Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO IT IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Sommario Installazione, 2-5 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella caratteristiche Descrizione dell’apparecchio, 6 Vista d’insieme Pannello di controllo Display Avvio e utilizzo, 7-12 CI 46S G W Uso del piano cottura Impostare l’orologio Impostare il contaminuti Uso
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. ! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità di eventuali ventilatori. Scarico dei fumi della combustione ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • se la cucina viene installata sotto un HOOD pensile, esso dovrà Min. 600 mm. mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura); • non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati; • eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
IT Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo: • non sia in nessun punto a contatto con parti che raggiungono temperature superiori a 50°C; • non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di torsione e non presenti pieghe o strozzature; • non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato; • sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione; • abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm; • sia ben calzato a
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella 1 Gas Liquido ! " # ! " $ " #! %&% &' ( ) *( *%+ *% % ( , ! " - " , '. ) ( % ' %/ %+ + / 0 0 .. ( % . '% ' ') ). */ % * %. %' *. (.
Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme Coperchio in vetro* Bruciatore a gas Griglia del piano di lavoro Piano di contenimento per eventuali trabocchi Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Piedino di regolazione Piedino di regolazione Pannello di controllo Manopola TERMOSTATO/ IMPOSTAZIONE TEMPI Manopola PROGRAMMI Manopole BRUCIATORI del piano cottura DISPLAY Tasto IMPOSTAZIONE
Avvio e utilizzo Uso del piano cottura Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima E. 3.
Impostare il contaminuti IT ! Questa funzione non interrompe la cottura e prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti impostati. 1. Premere più volte il tasto finchè non lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY; 2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare i minuti; per confermare. 3.
Programmi di cottura ! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Programma SCONGELAMENTO La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta.
Programmare la cottura Consigli pratici di cottura ! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura. ! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. IT Programmare la durata di cottura 1. Premere più volte il tasto finchè non lampeggiano l’icona e i tre digit numerici sul DISPLAY; 2.
Tabella cottura in forno PRIME PORTATE PIETANZE Torte salate e pasticci (pasta frolla o pasta sfoglia) Pizze alte con impasto di pane (o surgelate) Pizze (altro impasto) I LEGUMI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI Crostate 220 °C tortiera su leccarda Brioche 220 °C su leccarda Crostate dolci (o multilivello) dolci (o multilivello) 220 °C tortiera su leccarda 160 °C tortiera su leccarda pizze, focacce plum-cake alle olive, al tonno, ecc.
Tabella cottura in forno IT PIETANZE DOLCI DI PASTICCERIA Biscotti (senza lievito) Plum-cake e quattro quarti (con lievito chimico) Crostate alla frutta (pasta frolla o pasta sfoglia, con o senza flan) Torte al formaggio bianco Crostate in pasta lievitata Cottura di basi per crostate (pasta sablée) Pasticci (pasta sfoglia o pasta frolla) bigné Pasta sfoglia Piccoli dolci di pasticceria (lievito naturale) Dolci di pasticceria grandi (lievito naturale) PASTICCINI Pasta da biscotti Pasta sablée Pasta sfogl
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni del forno Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
Pulizia automatica PIROLISI Dispositivi di sicurezza Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Assistenza IT Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.
Operating Instructions COOKER AND OVEN GB IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Contents Installation, 18-21 Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics Description of the appliance, 22 Overall view Control panel Display Start-up and use, 23-28 CI 46S G W Using the hob Setting the clock Setting the timer Using the oven Cooking modes Progr
Installation GB ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference.. Make sure the booklet remains with the appliance if it is sold, given away or moved. ! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used. ! Please read this manual carefully: it contains important information on installation, operation and safety.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • If the cooker is installed underneath a HOOD wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
GB Once the connection has been performed, make sure that the hose: • Does not come into contact with any parts which reach temperatures of over 50°C. • Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent. • Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and is not compressed. • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm.
Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Diameter (mm) Ultra rapid (Large) (UR) Semi-rapid (Medium) (S) Auxiliary (Small) (A) Supply pressure * ** *** Heating power kW (p.c.s.*) Nomin. Red. UR CI 46S G W A Natural gas Nozzle Flow rate* 1/100 l/h (mm) 3.30 0.7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Description of the appliance GB Overall view Glass cover* Gas burner Hob grid Containment surface for spills GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel RACK shelf DRIPPING PAN shelf Adjustable foot Adjustable foot Control panel THERMOSTAT/TIMER knob SELECTOR knob DISPLAY Hob BURNER control knobs SET TIMER button PYROLITIC CYCLE button Display TEMPERATURE and TIME digits Preheating indicator CLOCK icon DOOR LOCK indicator STOP icon
Start-up and use Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
Setting the timer GB ! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed. button several times until the 1. Press the icon and the three numerical digits on the DISPLAY begin to flash. 2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute value. 3. Press the button again to confirm. The display will then show the time as it counts down.
Cooking modes ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C as desired. DEFROST mode The fan at the bottom of the oven circulates roomtemperature air around the food. This mode is suitable for defrosting any type of food, especially delicate items that should not be heated, for example: ice-cream cakes or cakes made with custard, cream or fruit. The defrosting time will be approximately halved.
GB Programming cooking ! A cooking mode must be selected before programming can take place. Programming the cooking duration 1. Press the button several times until the icon and the three digits on the DISPLAY begin to flash. 2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the duration. 3. Press the button again to confirm; 4. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m.
Oven cooking advice table CANAPES AND STARTERS DISHES Savoury pies and pastries (shortcrust or puff pastry) Deep-pan pizza made with fresh bread dough (or frozen) Pizza (other dough) Savoury sponge cake made with yoghurt Country style pie VEGETABLES MEAT EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT quiche Lorraine, leek tart, etc.
Oven cooking advice table SWEET BITES BAKED DESSERTS GB DISHES EXAMPLES Biscuit cakes (without yeast) sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits, brownies, etc. Sponge cake made with yoghurt and pound cake (with baking powder) Fruit tarts (shortcrust pastry or puff pastry, with or without flan filling) White cheese tart Tarts made using leavened dough fruit-filled sponge cake made with yoghurt, marble cake, pound cake, etc.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Inspecting the oven seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated and burns away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazardfree.
Assistance GB Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: “F” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction. ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N).
Mode d’emploi CUISINE ET FOUR FR IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Sommaire Installation, 34-37 Mise en place et mise à niveau Raccordement électrique Raccordement gaz Adaptation à différents types de gaz Tableau des caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau des caractéristiques Description de l’appareil, 38 Vue d’ensemble Tableau de bord Afficheur CI 46 S G W Mise en marche et utilisation, 39-44 Utilisation du plan de cuisson Mise à l’heu
Installation FR ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • si la cuisinière est installée sous un élément HOOD suspendu, il faut que ce Min. 600 mm. dernier soit placé à moins de 420 mm de distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir figure); • ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
FR Après avoir effectué le raccordement, s’assurer que le tuyau : • ne touche en aucun point des parties pouvant atteindre plus de 50°C ; • n’est pas soumis à traction ou torsion et ne présente pas de pliures ou étranglements ; • ne risque pas d’entrer en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et n’est pas écrasé ; • est facilement contrôlable sur toute sa longueur pour vérifier son état de conservation ; • a moins de 1500 mm de long ; • est bien fixé à ses deux extrémités
Tableau des caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 Brûleur Diamètre (mm) Ultra Rapide (Grand) (R) Semi Rapide (Moyen) (S) Auxiliaire (Petit) (A) Pressions d'alimentation * ** *** Puissance Thermique kW (p.c.s.*) Nomin. Réd. UR CI 46S G W A Gaz naturel Injecteur Débit 1/100 l/h Débit g/h (mm) (mm) *** *** (mm) 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Description de l’appareil FR Vue d’ensemble Couvercle en verre* Brûleur à gaz Grille du plan de cuisson Plateau du plan de cuisson GLISSIERES de coulissement niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Tableau de bord Support GRILLE Support LECHEFRITE Pied de réglage Pied de réglage Tableau de bord Bouton THERMOSTAT/ SELECTION TEMPS Bouton PROGRAMMES Boutons BRULEURS du plan de cuisson AFFICHEUR Touche SELECTION TEMPS Touche PYROLYSE Afficheur Chiffres TEMPERATURE et TEMPS Indicateur de Pr
Mise en marche et utilisation Utilisation du plan de cuisson Allumage des brûleurs Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson : 1. approcher une flamme ou un allume-gaz ; 2. pousser sur le bouton du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole grande flamme E. 3.
Programmer la minuterie Pour modifier la température, tourner le bouton THERMOSTAT. ! Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est indépendante du fonctionnement du four ; elle sert uniquement à déclencher un signal sonore à l’expiration des minutes sélectionnées. 3. L’extinction de l’indicateur de préchauffage et le déclenchement du signal sonore indiquent la fin du préchauffage: il est temps d’enfourner les plats. 4.
Programmes de cuisson ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix. Programme DECONGELATION Le ventilateur au fond du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments.
Comment programmer une cuisson Conseils de cuisson ! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme de cuisson. ! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5: ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats. FR Programmer la durée de cuisson 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les trois chiffres numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter; 2.
Tableau de cuisson au four PLATS ENTREES Quiches et terrines (pâte brisée et pâte feuilletée) Pizzas à pâte épaisse, fougasses (pâte à pain) (ou surgelées) Pizzas (autres pâtes) Gâteaux salés Gâteaux rustiques Terrines LES LEGUMES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS quiche lorraine, tarte de poireaux, etc. Tartes 220 °C moule sur lèchefrite pizzas, fougasses Brioches 220 °C sur lèchefrite Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Tableau de cuisson au four PATISSERIES FR PLATS EXEMPLES Biscuits (sans levure) génoise, biscuits à la cuiller, biscuits roulés, Brownies, Plum-cake et 4/4 (avec levure chimique) Tartes aux fruits (pâte brisée ou pâte feuilletée, avec ou sans flan) Tartes au fromage blanc Tartes à pâte levée Cuissons de bases (pour tartes (pâte sablée) Terrines (pâte feuilletée et pâte brisée ) Choux Pâte feuilletée Petites pâtisseries (levure de boulanger) Grandes pâtisseries (levure de boulanger) PETITS FOURS ENTRE
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Contrôler les joints du four Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique de l’appareil. Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de chez soi. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé. Nettoyage de l’appareil ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage automatique par PYROLYSE Les sécurités Pendant le programme PYROLYSE, la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance.
Assistance FR Attention : L’appareil monte un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : “ F ” suivi des chiffres. Contactez alors un service d’assistance technique. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Indiquer : • le type d’anomalie ; • le modèle de l’appareil (Mod.) ; • Son numéro de série (S/N).
Gebruiksaanwijzing FORNUIS EN OVEN NL IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands,49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Inhoud Installatie, 50-53 Plaatsen en waterpas zetten Elektrische aansluiting Gasaansluiting Aanpassen aan de verschillende soorten gas Tabel eigenschappen branders en sproeiers Tabel eigenschappen Beschrijving van het apparaat, 54 Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 55-60 CI 46S G W Gebruik van de kookplaat De klok instellen De timer instellen Gebruik van d
Installatie NL ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. ! De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • als het fornuis onder een keukenkastje wordt HOOD geïnstalleerd, moet de Min. 600 mm. afstand tussen de twee minstens 420 mm zijn.
NL Zodra de verbinding is uitgevoerd moet u controleren of de buis: • in geen enkel punt contact maakt met delen die temperaturen bereiken van meer dan 50°C; • niet onderhevig is aan trekkracht en torsie en dat er geen bochten of knelpunten zijn; • niet in contact komt met scherpe voorwerpen, scherpe randen, beweegbare onderdelen en niet in de knel raakt; • gedurende de hele lengte makkelijk te inspecteren is, zodat u probleemloos kunt controleren of hij in goede staat verkeert; • korter is dan 1500 mm; •
Tabel eigenschappen branders en sproeiers Tabel 1 Brander Diameter (mm) Extra Snel (Groot) (UR) Half-snel (Middelgroot) (S) Extra (Klein) (A) Toevoerdruk * ** *** Verwarmingsvermogen kW (p.c.s.*) Nomin. Gereduc. By-Pass 1/100 (mm) UR CI 46S G W A Aardgas sproeier vermogen * 1/100 l/h (mm) 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening Glazen deksel* Gasbrander Rooster van het werkvlak Lekplaat voor eventueel overkoken GELEIDERS van de roosters stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1 Bedieningspaneel Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Stelvoetje Stelvoetje Bedieningspaneel PROGRAMMAKNOP Knop THERMOSTAAT/INSTELLEN TIJDEN DISPLAY Knoppen BRANDERS van de kookplaat Toets INSTELLEN TIJDEN Toets PYROLYSE Display Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN Aanwijzer van de Voorverwarming Symbool
Starten en gebruik Gebruik van de kookplaat Aansteken van de branders Naast elke BRANDER knop wordt met een vol rondje aangegeven bij welke brander deze knop hoort. Om een brander van de kookplaat aan te steken: 1. houd een vlam of aansteker bij de brander; 2. druk en draai tegelijkertijd de BRANDER knop linksom tot aan het symbool van de grootste vlam E. 3. regel de sterkte van de gewenste vlam, door de BRANDER knop linksom te draaien: op het minimum C, op het maximum E of op een tussenliggende stand.
De klok instellen De temperatuur kan veranderd worden door te draaien aan de THERMOSTAATKNOP. !U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. 3. Als de aanwijzer van de voorverwarming uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de oven. 4.
Kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. Functie ONTDOOIEN De ventilator achterin de oven doet de lucht op kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren. Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten.
De bereiding programmeren Praktische kooktips ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden. NL Het programmeren van de kookduur 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 2.
Kooktabel oven PEULVRUCHTEN VOORGERECHTEN GERECHTEN Quiches en ovenschotels (kruimeldeeg of bladerdeeg) Dikke pizza van brooddeeg (of diepvriespizza) Pizza (ander deeg) FUNCTIE quiche lorraine, preiquiche, enz. pizza, focaccia plum-cake met olijven, tonijn, enz. Boerentaarten kaastaart, zalmschotel Terrines terrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz.
Kooktabel oven NL PATISSERIE GEBAK GERECHTEN VOORBEELDEN Koekjes (zonder gist) cake, lange vingers, opgerolde koekjes, Brownies, Plum-cake en marmercake (met vruchtencake, marmercake, enz. gedroogde gist) Vruchtentaart (kruimeldeeg of appeltaart, pruimentaart, perentaart enz. bladerdeeg, met of zonder flan) Cheesecake Vruchtenaart van gistdeeg suikertaart, vlaaien Bereiding bodem voor taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen, vruchtentaarten (zandtaartdeeg) enz.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Het controleren van de afdichtingen van de oven Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichting beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Automatische reiniging PYROLYSE Het programma PYROLYSE brengt de oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces (ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand. Door de ovendeur heen kunt u zien dat bepaalde deeltjes oplichten: dit is een plotselinge verbranding, hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Servicedienst NL Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers. In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: • Het soort storing; • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Bedienungsanleitung HERD UND BACKOFEN DE IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Inhaltsverzeichnis Installation, 66-69 Aufstellung und Ausrichtung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Anpassung an verschiedene Gasarten Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen Merkmal-Tabelle Beschreibung des Gerätes, 70 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 71-76 CI 46S G W Gebrauch des Kochfeldes Uhr einstellen Einstellung des Kurzzeitweckers Gebr
Installation DE ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. ! Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
420 mm. Min. ! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Nivellieren 420 mm. • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen.
DE Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass der Schlauch: • an keiner Stelle mit Teilen in Berührung kommt, die eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen; • weder Zug- noch Drehbelastungen ausgesetzt wird; noch Knicke oder Verengungen aufweist; • nicht mit spitzen Gegenständen, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Berührung kommt, und auch nicht eingeklemmt wird; • leicht zugänglich ist, um über die gesamte Länge hinweg seinen Zustand überprüfen zu können; • eine Länge von 1500 mm nicht überschr
DE Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen Tabelle 1 Brenner Durchmesser (mm) Ultraschneller Brenner (Groß) (UR) Normalbrenner (Mittelgroß)(S) Sparbrenner (Klein)(A) Versorgungsdruck * ** *** Wärmeleistung kW (oberer Heizwert*) Nomin. Min. UR CI 46S G W S A Düse 1/100 (mm) (mm) *** *** (mm) Erdgas Durchfluss* l/h 100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht Glasabdeckung * Gasbrenner Kochmuldenrost Kochfeld- Überlaufschutz GLEITFÜHRUNGEN der Einschübe Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Bedienfeld Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Höhenverstellbarer Stellfuß Höhenverstellbarer Stellfuß Bedienfeld Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG DISPLAY Reglerknopf PROGRAMME Reglerknopf KOCHFELDBRENNER Taste ZEITEINSTELLUNG Taste PYROLYSE Display Digit-Anzeige TEMPERATUR
Inbetriebsetzung und Gebrauch Gebrauch des Kochfeldes Zündung der Brenner Neben jedem BRENNER-Reglerknopf ist durch ein ausgefülltes Kreissymbol die zugehörige Gasflamme gekennzeichnet. Zum Zünden eines Kochfeld-Brenners verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner. 2. Drücken Sie den BRENNER-Reglerknopf nach innen und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis er auf dem Symbol der maximalen Flamme E steht. 3.
Einstellung des Kurzzeitweckers DE ! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind. 1. Die Taste wiederholt drücken, bis auf dem und die drei numerischen DISPLAY das Symbol Digitalanzeigen blinken. 2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “+” und “-” , um die Minuten einzustellen. 3. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.
Garprogramme ! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden. Programm AUFTAUEN Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Cremeoder Sahnetorten, Obsttorten.
DE Garzeit programmieren Praktische Tipps ! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich. ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Programmieren der Garzeit-Dauer 1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem DISPLAY das Symbol und die drei DigitAnzeigen blinken. 2.
Tabelle Garen im Backofen HAUPTGERICHTE GEMÜSE/REISGERICHTE VORSPEISEN Gemüsekuchen und Pasteten (Mürbeteig oder Blätterteig) Gefüllte Pizza mit Hefeteig (auch tiefgefroren) Pizza (anderer Teig) FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE Kuchen 220 °C Form auf Backblech Pizza, Fladen Brioche 220 °C a/ Backblech Kuchen Kuchen (oder Heißluft) Kuchen (oder Heißluft) 220 °C Form auf Backblech 160 °C Form auf Backblech Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw.
Tabelle Garen im Backofen DE HAUPTGERICHTE BEISPIELE FUNKTION SÜSSSPE ISEN PLÄTZCHEN/KLEIN ES GEBÄCK GEBÄCK Plätzchen (ohne Hefe) Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies Kuchen (oder Heißluft) Plum-Cake und Pfundkuchen Plum-Cake mit Obst, Marmorkuchen, Pfundkuchen Kuchen (oder Heißluft) (mit Backpulver) usw. Obstkuchen (Mürbeteig oder Apfel-, Mirabellen-, Birnenkuchen usw.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. DieimFolgendenausSicherheitsgründenwiedergegebenenHinweise solltenaufmerksamgelesenwerden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege DE Stromversorgung trennen Kontrolle der Backofendichtungen Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
PYROLYSE-Selbstreinigung Sicherheitsvorrichtungen Während des pyrolyse-Reinigungsprogramms werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt, dank dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
Kundendienst 04/2010 - 195071823.05 XEROX FABRIANO DE Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. ! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Seriennummer (S/N).