Gebrauchsanleitung Instructions booklet Notice dinstructions Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Manual de instruções cod.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. A luz vermelha pisca. • Verifique se a porta está fechada ou se não ficou aberta durante muito tempo. • Verifique se não foram há pouco tempo introduzidos alimentos frescos. • Verifique a correcta disposição dos alimentos frescos (vide capítulo“Como congelar os alimentos frescos”). • Verifique se o produto não está colocado perto de uma fonte de calor. • Verifique se a grelha de ventilação e o condensador estão limpos. 2.
BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE INSTALLATION HAUPTKOMPONENTEN UND INBETRIEBNAHME AUFBEWAHRUNG DER LEBENSMITTEL EINFRIEREN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN COMO DESCONGELAR O CONGELADOR Sugerimos que descongele o aparelho quando a espessura do gelo, que se forma nas paredes, atingir 5-6 mm. • Desligue a tomada da corrente.
COMO CONGELAR OS ALIMENTOS FRESCOS Utilize o congelador apenas para a conservação dos alimentos congelados, a congelação dos alimentos frescos e para a produção de cubos de gelo. Preparar alimentos frescos para congelar • Embrulhe e vede os alimentos frescos a congelar em: folhas de alumínio, película transparente, embalagens impermeáveis de plástico, caixas de polietileno com tampas, desde que idóneos para alimentos a congelar. • Os alimentos devem ser frescos, maduros e da melhor qualidade.
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE • Den Kühlraum nur zur Lagerung frischer Lebensmittel und den Gefrierraum nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum Gefrieren frischer Lebensmittel und zum Herstellen von Eiswürfeln verwenden. • Nach der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel steht. • Keine Glasbehälter mit flüssigem Inhalt in den Gefrierraum stellen, da diese platzen können.
Bloqueio do teclado • Esta função permite evitar a variação da programação após pressões acidentais nas teclas. • Após ter sido ligada a função, até mesmo se uma tecla for ligada, a correspondente função não é activada. • Para introduzir o bloqueio do teclado prima contemporaneamente as tecla (2) e (7) durante cerca de 3 segundos até ao acendimento do indicador amarelo (6). • Para desbloquear o teclado siga o mesmo procedimento: quando o indicador amarelo apaga-se, o bloqueio do teclado fica desligado.
HAUPTKOMPONENTEN UND INBETRIEBNAHME 1. 2. 3. 4. 5. 6. Griff Bedienfeld Sicherheitsverschluss Trennelement Stopfen des Tauwasserablaufs Belüftungsgitter des Motorraums 7. Oberer Rand 8. Dichtung 9. Kälteakkus (falls mitgeliefert) 10. Oberer Korb • Ligue a ficha. • O indicador digital (1), com o produto quente (temperatura interna superior a 0°C), visualiza dois tracinhos centrais.
GUIA PARA O FUNCIONAMENTO Inbetriebnahme der Gefriertruhe • Netzstecker anschließen. • Das Display (1) zeigt bei warmem Gerät (Innentemperatur höher als 0°C) nur noch zwei Striche in der Mitte an. • Die rote Alarmanzeige (8) blinkt und der akustische Alarm ertönt • Die Resettaste (7) drücken, um den akustischen Alarm abzuschalten. • Der Alarm verstummt, die rote Alarmanzeige blinkt weiter. • Sobald das Gerät eine Temperatur von mindestens -12° C erreicht, schaltet sich die rote Alarmanzeige (8) ab.
Tastensperre • Mit dieser Funktion wird vermieden, dass durch ein versehentliches Drücken der Tasten die Einstellungen geändert werden. • Nach Einschalten dieser Funktion bleibt die Betätigung jeder beliebigen Taste ohne Auswirkung. • Zum Einschalten der Tastensperre gleichzeitig die Tasten (2) und (7) etwa 3 Sekunden lang drücken, bis die gelbe Anzeige aufleuchtet (6). • Zum Aufheben der Tastensperre ebenso vorgehen: sobald die gelbe Anzeige erlischt, ist die Tastensperre aufgehoben.
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS • Utilize o compartimento frigorífico apenas para a conservação de alimentos frescos e o compartimento congelador apenas para a conservação de alimentos congelados, para a congelação de alimentos frescos e a produção de cubos de gelo. • Após a instalação, certifique-se de que o aparelho não está sobre o cabo de alimentação. • Não guarde líquidos em recipientes de vidro no compartimento do congelador, dado que podem rebentar.
EINFRIEREN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Die Gefriertruhe nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum Einfrieren frischer Lebensmittel und zur Herstellung von Eiswürfeln verwenden. Einfriergerechte Vorbereitung von frischen Lebensmitteln • Die einzufrierenden frischen Lebensmittel einwickeln und verschließen in: Aluminium- oder Klarsichtfolie, wasserundurchlässige Kunststoffverpackungen, Polyäthylenbehälter mit Deckel, Tiefkühlbehälter für Lebensmittel.
MANUAL DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O APARELHO CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS INSTALAÇÃO GUIA PARA O FUNCIONAMENTO COMO CONSERVAR OS ALIMENTOS COMO CONGELAR OS ALIMENTOS FRESCOS COMO DESCONGELAR O CONGELADOR LIMPEZA E MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA 60 ABTAUEN DER GEFRIERTRUHE Die Gefriertruhe sollte dann abgetaut werden, wenn sich eine 5-6 mm starke Reifschicht an den Wänden gebildet hat. • Das Gerät spannungslos setzen.
STÖRUNG - WAS TUN 1. Die rote Kontrollleuchte blinkt. • Sicherstellen, dass der Deckel perfekt geschlossen und nicht zu lange offen geblieben ist. • Prüfen, ob nicht vor kurzem frische Lebensmittel eingelagert wurden. • Die korrekte Einlagerung der frischen Lebensmittel prüfen (siehe Kapitel “Einfrieren von frischen Lebensmitteln”). • Prüfen, dass das Gerät nicht neben einer Wärmequelle steht. • Prüfen, dass das Lüftungsgitter und der Kondensator sauber sind. 2.
CÓMO DESCONGELAR EL CONGELADOR Se aconseja descongelar el aparato cuando la capa de hielo que se forma en las paredes alcanza un grosor de 5-6 mm. • Desenchufe el aparato de la red eléctrica. • Saque los alimentos del congelador y envuélvalos en papel de periódico compactándolos bien y guárdelos en un sitio muy fresco o dentro de una bolsa isotérmica. • Deje la puerta del congelador abierta. • Quite el tapón interno del canal de desagüe.
BEFORE USING THE APPLIANCE • Your new appliance is designed for domestic use only. To get the most out of your new appliance, read the user handbook thoroughly. The handbook contains a description of the appliance and useful tips for storing food. Keep this handbook for future consultation. 1. After unpacking, make sure that the appliance is undamaged and that the door closes properly. Any damage must be reported to the dealer within 24 hours of delivery of the appliance. 2.
CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS Para saber cuántos meses pueden conservarse los alimentos frescos congelados, consulte la tabla situada junto a estas líneas. Clasificación de los alimentos congelados Coloque los alimentos en el congelador debidamente clasificados. Se aconseja anotar la fecha de congelación en el paquete para garantizar el consumo antes de su caducidad. Tenga cuidado de que los alimentos no dificulten el cierre de la puerta.
INSTALLATION • Unpack the appliance and ensure that the various elements (plastic bags, polystyrene pieces, etc.) are well out of the reach of children. • Remove the 4 protection pieces inserted between lid and appliance (A). • IMPORTANT: two of the four protection pieces (A) used to protect the lid during transport must be placed in the seats provided on the plastic supports for the condenser, located at the rear of the product(E).
Puesta en marcha del congelador • Enchufe el aparato. • El indicador digital (1), con el aparato aún caliente (temperatura interior superior a 0 °C), muestra dos guiones centrales. • El indicador de alarma rojo (8) parpadea y la alarma acústica se pone en marcha. • Pulse la tecla de reinicio (7) para desactivar la alarma acústica. • La alarma acústica se desactiva y el piloto rojo de alarmas sigue parpadeando.
Switching on the freezer for the first time • Plug in the appliance. • When the appliance is warm (internal temperature above 0°C), two lines appear on the digital display (1). • The red alarm LED (8) will start blinking and the acoustic alarm will sound • Press the reset button (7) to stop the acoustic alarm. • The acoustic alarm stops while the red alarm LED continues to blink. • When the appliance reaches at least -12°C the red LED (8) stops blinking. • Food can now be placed in the freezer.
INSTALACIÓN • Desembale el aparato y no deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son potencialmente peligrosos. • Quite las cuatro protecciones situadas entre la puerta y el aparato (A). • Atención: dos de las cuatro protecciones (A), utilizadas para proteger la puerta durante el transporte, deben colocarse en los huecos correspondientes para los soportes de plástico del condensador, situados en la parte posterior del aparato (E).
FOOD STORAGE For storing fresh frozen foods, refer to the adjacent table. Classification of frozen foods Put the frozen products into the freezer and classify them. The storage date should be indicated on the packs, to allow use within expiry dates. When you place the food in the freezer, make sure that the food does not obstruct proper lid closure.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO • El aparato que ha comprado es para uso exclusivamente doméstico. Para utilizar este aparato de la mejor manera, lea atentamente las instrucciones de uso, que incluyen una descripción del equipo y algunos consejos útiles para conservar los alimentos. Guarde este manual para futuras consultas. 1. Tras desembalar el aparato, compruebe que no está dañado y que las puertas cierran correctamente. Si observa daños, póngase en contacto con el vendedor en un plazo de 24 h. 2.
HOW TO DEFROST THE FREEZER The appliance should be defrosted when the thickness of ice on the walls reaches 5-6 mm. • Disconnect the appliance from the mains power supply. • Remove the packs of food from the freezer and wrap them close together in newspaper. Store in a very cool place or thermally insulated bag. • Leave the freezer lid open. • Remove the internal defrost water drain plug. • Remove the external defrost water drain plug and position it as shown in the figure (A).
OPSPOREN VAN STORINGEN TROUBLESHOOTING GUIDE 1. Het rode controlelampje knippert. 1. The red LED blinks. • Controleer of de deur goed gesloten is of dat deze niet lange tijd opengestaan heeft. • Controleer of er niet kort geleden verse levensmiddelen in het apparaat geplaatst zijn. • Controleer of de verse levensmiddelen op de juiste manier geplaatst zijn (zie het hoofdstuk “Invriezen van verse voedingsmiddelen”). • Controleer of het product niet in de buurt van een warmtebron staat.
ELECTRICAL CONNECTION 1) For Great Britain only Warning - this appliance must be earthed Fuse replacement If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows: 1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B). 2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover. 3. Refit both into plug.
INVRIEZEN VAN VERSE VOEDINGSMIDDELEN MODE D’EMPLOI Gebruik de vriezer alleen voor het bewaren van diepgevroren levensmiddelen, het invriezen van verse levensmiddelen en het maken van ijsblokjes. Voorbereiden van de verse, in te vriezen levensmiddelen • Wikkel en verzegel de in te vriezen verse levensmiddelen in: aluminiumfolie, plastic folie, waterdichte plastic verpakking, polyethyleen bakjes met deksel, diepvriesbakken die geschikt zijn voor invriezen.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL • L’appareil que vous venez d’acheter est un combiné réfrigérateur et congélateur. Il est exclusivement réservé à un usage ménager. Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous invitons à lire attentivement les instructions relatives à son utilisation, dans lesquelles vous trouverez la description de votre appareil et des conseils utiles sur la conservation des aliments. Conservez ce livret pour toute consultation ultérieure. 1.
Toetsenblokkering • Met deze functie kunnen eventuele wijzigingen van de instellingen, doordat onopzettelijk op de toetsen wordt gedrukt, vermeden worden. • Als de functie eenmaal is ingeschakeld en op een toets wordt gedrukt, wordt de bijbehorende functie niet geactiveerd. • Om de toetsenblokkering in te schakelen moeten de toetsen (2) en (7) ongeveer 3 seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, totdat het gele indicatielampje (6) gaat branden.
INSTALLATION • Retirez l’emballage en ayant soin de ne pas laisser les différents éléments (sachets en plastique, polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils constituent une source de danger. • Retirez les 4 cales placées entre le couvercle et l’appareil (A). • Attention : deux des quatre protections (A) destinées à protéger la porte au cours du transport, doivent être installées dans les logements prévus à cet effet sur les supports en plastique du condenseur situé à l’arrière de l’appareil (E).
RICHTLIJNEN VOOR DE FUNCTIONERING 1. 2. 3. 4. 5. 1. Poignée 2. Bandeau de commande électronique 3. Verrouillage de sécurité 4. Séparateur interne 5. Bouchon de la goulotte d’évacuation de l’eau de dégivrage 6. Grille d’aération du compartiment moteur 7. Bord supérieur 8. Joint 9. Accumulateurs de froid (si inclus dans la fourniture) 10. Panier Handgreep Elektronisch bedieningspaneel Veiligheidssluiting Afscheider Dop afvoerkanaal voor dooiwater 6. Ventilatierooster van de motorruimte 7. Bovenrand 8.
Mise en marche du congélateur • Branchez l’appareil. • L’indicateur numérique (1) affiche deux tirets centraux lorsque l’appareil est chaud (température intérieure supérieure à 0°C). • Le voyant rouge de l’alarme (8) clignote et l’alarme sonore se déclenche • Appuyez sur la touche d’interruption (7) pour désactiver l’alarme sonore. • L’alarme sonore se désactive tandis que le voyant rouge d’alarme continue à clignoter.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN EN ADVIEZEN • Gebruik het koelvak uitsluitend voor het bewaren van verse levensmiddelen en het vriesvak uitsluitend voor het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van verse levensmiddelen en het maken van ijsblokjes. • Zorg ervoor dat het product na de installatie niet op de voedingskabel staat. • Bewaar geen dranken in glas in het vriesvak; deze kunnen barsten.
COMMENT CONSERVER LES ALIMENTS Pour la conservation des aliments frais congelés, respectez les indications du tableau ci-contre. Classement des aliments congelés Introduisez et rangez les produits congelés dans le congélateur. Il est conseillé d’indiquer la date limite de conservation sur l’emballage afin d’assurer une consommation selon les dates de péremption des aliments. Rangez les aliments en veillant à ne pas entraver la fermeture de la porte.
GEBRUIKSAANWIJZING COMMENT CONGELER LES ALIMENTS N’utilisez le compartiment congélateur que pour la conservation d’aliments surgelés, la congélation d’aliments frais et la production de glaçons.
COMMENT DÉGIVRER LE CONGÉLATEUR Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur lorsque la formation de glace sur les parois atteint 5 à 6 mm d’épaisseur. • Débranchez l’appareil. • Retirez les paquets du congélateur et enveloppez-les, bien serrés les uns contre les autres, dans du papier journal puis placez-les dans un endroit frais ou dans un sac isotherme. • Laissez la porte du congélateur ouverte. • Retirez le bouchon intérieur de la goulotte d’évacuation.