи газу, вказані на табличці з даними, розташованій в Пальники середині виступу, або, коли відкривається духовка, на внутрішній лівій стінці. Напруга та частота Див.
Включення і використання Користування робочою поверхнею Користування духовкою Включення пальників ! При першому включенні запустіть духовку у холостому режимі не менше, ніж на одну годину з максимальним положенням термостата та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга.
UA Програми приготування іжі ! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім: Гриль більшии ніж звичаинии з новаторським рішенням, яке збільшує на 50 % коефіцієнт корисноі діі при приготуванні іжі, і яке усуває кутові зони з відсутністю тепла. Використовуите цеи метод приготування для отримання однорідноі скориночки.
ГРИЛЬ • У режимах приготування ГРИЛЬ і ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ, помістіть ґратку в положення 5 і деко в положення 1, щоб збирати соки і / або жири, що утворюються в результаті приготування. У режимі приготуванні GRATIN, помістіть ґратку в положення 2 або 3 і деко в положення 1, для збору соків і жирів. • Рекомендується виставити рівень енергіі на верхнє положення. Не турбуитеся, якщо верхня межа не залишається постіино включеною: іі робота контролюється термостатом.
UA Виправіть або відмініть задані параметри Задані параметри можуть бути змінені у будь-якии момент шляхом натискання на відповідну кнопку (ТАИМЕР, ТРИВАЛІСТЬ ПРИГОТУВАННЯ або ЗАКІНЧЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ) та натиснувши на кнопки або . При відміні тривалості приготування також відбувається автоматична відміна закінчення приготування і навпаки. У разі запрограмованоі роботи, прилад не приимає час закінчення приготування, якщо він передує часу початку приготування, заданого у цьому ж приладi.
Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень. • Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози. • Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками.
Догляд i технічне обслуговування UA Відключення електричного живлення До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. Чищення прилада ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском. • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття.
Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă. ! Instalarea aparatului se va face conform acestor instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
Punerea la nivel RO Dacă este necesar să puneţi la nivel aparatul, înşurubaţi şuruburile de reglare - din dotare – în locaşurile speciale de sub aragaz (vezi figura). Picioarele* vor fi introduse în orificiile de sub aragaz. Conectarea electrică Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil să suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).
Adaptarea blatului de lucru Înlocuirea duzelor arzătoarelor: 1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor; 2. deşurubaţi duzele, folosind o cheie tubulară de 7 mm (vezi figura), şi înlocuiţile cu cele adecvate pentru noul tip de gaz (vezi tabelul cu “Caracteristicile arzătoarelor şi duzelor”); . 3. montaţi la loc toate componentele efectuând aceleaşi operaţii ca la demontare, dar în sens invers. Reglarea arzătoarelor aragazului la minim: 1. rotiţi buşonul la minim; 2.
RO A DATE TEHNICE Dimensiuni cuptor H xLxP Volum Dimensiunile utile ale sertarului de păstrare a alimentelor la cald Tensiunea şi frecvenţa de alimentare 34x38x44 cm l 59 lăţime42 cm profunzime 44 cm înălţime 17cm a se vedea plăcuţa de caracteristici Directiva 2002/40/CE pe eticheta cuptoarelor electrice.
Pornire şi utilizare Utilizarea aragazului Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor Aprinderea arzătoarelor Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor, precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor: Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este reprezentat cu un cerc evidenţiat. Pentru a aprinde un arzător al aragazului: 1.
RO PROGRAME în poziţia “0”. ! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din dotare. Indicator TERMOSTAT Aprinderea acestuia arată că în cuptor se produce căldură. Se stinge atunci când în interior se atinge temperatura selectată. În această fază indicatorul se aprinde şi se stinge alternativ, indicând faptul că termostatul funcţionează şi menţine temperatura constantă.
Sertarul inferior Sub cuptor este un sertar care poate fi utilizat pentru a păstra accesoriile sau vasele de bucătărie. ! Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent) se pot încălzi. ! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor. Pe modelele de aragaz pe gaz există o protecţie glisantă A care serveşte la protejarea sertarului de sub cuptor de căldura emanată de arzător (vezi figura). Pentru a scoate protecţia culisantă, deşurubaţi şurubul S (vezi figura).
Sfaturi practice pentru coacere RO ! Pentru coacerile ventilate, nu utilizaţi poziţiile de pe rafturile 1 şi 5: aerul cald direct ar putea arde alimentele delicate. MULTICOACERE • Utilizaţi rafturile 2 şi 4, punând pe raftul 2 alimentele care necesită mai multă căldură. • Puneţi tava jos şi grătarul sus. GRILL • La coacerile GRILL şi DUBLU GRILL, aşezaţi grătarul în poziţia 5 şi tava în poziţia 1 pentru a colecta reziduurile de coacere (sucuri şi/sau grăsimi).
Precauţii şi sfaturi Anularea unei coaceri programate Apăsaţi în acelaşi timp tastele DURATA COACERII şi SFÂRŞITUL COACERII . Corectarea sau ştergerea datelor setate Datele setate pot fi schimbare în orice moment apăsând tasta corespunzătoare (CRONOMETRU, DURATA COACERII sau SFÂRŞITUL COACERII) şi apăsând tasta sau . Ştergând durata coacerii se şterge automat şi sfârşitul coacerii şi invers.
Întreţinere şi curăţire Decuplarea electrică RO Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Curăţarea aparatului ! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului. ! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.
Installation ! Det är viktigt att bevara denna bruksanvisning så att den kan konsulteras när som helst. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med utrustningen. ! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet.
420 mm. 420 mm. Min. SK 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Om spisen installeras under ett skåp, ska avståndet mellan spisen och skåpet vara minst 420 mm (millimeter). Detta avstånd ska vara 700 mm om skåpen är antändbara (se figur). • Gardiner får inte placeras bakom spisen eller närmare än 200 mm från dess sidor. • Eventuella spisfläktar ska installeras enligt de anvisningar som finns i fläktarnas bruksanvisningar.
dig om att det flexibla röret inte kommer i kontakt med rörliga delar och inte kläms. Montering av sats med glidskenor Montera glidskenorna på följande sätt: Tätningskontroll När installationen är klar, kontrollera att alla kopplingar är fullständigt täta med hjälp av en tvållösning. Använd aldrig en låga. SK 1. Ta bort de två ramarna genom att dra ut dem från avståndsjärnen (se figuren).
SK Tabell över egenskaper för brännare och munstycken Tabell 1 Brännare Tre lågringar (TC) Halvsnabb (medel) (S) Hjälpgasbrännare (liten) (A) 130 Värmeeffekt kW (p.c.s.*) ReduNominell cerad 3.25 1.50 Förbiledning 1/100 (mm) 63 Flytande gas MunKapacitet* stycke g/h 1/100 *** ** (mm) 2x65 236 232 Naturgas MunKapacitet* stycke l/h 1/100 (mm) 2x99 309 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 Nominell (mbar) Min. (mbar) Max.
Start och användning Användning av spishällen Användning av ugnen Tändning av brännarna ! När du använder ugnen första gången råder vi dig till att låta den vara igång minst en timme med termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från ämnen som har använts för att skydda ugnen. Vid varje BRÄNNARVRED finns en ifylld cirkel som indikerar respektive brännare. Tändning av en av brännarna: 1.
SK Tillagningsprogram ! För alla program går det att ställa in en temperatur på mellan 50 °C och MAX, förutom: En grill som är större än de vanliga med helt ny design som ökar tillagningskapaciteten med 50 % och som eliminerar hörnområdena dit den vanliga grillen inte når. Använd denna grillmetod för att få en jämn stekyta. • GRILL och DUBBELGRILL (det rekommenderas att endast MAX temperatur ställs in). • GRATINERA (det rekommenderas att inte överstiga en temperatur på 200 °C).
GRILL • För tillagningar GRILL och DUBBELGRILL, ställ in grillen på låge 5 och placera ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky och/eller fetter. För tillagning GRATINERA, ställ in grillen på läge 2 eller 3 och placera ugnspannan placeras på den 1:a falsen för att samla upp sky och/eller fetter. • Det rekommenderas att max. energinivå ställs in. Det är normalt att det övre värmeelementet inte alltid är tillslaget: Funktionen kontrolleras av en termostat.
SK Om det rör sig om ett programmerat funktionssätt, accepterar inte utrustningen sluttillagningstider som föregår starten av de tillagningstider som utrustningen själv föreslår. Radera en programmerad tillagning Tryck samtidigt på knapparna TILLAGNINGSTID och TILLAGNINGSSLUT . Korrigera eller radera inställda data Inställda data kan ändras när som helst genom att du trycker på motsvarande knapp (TIMER, TILLAGNINGSTID eller TILLAGNINGSSLUT) och knappen eller .
Säkerhetsföreskrifter och råd ! Utrustningen har projekterats och tillverkats i enlighet med gällande internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant. Säkerhet i allmänhet • Denna utrustning har tillverkats för en ickeprofessionell användning i hemmet. • Utrustningen ska inte installeras utomhus, inte ens om utrymmet är skyddat, eftersom det är mycket farligt att utsätta den för väder och vind.
Underhåll och skötsel SK Frånkoppling av elströmmen Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas från elnätet. ! Stäng inte locket om gasbrännarna är tända eller fortfarande varma. Kontrollera ugnens tätningslister Rengöring av utrustningen ! Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen. • De yttre emaljerade delarna, delarna av rostfritt stål och tätningslisterna av gummi kan rengöras med en svamp som fuktas med ljummet vatten och mild tvål.
SK 71
05/2012 - 195103667.