Istruzioni per luso CUCINA E FORNO IT Italiano, 1 RS Ðóññêèé, 38 GB English, 14 CZ Cesky,50 FR Français, 26 SK Svenska, 62 Sommario Installazione, 2-3 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Tabella caratteristiche Descrizione dellapparecchio, 4 Vista dinsieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 5-9 CE6VP4 R/HA CE6VP6 EU/HA Impostare lora Avviare il forno Programmi di cottura Consigli pratici di cottura Pianificare la cottura con il programmatore elettronico Pianificare la c
Installazione Le gambe* si montano a incastro sotto la base della cucina. È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. Linstallazione dellapparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. Il cavo non deve subire piegature o compressioni. 1 3 5 Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati. 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 fissare il cavo di alimentazione nellapposito fermacavo e chiudere il coperchio.
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme Piano cottura vetroceramica GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Pannello di controllo Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Piedino di regolazione Piedino di regolazione Pannello di controllo Spia TERMOSTATO Manopola PROGRAMMI Programmatore elettronico di cottura* Manopola TERMOSTATO Spia FUNZIONAMENTO PIASTRE Manopole piastre ALOGENE Tasto FINE COTTURA Tasto DURATA COTTURA Tasto CONTAMINUTI Manop
Avvio e utilizzo Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. Negli apparecchi dotati di programmatore elettronico per utilizzare il forno elettrico premere contemporaneamente i tasti e (sul display compare il simbolo ) prima di selezionare la funzione di cottura desiderata.
IT Programmi di cottura Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 50°C e MAX, tranne: GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta. Consigli pratici di cottura Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda, che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. MULTICOTTURA Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore. Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
IT Pianificare la durata di una cottura con inizio immediato Seguire la procedura per pianificare la durata cottura descritta sopra (punti 1-3). Pianificare la cottura con il programmatore analogico* La lettera A accesa ricorda lavvenuta pianificazione di durata e di fine cottura in funzione AUTO. Per ripristinare il funzionamento manuale del forno, dopo ogni cottura AUTO premere contemporaneamente i tasti DURATA COTTURA $ e FINE COTTURA %. 1.
Tabella cottura in forno Programmi Forno Tradizionale Forno Pasticceria Fast cooking Multicottura Forno Pizza Grill Gratin Alimenti Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Crostate Torta di frutta Plum cake Pan di spagna Crêpes farcite (su 2 ripiani) Cake piccoli (su 2 ripiani) Salatini di sfoglia al formaggio (su 2 ripiani) Bignè (su 3 ripiani) Biscotti (su 3 ripiani) Meringhe (su 3 ripiani) Surgelati Pizza Misto zucchine e gamberi in pastella Torta rustica
Utilizzo del piano cottura vetroceramica IT La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. Accendere e spegnere le zone di cottura Per accendere una zona di cottura ruotare in senso orario la manopola corrispondente.
Precauzioni e consigli Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare calde. IT Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Pulire il piano cottura vetroceramica Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie.
Assistenza Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. IT Comunicare: Il tipo di anomalia; Il modello della macchina (Mod.) Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents GB IT Italiano, 1 RS Ðóññêèé, 38 GB English, 14 CZ Cesky,50 FR Français, 26 SK Svenska, 62 Installation, 15-16 Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics Description of the appliance, 17 Overall view Control panel Start-up and use, 18-22 Setting the time Starting the oven Cooking modes Practical cooking advice Planning cooking with the electronic programmer Planning cooking with the analogue programmer Oven cooking adv
Installation The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 GB Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. The cable must not be bent or compressed. 1 3 5 2 4 The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Description of the appliance Overall view GB Glass ceramic hob GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING pan Adjustable foot Adjustable foot Control panel THERMOSTAT indicator light SELECTOR knob Electronic cooking programmer* THERMOSTAT knob ACTIVE HOTPLATE indicator light ELECTRIC HOTPLATE control knobs COOKING END TIME button TIMER button COOKING TIME button ANALOGUE PROGRAMM ER knob* THERMOSTAT indicator light
Start-up and use GB The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Cooking modes A temperature value between 50°C and MAX can be set for all cooking modes except the following: GRILL (recommended: set only to MAX power level) GRATIN (recommended: do not exceed 200°C). TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will be activated. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner.
GB Practical cooking advice Do not place racks in position 1 or 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. MULTILEVEL Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on the rack in position 2. Place the dripping pan on the bottom and the rack on top. GRILL When using the GRILL cooking mode, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
At this point, the oven is programmed to switch on automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes, at 13.00. Setting the cooking time with an immediate start Follow the above procedure for setting the cooking time (points 1-3). When the letter A appears, this indicates that both the cooking time and the end cooking time have been programmed in AUTO mode. To restore the oven to manual operation, after each AUTO cooking mode press the COOKING TIME $ and END COOKING TIME % buttons simultaneously.
GB Oven cooking advice table Cooking modes Foods Duck Traditional Roast veal or beef Pork roast Oven Biscuits (short pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Baking Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Mode Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Frozen n food Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Fast Golden Rolls Chicken morsels cooking Pre-cooked d food Golden chicken wings Fresh
Using the glass ceramic hob The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Switching the cooking zones on and off To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction.
Precautions and tips GB This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
Care and maintenance Switching the appliance off Cleaning the glass ceramic hob Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
Mode demploi CUISINIERE ET FOUR Sommaire FR IT Italiano, 1 RS Ðóññêèé, 38 GB English, 14 CZ Cesky,50 FR Français, 26 SK Svenska, 62 Installation, 27-28 Positionnement et nivellement Raccordement électrique Tableau des caractéristiques Description de lappareil, 29 Vue densemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation, 30-34 CE6VP4 R/HA CE6VP6 EU/HA Réglage de lheure Mise en marche du four Programmes de cuisson Conseils de cuisson Programmer la cuisson à laide du programmateur électron
Installation Montage des pieds* par encastrement sous la base. Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil suive lappareil. FR Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil Linstallation de lappareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 FR 1 3 5 Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. 2 4 Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. 1 3 5 2 4 fixer le câble dalimentation dans le serre-câble correspondant et fermer le couvercle.
Description de lappareil Vue densemble FR Tableau de bord *Nexiste que sur certains modèles 29
Mise en marche et utilisation FR Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Programmes de cuisson Pour tous les programmes, il est possible de sélectionner une température comprise entre 50°C et MAX., sauf pour : GRIL (il est conseillé dans ce cas de sélectionner MAX.); GRATIN (il est conseillé de ne pas dépasser 200°C). Programme FOUR TRADITION Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur.
FR Conseils de cuisson N Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler les préparations délicates. 2. appuyer sur les touches * et ) pour sélectionner la durée désirée; 3. dès que les touches sont lâchées, le compte à rebours démarre et lafficheur visualise lheure courante: MULTICUISSON Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur.
Programmer la durée dune cuisson avec départ immédiat. Suivre la procédure décrite plus haut pour programmer la durée de cuisson (points 1-3). La lettre A allumée rappelle que la durée et lheure de fin de cuisson ont été sélectionnées en fonction automatique AUTO. Pour revenir au fonctionnement manuel du four, après toute cuisson AUTO appuyer simultanément sur les touches DUREE CUISSON $ et FIN CUISSON %. Le symbole m reste allumé en même temps que le four pendant toute la durée de la cuisson.
FR Tableau de cuisson au four Programmes Four Tradition Four Pâtisserie Fast cooking Multicuisson Four Pizza Gril Gratin 34 Aliments Poids (Kg) Niveau enfournement Préchauffage (minutes) Température préconisée Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 nive
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant dutiliser lappareil à laide dun produit dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures dutilisation, elle disparaîtra très vite. Allumer et éteindre les foyers Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant dans le sens des aiguilles dune montre.
Précautions et conseils FR Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette dimmatriculation de lappareil. Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou dentretien couper lalimentation électrique de lappareil. Nettoyage du four Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÊÓÕÎÍÍÀß ÏËÈÒÀ Ñ ÄÓÕÎÂÛÌ ØÊÀÔÎÌ RS IT Italiano, 1 RS Ðóññêèé, 38 GB English, 14 CZ Cesky,50 CE6VP4 R/HA CE6VP6 EU/HA FR Français, 26 SK Svenska, 62 Ñîäåðæàíèå Ìîíòàæ, 39-40 Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 41 Îáùèé âèä Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 42-46 Íàñòðîéêà ÷àñîâ Âêëþ÷åíèå äóõîâîãî øêàôà Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïî
Ìîíòàæ Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå. Íîæêè* âñòàâëÿþòñÿ ïîä îñíîâàíèå êóõîííîé ïëèòû. RS Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå, ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ. Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûìè èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè.
0V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 RS 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 çàôèêñèðóéòå ñåòåâîé øíóð â ñïåöèàëüíîì êàáåëüíîì çàæèìå è çàêðîéòå êðûøêó. Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî øíóðà ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ Óñòàíîâèòå íà ñåòåâîé øíóð íîðìàëèçîâàííóþ øòåïñåëüíóþ âèëêó, ðàñ÷èòàííóþ íà íàãðóçêó, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå èçäåëèÿ (ñì. òàáëè÷êó ñ òåõíè÷åñêèìè äàííûìè).
Îïèñàíèå èçäåëèÿ Îáùèé âèä RS Стеклокерамическая варочная панель НАПРАВЛЯЮЩИЕ для противеней и решеток положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1 Панель управления РЕШЕТКА ПРОТИВЕНЬ Регулируемая ножка Регулируемая ножка Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ 12 12 11 9 3 10 9 6 8 7 * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ RS Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå ÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîé äâåðöåé. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô, îòêðîéòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ, êîòîðûé âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà.
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ Äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ìîæíî çàäàòü òåìïåðàòóðó îò 50°C äî ÌÀÊÑ êðîìå: ÃÐÈËÜ (ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü òîëüêî ÌÀÊÑ. òåìïåðàòóðó); ÏÎÄÐÓÌßÍÈÂÀÍÈÅ (ðåêîìåíäóåòñÿ íå ïðåâûøàòü òåìïåðàòóðó 200°C). Ïðîãðàììà ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ Âêëþ÷àþòñÿ äâà íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòà: íèæíèé è âåðõíèé.  ðåæèìå òðàäèöèîíàëüíîãî ïðèãîòîâëåíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî îäèí óðîâåíü: ïðè èñïîëüçîâàíèè íåñêîëüêèõ óðîâíåé ðàñïðåäåëåíèå òåìïåðàòóðû áóäåò íåîïòèìàëüíûì. .
RS Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ  ðåæèìå âåíòèëèðóåìîãî ïðèãîòîâëåíèÿ íå èñïîëüçóéòå 1-ûé è 5-ûé óðîâíè: îíè ïîäâåðãàþòñÿ ïðÿìîìó âîçäåéñòâèþ ãîðÿ÷åãî âîçäóõà, êîòîðûé ìîæåò ñæå÷ü äåëèêàòíûå ïðîäóêòû. ÎÄÍÎÂÐÅÌÅÍÍÎÅ ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈÅ Èñïîëüçóþòñÿ 2-îé è 4-ûé óðîâíè, íà 2-îé ïîìåùàþòñÿ ïðîäóêòû, òðåáóþùèå áîëåå èíòåíñèâíîãî æàðà. Óñòàíîâèòå ïðîèòâåíü ñíèçó, à ðåøåòêó ñâåðõó. ÃÐÈËÜ Ïðè èñïîëüçîâàíèè ÃÐÈËß óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà 5-ûé óðîâåíü è ïðîòèâåíü äëÿ ñáîðà ñîêîâ (æèðà) íà 1-ûé.
Ñîãëàñíî ïðèâåäåííîìó ïðèìåðó äóõîâîé øêàô àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷èòñÿ â 12.30 è îòêëþ÷èòñÿ ÷åðåç 30 ìèíóò, â 13.00. Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ ñ ìãíîâåííûì íà÷àëîì. Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ ñ ìãíîâåííûì íà÷àëîì Ñëåäóéòå âûøåîïèñàííîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè ïðîãðàììèðîâàíèÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ (ïóíêòû 1 3). Âêëþ÷åííàÿ áóêâà À íàïîìèíàåò î çàäàííîé ïðîäîëæèòåëüíîñòè è îêîí÷àíèè ïðèãîòîâëåíèÿ â àâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå.
RS Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ â äóõîâîì øêàôó Ïðîãðàììû Ïðîäóê òû Óòêà Æàðêîå èç òåëÿòèíû èëè ãîâÿäèíû Òðàäèöèîíàëüí Æàðêîå èç ñâèíèíû àÿ äóõîâêà Ïå÷åíüå (ïåñî÷íîå) Ïåñî÷íûé òîðò ñ íà÷èíêîé Ïåñî÷íûé òîðò ñ íà÷èíêîé Ôðóêòîâûé òîðò Êåêñ Áèñêâèò Áëèíû ñ íà÷èíêîé (íà 2-õ óðîâíÿõ) Êîíäèòåðñêàÿ Ìåëêèå êåêñû (íà 2-õ óðîâíÿõ) âû ïå÷êà Ïå÷åíüÿ èç ñëîåíîãî òåñòà ñ ñûðîì (íà 2-óõ óðîâíÿõ) Ýêëåðû (íà 3-õ óðîâíÿõ) Ïå÷åíüå (íà 3-õ óðîâíÿõ) Áåçå (íà 3-õ óðîâíÿõ) Ìîðîæåííû å ïðîäóê òû Ïèööà Ñìåñü öóêêèíè ñ êðåâåòêàìè â êëÿðå
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü Íà ñòåêëÿííîé ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîé ïàíåëè ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ, íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîé ðåçèíû, êîòîðûé áûñòðî ïðîïàäàåò. Íå ñëåäóåò äîëãî ñìîòðåòü íà âêëþ÷åííûå ãàëîãåííûå ýëåìåíòû. Ðàäèàëüíàÿ Ãàëîãåííàÿ êåðàìè÷åñêàÿ êåðàìè÷åñêàÿ êîíôîðêà êîíôîðêà Ïîç.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè RS Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Äàííûå èíñòðóêöèè îòíîñÿòñÿ òîëüêî ê ñòðàíàì, îáîçíà÷åíèÿ êîòîðûõ ïðèâåäåíû â ðóêîâîäñòâå è íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå èçäåëèÿ. Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. ×èñòêà äóõîâîãî øêàôà Íå èñïîëüçóéòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè èçäåëèÿ. Äëÿ ÷èñòêè ñòåêëà äâåðöû èñïîëüçóéòå íåàáðàçèâíûå ãóáêè è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, çàòåì âûòðèòå íàñóõî ìÿãêîé òðÿïêîé.
Pokyny pro pouití SPORÁK S TROUBOU CZ IT Italiano, 1 RS Ðóññêèé, 38 GB English, 14 CZ Cesky,50 FR Français, 26 SK Svenska, 62 Obsah Instalace, 51-52 Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Elektrické zapojení Tabulka s údaji Popis zarízení, 53 Celkový pohled Ovládací panel Sputení a pouití, 54-58 CE6VP4 R/HA CE6VP6 EU/HA Nastavení hodin Sputení trouby Pecicí programy Praktické rady pro pecení Programování pecení s pouitím elektronického programovacího zarízení Programování pecení s pouit
Instalace Nohy* se zacvaknou pod spodní cást sporáku. Je velice duleité tento návod uschovat, aby jej bylo moné kdykoli konzultovat. V prípade prodeje, odevzdání nebo stehování se ujistete, e zustane spolecne se zarízením. CZ Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duleitých informací, týkajících se instalace, pouití a bezpecnosti. Instalace zarízení musí být provedena odborne kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynu.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 CZ Po ukoncení instalace zarízení musí zustat elektrický kabel a elektrická zásuvka snadno prístupné. Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat. 1 3 5 Kabel se musí pravidelne kontrolovat a dle potreby vymenit, a to výhradne autorizovanými techniky. 2 4 Firma neponese ádnou odpovednost za nedodrení techto predpisu. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.
Popis zarízení Celkový pohled CZ Sklokeramická varná deska Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1 Ovládací panel Úroveò ROŠTU Úroveò SBÌRNÉ NÁDOBY Regulaèní nožka Regulaèní nožka Ovládací panel Kontr olka TERMO S TATU Otoèný ovladaè VOL B Y P R OGRAMÙ Kontr olka ÈINNO S TI VARNÉ DESKY Elekt r onické za øízení na pr ogr amo vání* Otoèný ovladaè TERMO S TATU Otoèný ovladaè HA L OGEN OVÝCH desek Tlaèítko TR VÁNÍ PEÈENÍ Tlaèítko POÈÍ TADLA MINUT Tlaèítko UKON
Sputení a pouití CZ Pri prvním zapnutí vám doporucujeme, abyste nechali troubu beet naprázdno pribline na pul hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavrenými dvírky. Poté vypnete troubu, zavrete dvírka trouby a vyvetrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpusoben vyparováním látek pouitých na ochranu trouby. Seznam druhu pecení a prísluných doporucených teplot je moné konzultovat v prísluné tabulce (viz Tabulka pecení v troube).
Pecicí programy U vech programu je moné nastavit teplotu v rozmezí od 50°C do MAX., s výjimkou: GRILU (doporucuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.); GRATINOVÁNÍ (doporucuje se neprekrocit teplotu 200 °C). Program GRIL CZ Slouí k zapnutí centrální cásti horního topného clánku a ke sputení otácivého rone (je-li soucástí). Vysoká teplota a prímý ohrev grilu se doporucují pri pecení potravin, které vyadují vysokou povrchovou teplotu (telecí a hovezí bifteky, filé a pecené ebírko).
CZ Praktické rady pro pecení Pri pecení s ventilací nepouívejte úrovne 1 a 5: Jsou toti vystaveny prímému pusobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla. MULTIFUNKCNÍ OHREV Pouijte úrovne 2 a 4 a na úroven 2 umístete jídla, která vyadují více tepla. Sbernou nádobu umístete dolu a rot nahoru. GRILOVÁNÍ Pri GRILOVÁNÍ ulote rot do polohy 5 a sbernou nádobu do polohy 1 za úcelem zachycení zbytku pri pecení (távy a/nebo tuku).
V souladu s uvedeným príkladem se trouba automaticky zapne ve 12.30, aby bylo pecení ukonceno po 30 minutách, do 13.00 hod. Nastavení doby trvání pecení s okamitým startem Pri nastavování doby pecení postupujte dle výe uvedeného postupu (body 1-3). Rozsvícené písmeno A pripomíná, e bylo provedeno nastavení doby trvání a casu ukoncení pecení v rámci funkce AUT. Obnovení manuální cinnosti trouby po kadém pecení AUT. se provádí soucasným stisknutím tlacítek DOBY TRVÁNÍ PECENÍ $ a UKONCENÍ PECENÍ %.
CZ Tabulka pecení v troube Hmotnost (kg) Poloha úrovní Pøedehøátí (minuty) Doporuèená teplota Doba peèení (minuty) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 0.5 1 0.7 0.5 1.2 0.6 0.4 3 2 nebo 3 3 3 2a4 2a4 2a4 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 190 210 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 0.7 0.7 0.
Pouití sklokeramické varné desky Lepidlo aplikované na tesnení nechává na skle mastné skvrny. Pred pouitím zarízení doporucujeme tyto skvrny odstranit specifickým neabrazivním prostredkem, urceným pro údrbu. Behem prvních hodin provozu je moné cítit zápach gumy, který vak rychle vyprchá. 0 Elektrická vyzaøovací deska z keramiky Rychlá nebo normální elektrická plotna Vypnuta 1 Pro peèení ryb Poz.
Opatrení a rady CZ Zarízení bylo navreno a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst. Nepokládejte na otevrená dvírka trouby teké predmety. Vnitrní povrchy zásuvky (je-li soucástí) by se mohly ohrát na vysokou teplotu. Tyto pokyny platí pro zeme urcení, které jsou oznacené symboly uvedenými na návodu a na tabulce s jmenovitými údaji zarízení.
Údrba a péce Vypnutí elektrického proudu Vycitení sklokeramické varné desky Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení. Vyhnete se pouití abrazivních nebo korozivních cisticích prostredku, jako jsou výrobky ve forme spreju na citení zahradního grilu a trouby, prípravky na odstranení skvrn a rzi, prákové cisticí prostredky a houby s abrazivním povrchem: mohly by trvale pokodit povrch.
Bruksanvisning SPIS OCH UGN SK IT Italiano, 1 RS Ðóññêèé, 38 GB English, 14 CZ Cesky,50 FR Français, 26 SK Svenska, 62 Innehållsförteckning Installation, 63-64 Placering och nivellering Elektrisk anslutning Tabell över egenskaper Beskrivning av utrustningen, 65 Översiktsvy Manöverpanel Start och användning, 66-70 CE6VP4 R/HA CE6VP6 EU/HA Ställa in tiden Starta ugnen Tillagningsprogram Praktiska tillagningsråd Planera tillagningen med den elektroniska programmeraren Planera tillagningen med den
Installation Benen* hakas fast under spisens fundament. Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt, ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med utrustningen. Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet. Installationen av utrustningen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal.
400V 2N~ H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363 N L2 L1 SK När apparaten är installerad ska elkabeln och vägguttaget vara lättåtkomliga. Kabeln ska inte böjas eller klämmas. 1 3 5 Kabeln ska kontrolleras regelbundet och får endast bytas ut av auktoriserade tekniker. 2 4 Företaget avsäger sig allt ansvar om dessa föreskrifter inte respekteras. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 Fäst nätkabeln i den särskilda kabelhållaren och stäng locket.
Beskrivning av maskinen Översiktsvy SK Manöverpanel * Finns endast på vissa modeller.
Start och användning SK När du använder ugnen första gången råder vi dig till att låta den vara igång minst en timme med termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen. Den lukt som uppstår vid förångningen kommer från ämnen som har använts för att skydda ugnen.
Tillagningsprogram För alla program går det att ställa in en temperatur på mellan 50 °C och MAX, förutom: GRILL (det rekommenderas att endast MAX temperatur ställs in). GRATINERA (det rekommenderas att inte överstiga en temperatur på 200 °C). Programmet TRADITIONELL UGN Det nedre och övre värmeelementet aktiveras. Med denna traditionella tillagningen är det bättre att använda endast en fals: Värmen fördelas dåligt om man använder sig av flera falsar.
SK ! Om programmet när luckan öppnas. har startats, stannar grillspettet Praktiska tillagningsråd Använd inte falsarna 1 och 5 vid varmluftstillagningar: Dessa lägen träffas direkt av varmluften vilket kan göra att ömtåliga rätter bränns. SAMTIDIG TILLAGNING Använd falsarna 2 och 4 och placera den mat som kräver högre värme på den 2:a falsen. Sätt ugnspannan på den nedersta falsen och gallret på den översta.
6. När du släpper upp knapparna efter 4 sekunder, visas aktuell tid (t.ex. kl. 10.00) på displayen med bokstaven A (AUTO): P I det andra exemplet sätts ugnen på automatiskt klockan 12.30 så att tillagningen avslutas efter 30 minuter, klockan 13.00. Programmera tidslängden för en tillagning med omedelbar start Följ proceduren för att programmera tillagningens tidslängd som beskrivs ovan (punkt 1-3).
SK Tillagningstabell för ugn Program Traditionell ugn Bakverk Snabb tillagning Samtidig tillagning Pizzaugn Grill Gratinera 70 Livsmedel Anka Kalv- eller oxstek Fläskstek Mördegskakor Söta pajer Söta pajer Fruktpaj Plum-cake Sockerkaka Fyllda crêpes (på 2 falsar) Mindre bakverk (på 2 falsar) Smördegskakor med ost (på 2 falsar) Petit-choux (på 3 falsar) Kakor (på 3 falsar) Maränger (på 3 falsar) Djupfryst Pizza Squash- och räkröra Spenatpaj Piroger Lasagne Bröd Kycklingbitar Färdiglagade rätter Kyc
Användning av glaskeramikhällen Klistret som använts på tätningslisterna lämnar fettrester på glaset. Innan du använder utrustningen råder vi dig att eliminera dessa rester med en särskild rengöringsprodukt som inte repar utrustningen. Under de första användningstimmarna kan man känna en gummilukt som snabbt kommer att försvinna. Sätta på och stänga av värmezonerna Vrid respektive vred medurs för att sätta på en värmezon. För att stänga av, vrid vredet moturs till 0.
Säkerhetsföreskrifter och råd SK Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Av säkerhetsskäl bifogas dessa varningar som ska läsas noggrant. Säkerhet i allmänhet Dessa instruktioner gäller endast för de länder vars symboler återfinns i häftet och på utrustningens märkskylt. Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet.
Underhåll och skötsel Koppla från strömmen Rengöra glaskeramikhällen Innan något ingrepp utförs ska apparaten frånkopplas från elnätet. Undvik att använda rengöringsmedel som är frätande eller innehåller slipmedel såsom sprayprodukter för grillar och ugnar, fläck- och rostborttagningsmedel, tvättmedel i pulverform eller svampar med rivyta: Dessa kan repa ytan. Göra ren ugnen Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att göra rent utrustningen.
SK 74
SK 75
11/2007 - 195061842.