FR Français Mode d’emploi CUISINIERE ET FOUR CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M IT Italiano Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommaire Mode d’emploi,1 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 2 Description de l’appareil-Tableau de bord, 3 Assistance,5 Installation,32 Mise en marche et utilisation,36 Utilisation du plan de cuisson,38 Utilisation du four,39 Précautions et conseils, 42 Nettoyage et entretien,43 NL Nederland Gebruiksaanwijzing FORNUIS EN OVEN Sommario Inhoud Istruzioni per l’uso,1 Desc
15 7 8 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 14 6 6 IT Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1.Bruciatore a gas 2.Griglia del piano di lavoro 3.Pannello di controllo 4.Ripiano GRIGLIA 5.Ripiano LECCARDA 6.Piedino di regolazione 7.PIASTRE ELETTRICHE 8.Piano di contenimento eventuali trabocchi 9.GUIDE di scorrimento dei ripiani 10.posizione 5 11.posizione 4 12.posizione 3 13.posizione 2 14.posizione 1 15. Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli) GB Description of the appliance Overall view 1. Hob burner 2.
7 2 1 4 3 IT 5 Descrizione dell’apparecchio Panello di controllo 1. Manopola PROGRAMMI 2. Manopola TERMOSTATO/ IMPOSTAZIONETEMPI 3.Tasto PIROLISI 4.DISPLAY 5.IMPOSTAZIONE TEMPI 6.SPIA PIASTRA ELETTRICA 7.Manopole Bruciatori o della Piastra Elettrica del piano cottura GB Description of the appliance Control panel 1. SELECTOR knob 2. THERMOSTAT/TIMER knob 3. PYROLITIC CYCLE button 4. DISPLAY 5. INDICATOR LIGHT for ELECTRIC HOTPLATE 6. THERMOSTAT indicator light 7.
1 2 3 10 4 9 5 8 6 7 IT 1. Icona PROGRAMMA BASSA TEMPERATURA 2. Icone PROGRAMMI AUTOMATICI 3. Indicatore del Preriscaldamento 4. Indicatore PORTA BLOCCATA 5. Icona STOP 6. Icona DURATA 7. Icona FINE COTTURA 8. Icona CONTAMINUTI 9. Icona OROLOGIO 10.Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI GB 1. LOW TEMPERATURE MODE icon 2. AUTOMATIC COOKING MODE icons 3. Indicator Preheating 4. indicator DOOR LOCK 5. icon STOP 6. icon DURATION 7. icon END OF COOKING 8. icon TIMER 9. icon CLOCK 10.
IT Assistenza Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. ! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità di eventuali ventilatori. Scarico dei fumi della combustione ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • se la cucina viene installata sotto un HOOD pensile, esso dovrà Min. 600 mm. mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura); • non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati; • eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
IT Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo: • non sia in nessun punto a contatto con parti che raggiungono temperature superiori a 50°C; • non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di torsione e non presenti pieghe o strozzature; • non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato; • sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione; • abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm; • sia ben calzato a
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella 1 Gas Liquido ! " # ! " $ " #! %&% &' ( ) *( *%+ *% % ( , ! " - " , '. ) ( % ' %/ %+ + / 0 0 .. ( % . '% ' ') ). */ % * %. %' *. (.
Avvio e utilizzo Uso del piano cottura IT Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima E. 3.
Impostare l’orologio 3. Quando si spegne l’indicatore del ! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura. 1. Premere più volte il tasto finchè non lampeggiano l’icona e i primi due digit numerici sul DISPLAY; 2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare l’ora; finchè non 3. premere di nuovo il tasto lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY; 4.
IT Programmi di cottura manuali Programmi di cottura automatici ! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma GIRARROSTO il valore preimpostato è 270°C. ! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Cottura Ottimale Programmata Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto.
Ricetta per il PANE : 1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo: • Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente. • Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi). • Aprite la farina a fontana.
Consigli pratici per l'uso della piastra elettrica Pos. Piastra normale o rapida Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. ! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.
DOLCI DI PASTICCERIA Tabella cottura in forno PIETANZE ESEMPI TEMPERATURA SUPPORTI Biscotti (senza lievito) pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati, Brownie, 200 °C tortiera su leccarda crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla frutta 200 °C tortiera su leccarda 180 °C tortiera su leccarda crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.
Precauzioni e consigli IT ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni del forno Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
Pulizia automatica PIROLISI Dispositivi di sicurezza Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference.. Make sure the booklet remains with the appliance if it is sold, given away or moved. ! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used. ! Please read this manual carefully: it contains important information on installation, operation and safety.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. • If the cooker is installed underneath a HOOD wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
Once the connection has been performed, make sure that the hose: • Does not come into contact with any parts which reach temperatures of over 50°C. • Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent. • Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and is not compressed. • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm.
Table of burner and nozzle specifications GB Table 1 Burner Diameter (mm) Ultra rapid (Large) (UR) Semi-rapid (Medium) (S) Auxiliary (Small) (A) Supply pressure * ** *** Heating power kW (p.c.s.*) Nomin. Red. 0.7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 28-30 20 35 37 25 45 ø 180 CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I A Natural gas Nozzle Flow rate* 1/100 l/h (mm) 3.30 At 15°C and 1013 mbar- dry gas Propane P.C.S. = 50.
Start-up and use Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
Setting the timer GB ! This function does not interrupt cooking and does not affect the oven; it is simply used to activate the buzzer when the set amount of time has elapsed. button several times until the 1. Press the icon and the three numerical digits on the DISPLAY begin to flash. 2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the minute value. 3. Press the button again to confirm. The display will then show the time as it counts down.
Manual cooking modes Automatic cooking modes ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C as desired. In the SPIT ROAST mode, the default power level value is 270°C. ! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time automatically. These values are set using the C.O.P.® Programmed Optimal Cooking (Programmed Cooking) system.
GB At this point it will be possible to place the bread in the oven. Recipe for BREAD: 1 Dripping pan weighing 1000 g max placed on a low shelf level Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method: • Mix flour and salt in a large bowl. • Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees). • Make a small well in the mound of flour. • Pour in water and yeast mixture.
Practical advice on using the electric hotplates Setting To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself. ! Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
Oven cooking advice table DISHES EXAMPLES Biscuit cakes (without yeast) sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits, brownies, etc. TEMPERATURE SUPPORT 200 °C cake tin on dripping pan 220 °C cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan (with baking beans weighing the pastry down ) cake tin on dripping pan 190 °C on dripping pan sugar pie, fruit brioche loaf, etc. 200 °C 180 °C Tart cases (crumbly sweet pastry) fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Inspecting the oven seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated and burns away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazardfree.
Installation FR ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • si la cuisinière est installée sous un élément HOOD suspendu, il faut que ce Min. 600 mm. dernier soit placé à moins de 420 mm de distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir figure); • ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
FR Après avoir effectué le raccordement, s’assurer que le tuyau : • ne touche en aucun point des parties pouvant atteindre plus de 50°C ; • n’est pas soumis à traction ou torsion et ne présente pas de pliures ou étranglements ; • ne risque pas d’entrer en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et n’est pas écrasé ; • est facilement contrôlable sur toute sa longueur pour vérifier son état de conservation ; • a moins de 1500 mm de long ; • est bien fixé à ses deux extrémités
Tableau des caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 Brûleur Diamètre (mm) Ultra Rapide (Grand) (R) Semi Rapide (Moyen) (S) Auxiliaire (Petit) (A) Pressions d'alimentation * ** *** Puissance Thermique kW (p.c.s.*) Nomin. Réd. CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I (mm) (mm) *** *** (mm) 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Mise en marche et utilisation Utilisation du plan de cuisson FR Allumage des brûleurs Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson : 1. approcher une flamme ou un allume-gaz ; 2. pousser sur le bouton du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole grande flamme E. 3.
Mise à l’heure de l’horloge ! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson. 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les deux digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter; 2. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le «+» et «-» pour régler l’heure; 3. appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que les deux autres digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter; 4.
FR Programmes de cuisson manuels Programmes de cuisson automatiques ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix. Pour le programme TOURNEBROCHE, la valeur présélectionnée est 270°C. ! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas être modifiées à Cuisson Optimale l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Programmée Programmée) qui garantit automatiquement un résultat parfait.
Recette du PAIN : 1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé : • Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient. • Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ). • Disposer la farine en fontaine.
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque. ! Avant d’utiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
PÂTISSERIES Tableau de cuisson au four PLATS EXEMPLES Biscuits (sans levure) Tartes au fromage blanc Tartes à pâte levée génoise, biscuits à la cuiller, biscuits roulés, Brownies, Cuisson de bases pour tartes (pâte sablée) tartes aux fruits frais (fraises, framboises, etc.) Terrines (pâte feuilletée ou pâte brisée) Terrines aux poires, etc. profiteroles, petits choux, choux, Paris Brest, Saint honoré, etc. croissants, tartes au sucre, brioches vides, petits savarins, etc.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Contrôler les joints du four Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, couper l’alimentation électrique de l’appareil. Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de chez soi. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé. FR Nettoyage de l’appareil ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage automatique par PYROLYSE FR Pendant le programme PYROLYSE, la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance.
Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. ! De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. • als het fornuis onder een keukenkastje wordt HOOD geïnstalleerd, moet de Min. 600 mm. afstand tussen de twee minstens 420 mm zijn.
Zodra de verbinding is uitgevoerd moet u controleren of de buis: • in geen enkel punt contact maakt met delen die temperaturen bereiken van meer dan 50°C; • niet onderhevig is aan trekkracht en torsie en dat er geen bochten of knelpunten zijn; • niet in contact komt met scherpe voorwerpen, scherpe randen, beweegbare onderdelen en niet in de knel raakt; • gedurende de hele lengte makkelijk te inspecteren is, zodat u probleemloos kunt controleren of hij in goede staat verkeert; • korter is dan 1500 mm; • aan
Tabel eigenschappen branders en sproeiers NL Tabel 1 Brander Diameter (mm) Extra Snel (Groot) (UR) Half-snel (Middelgroot) (S) Extra (Klein) (A) Toevoerdruk * ** *** Verwarmingsvermogen kW (p.c.s.*) Nomin. Gereduc. By-Pass 1/100 (mm) 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 28-30 20 35 37 25 45 Bij 15°C en 1013 mbar – dry gas Propaan P.C.S. (bovenwaarde) = 50,37 MJ/Kg Butaan P.C.S. (bovenwaarde) = 49,47 MJ/Kg Aardgas P.
Starten en gebruik Gebruik van de kookplaat Aansteken van de branders Naast elke BRANDER knop wordt met een vol rondje aangegeven bij welke brander deze knop hoort. Om een brander van de kookplaat aan te steken: 1. houd een vlam of aansteker bij de brander; 2. druk en draai tegelijkertijd de BRANDER knop linksom tot aan het symbool van de grootste vlam E. 3. regel de sterkte van de gewenste vlam, door de BRANDER knop linksom te draaien: op het minimum C, op het maximum E of op een tussenliggende stand.
De klok instellen NL !U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool en de eerste twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+” en de “-” om de uren in te stellen; 3. druk nogmaals op de toets totdat de andere twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 4.
Handmatige kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma DRAAISPIT is de ingestelde temperatuur 270°C. Functie TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken.
NL Recept voor BROOD: 1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure: • Meng het meel en het zout in een grote kom. • Doe de gist in lauw water (circa 35 graden). • Maak een kuil in het meel.
Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten NL Positie Normale of snelle plaat Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de kookplaat. ! Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten ongeveer 4 minuten lang op de maximale stand worden gezet, zonder pannen erop te plaatsen. Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en bereikt hij zijn maximale weerstand.
Kooktabel oven NL GERECHTEN VOORBEELDEN Koekjes (zonder gist) cake, lange vingers, opgerolde koekjes, Brownies, FUNCTIE TEMPERATUUR GEBAK Cheesecake 200 °C Vruchtenaart van gistdeeg suikertaart, vlaaien Bereiding bodem voor vruchtentaarten (zandtaartdeeg) taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen, enz.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Het controleren van de afdichtingen van de oven Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichting beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Automatische reiniging PYROLYSE Veiligheidsmechanismen Het programma PYROLYSE brengt de oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces (ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand.
Installation DE ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. ! Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
420 mm. Min. ! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood Nivellieren 420 mm. • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen.
DE Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass der Schlauch: • an keiner Stelle mit Teilen in Berührung kommt, die eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen; • weder Zug- noch Drehbelastungen ausgesetzt wird; noch Knicke oder Verengungen aufweist; • nicht mit spitzen Gegenständen, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Berührung kommt, und auch nicht eingeklemmt wird; • leicht zugänglich ist, um über die gesamte Länge hinweg seinen Zustand überprüfen zu können; • eine Länge von 1500 mm nicht überschr
DE Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen Tabelle 1 Brenner Durchmesser (mm) Ultraschneller Brenner (Groß) (UR) Normalbrenner (Mittelgroß)(S) Sparbrenner (Klein)(A) Versorgungsdruck * ** *** Wärmeleistung kW (oberer Heizwert*) Nomin. Min. ø 180 UR (mm) (mm) *** *** (mm) Erdgas Durchfluss* l/h 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 28-30 20 35 37 25 45 Bei 15° und 1013 mbar-Trockengas Propan oberer Heizwert = 50.
Inbetriebsetzung und Gebrauch Gebrauch des Kochfeldes DE Zündung der Brenner Neben jedem BRENNER-Reglerknopf ist durch ein ausgefülltes Kreissymbol die zugehörige Gasflamme gekennzeichnet. Zum Zünden eines Kochfeld-Brenners verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner. 2. Drücken Sie den BRENNER-Reglerknopf nach innen und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis er auf dem Symbol der maximalen Flamme E steht. 3.
Uhr einstellen ! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde. 1. Die Taste wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die ersten zwei numerischen Digitalanzeigen blinken. 2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “+” und “-” , um die Stunden einzustellen. 3. Drücken Sie erneut die Taste , bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken. 4.
Manuelle Garprogramme Automatik-Garprogramme ! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden. Bei dem Programm DREHSPIESS ist der voreingestellte Wert 270°C. ! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt Cottura Ottimale und durch das System C.O.P.® (Cottura Programmata – Programmierte optimale Garzeit Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert.
des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen gegeben werden. BROTREZEPT: 1 Backblech mit 1.000g max., untere Einschubhöhe Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang: • Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter. • Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf. • Drücken Sie eine Mulde in das Mehl. • Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten* Einstellung Um zu große Wärmeverluste und Schäden an der Elektroplatte zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte. ! Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten (ohne Kochgeschirr) für 4 Minuten auf Höchsttemperatur eingeschaltet werden. Hierbei härtet sich die Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit.
GEBÄCK Tabelle Garen im Backofen HAUPTGERICHTE BEISPIELE Plätzchen (ohne Hefe) Käsekuchen Kuchen mit Hefeteig Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies Teigböden für Torten (Sandteig) Pasteten (Blätterteig oder Mürbeteig) Birnenpasteten usw. Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck, Bigné, Saint- Honoré-Torte usw. Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung, kl. Savarin usw.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege Stromversorgung trennen Kontrolle der Backofendichtungen Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
DE PYROLYSE-Selbstreinigung Sicherheitsvorrichtungen Während des pyrolyse-Reinigungsprogramms werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt, dank dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
DE 71
11/2011 - 195071827.