Istruzioni per luso CUCINA E FORNO IT IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Sommario Installazione, 2-5 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella caratteristiche Descrizione dellapparecchio, 6 Vista dinsieme Pannello di controllo Display Avvio e utilizzo, 7-12 CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I Uso del piano cottura Impostare lorologio Impostare
Installazione IT È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. Linstallazione dellapparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. se la cucina viene installata sotto un HOOD pensile, esso dovrà Min. 600 mm. mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura); non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati; eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
IT Effettuato lallacciamento assicurarsi che il tubo: non sia in nessun punto a contatto con parti che raggiungono temperature superiori a 50°C; non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di torsione e non presenti pieghe o strozzature; non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato; sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione; abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm; sia ben calzato a
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella 1 Gas Liquido Bruciatore Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 ugello 1/100 portata* g/h ugello 1/100 Nomin. Ridot. (mm) (mm) *** ** (mm) portata* l/h Ultra Rapido (Grande) (UR) 100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 Semi Rapido (Medio)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 Ausiliario (Piccolo)(A) 55 1.00 0.
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme Coperchio in vetro* Piastra elettrica Bruciatore a gas Griglia del piano di lavoro Piano di contenimento per eventuali trabocchi Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Piedino di regolazione Piedino di regolazione Pannello di controllo Manopola PROGRAMMI Manopola TERMOSTATO/ IMPOSTAZIONE TEMPI Manopole BRUCIATORI o della PIASTRA ELETTRICA de
Avvio e utilizzo Uso del piano cottura Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima -. 3.
IT 1. Premere più volte il tasto finchè non e i tre digit numerici sul lampeggiano licona DISPLAY; 2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il + e - per regolare i minuti; per confermare. 3. premere nuovamente il tasto Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al termine del quale si azionerà il segnale acustico. 6.
Programmi di cottura manuali Programmi di cottura automatici Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma GIRARROSTO il valore preimpostato è 270°C. La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente un risultato perfetto.
IT Ricetta per il PANE : 1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso Ricetta per 1000g dimpasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo: Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente. Diluire il lievito nellacqua leggermente tiepida (circa 35 gradi). Aprite la farina a fontana.
Consigli pratici per l'uso della piastra elettrica Pos. Piastra normale o rapida Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti con fondo piano e di diametro non inferiore a quello della piastra. Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura alla massima temperatura per circa 4 minuti, senza pentola. Durante questa fase iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.
DOLCI DI PASTICCERIA Tabella cottura in forno PIETANZE ESEMPI Biscotti (senza lievito) pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati, Brownie, FUNZIONE TEMPERATURA Torte al formaggio bianco Crostate in pasta lievitata Cottura di basi per crostate (pasta sablée) Pasticci (pasta sfoglia o pasta frolla) bigné Piccoli dolci di pasticceria (lievito naturale) Dolci di pasticceria grandi (lievito naturale) PASTICCINI Pasta da biscotti ENTRE METS Pasta sablée Pasta sfoglia Amaretti, palline di cocco Past
Precauzioni e consigli Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale allinterno dellabitazione. Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni del forno Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino. È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Pulizia automatica PIROLISI Dispositivi di sicurezza Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Assistenza IT Attenzione: Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: F seguito da numeri. In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: Il tipo di anomalia; Il modello della macchina (Mod.
Operating Instructions COOKER AND OVEN IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Contents Installation, 18-21 Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics Description of the appliance, 22 Overall view Control panel Display Start-up and use, 23-28 CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I Using the hob Setting the clock Setting the timer Using the oven Coo
Installation GB Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference.. Make sure the booklet remains with the appliance if it is sold, given away or moved. After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used. Please read this manual carefully: it contains important information on installation, operation and safety.
420 mm. Min. Min. 650 mm with hood Min. 700 mm without hood 420 mm. Min. If the cooker is installed underneath a HOOD wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
GB Once the connection has been performed, make sure that the hose: Does not come into contact with any parts which reach temperatures of over 50°C. Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent. Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and is not compressed. Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. Is shorter than 1500 mm.
Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Diameter (mm) Ultra rapid (Large) (UR) Semi-rapid (Medium) (S) Auxiliary (Small) (A) Supply pressure * ** *** Heating power kW (p.c.s.*) Nomin. Red. 0.7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 28-30 20 35 37 25 45 ø 180 CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I A Natural gas Nozzle Flow rate* 1/100 l/h (mm) 3.30 At 15°C and 1013 mbar- dry gas Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg Butane P.
Description of the appliance GB Overall view Glass cover* Electric Hotplate Gas burner Hob grid Containing surface for spills GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel RACK shelf DRIPPING PAN shelf Adjustable foot Adjustable foot Control panel THERMOSTAT/TIMER knob SELECTOR knob Hob BURNER and ELECTRIC HOTPLATE control knobs DISPLAY Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE SET TIMER button PYROLITIC CYCLE button Display LOW TEMPERATURE
Start-up and use Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting -. 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
GB 2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to adjust the minute value. There is no preheating stage for the ROASTING and BARBECUE modes. 3. Press the button again to confirm. The display will then show the time as it counts down. When this period of time has elapsed the buzzer will be activated. Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the enamel coating from being damaged. Always place cookware on the rack(s) provided.
Manual cooking modes Automatic cooking modes All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C as desired. In the SPIT ROAST mode, the default power level value is 270°C. The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing a perfect result every time automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system.
GB At this point it will be possible to place the bread in the oven. Recipe for BREAD: 1 Dripping pan weighing 1000 g max placed on a low shelf level Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method: Mix flour and salt in a large bowl. Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees). Make a small well in the mound of flour. Pour in water and yeast mixture.
Practical advice on using the electric hotplates Setting To avoid heat loss and damage to the hotplates, use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself. Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
DISHES EXAMPLES Biscuit cakes (without yeast) sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits, brownies, etc. FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT 200 °C cake tin on dripping pan 220 °C cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan (with baking beans weighing the pastry down ) cake tin on dripping pan 190 °C on dripping pan White cheese tart Tarts made using leavened dough sugar pie, fruit brioche loaf, etc.
Precautions and tips This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Inspecting the oven seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated and burns away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazardfree.
Assistance GB Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages of the following type: F followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction. Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: The type of problem encountered. The appliance model (Mod.). The serial number (S/N).
Mode demploi CUISINE ET FOUR IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Sommaire Installation, 34-37 Mise en place et mise à niveau Raccordement électrique Raccordement gaz Adaptation à différents types de gaz Tableau des caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau des caractéristiques Description de lappareil, 38 Vue densemble Tableau de bord Afficheur CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I Mise en marche et utilisation, 39-44 Utilisation du plan de cuis
Installation FR Conserver ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce quil suive lappareil. Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur linstallation, lutilisation et la sécurité de lappareil Linstallation de lappareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. si la cuisinière est installée sous un élément HOOD suspendu, il faut que ce Min. 600 mm. dernier soit placé à moins de 420 mm de distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir figure); ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
FR Après avoir effectué le raccordement, sassurer que le tuyau : ne touche en aucun point des parties pouvant atteindre plus de 50°C ; nest pas soumis à traction ou torsion et ne présente pas de pliures ou étranglements ; ne risque pas dentrer en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et nest pas écrasé ; est facilement contrôlable sur toute sa longueur pour vérifier son état de conservation ; a moins de 1500 mm de long ; est bien fixé à ses deux extrémités
Tableau des caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 Brûleur Diamètre (mm) Ultra Rapide (Grand) (R) Semi Rapide (Moyen) (S) Auxiliaire (Petit) (A) Pressions d'alimentation * ** *** Puissance Thermique kW (p.c.s.*) Nomin. Réd. CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I (mm) (mm) *** *** (mm) 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Description de lappareil FR Vue densemble Couvercle en verre* Plaque électrique Brûleur à gaz Grille du plan de cuisson Plateau du plan de cuisson GLISSIERES de coulissement niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Tableau de bord Support GRILLE Support LECHEFRITE Pied de réglage Pied de réglage Tableau de bord Bouton PROGRAMMES Bouton THERMOSTAT/ SELECTION TEMPS Boutons BRULEURS et de la PLAQUE ÉLECTRIQUE du plan de cuisson AFFICHEUR Touche SELECTION TEMPS Touche PYROLYSE Voyant PLAQUE
Mise en marche et utilisation Utilisation du plan de cuisson Allumage des brûleurs Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson : 1. approcher une flamme ou un allume-gaz ; 2. pousser sur le bouton du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquau symbole grande flamme -. 3.
FR 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusquà ce que licône et les trois digits numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ; 2. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le «+» et «-» pour régler les minutes ; 3. appuyer à nouveau sur la touche pour confirmer. Laffichage du compte à rebours suivra. Un signal sonore indiquera la fin du décompte. 6.
Programmes de cuisson manuels Programmes de cuisson automatiques Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix. Pour le programme TOURNEBROCHE, la valeur présélectionnée est 270°C. La température et la durée de cuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas être modifiées à laide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un résultat parfait.
FR Recette du PAIN : 1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g deau, 11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé : Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient. Diluer la levure de boulanger dans de leau légèrement tiède (35 degrés environ). Disposer la farine en fontaine.
Conseils pratiques pour lutilisation des plaques électriques Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé dutiliser des casseroles à fond plat nayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque. ! Avant dutiliser vos plaques de cuisson pour la première fois, faites-les chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole. Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa résistance maximum.
ENTREMETS PETITS FOURS PÂTISSERIES Tableau de cuisson au four PLATS EXEMPLES Biscuits (sans levure) Tartes au fromage blanc Tartes à pâte levée génoise, biscuits à la cuiller, biscuits roulés, Brownies, Cuisson de bases pour tartes (pâte sablée) tartes aux fruits frais (fraises, framboises, etc.) Terrines (pâte feuilletée ou pâte brisée) Terrines aux poires, etc. profiteroles, petits choux, choux, Paris Brest, Saint honoré, etc. croissants, tartes au sucre, brioches vides, petits savarins, etc.
Précautions et conseils Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à labri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Contrôler les joints du four Avant toute opération de nettoyage ou dentretien, couper lalimentation électrique de lappareil. Contrôler périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service après-vente le plus proche de chez soi. Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé. Nettoyage de lappareil Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Nettoyage automatique par PYROLYSE Pendant le programme PYROLYSE, la température à lintérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance.
Assistance FR Attention : Lappareil monte un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme : F suivi des chiffres. Contactez alors un service dassistance technique. Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Indiquer : le type danomalie ; le modèle de lappareil (Mod.) ; Son numéro de série (S/N).
Gebruiksaanwijzing FORNUIS EN OVEN IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands,49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Inhoud Installatie, 50-53 Plaatsen en waterpas zetten Elektrische aansluiting Gasaansluiting Aanpassen aan de verschillende soorten gas Tabel eigenschappen branders en sproeiers Tabel eigenschappen Beschrijving van het apparaat, 54 Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 55-60 CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I Gebruik van de kookplaat De klok instellen De timer instell
Installatie NL Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
420 mm. Min. Waterpas zetten min. 650 mm. met kap min. 700 mm. zonder kap 420 mm. Min. als het fornuis onder een keukenkastje wordt AFZUIGKAP geïnstalleerd, moet de Min. 600 mm. afstand tussen de twee minstens 420 mm zijn.
NL Zodra de verbinding is uitgevoerd moet u controleren of de buis: in geen enkel punt contact maakt met delen die temperaturen bereiken van meer dan 50°C; niet onderhevig is aan trekkracht en torsie en dat er geen bochten of knelpunten zijn; niet in contact komt met scherpe voorwerpen, scherpe randen, beweegbare onderdelen en niet in de knel raakt; gedurende de hele lengte makkelijk te inspecteren is, zodat u probleemloos kunt controleren of hij in goede staat verkeert; korter is dan 1500 mm;
Tabel eigenschappen branders en sproeiers Tabel 1 Brander Diameter (mm) Extra Snel (Groot) (UR) Half-snel (Middelgroot) (S) Extra (Klein) (A) Toevoerdruk * ** *** Verwarmingsvermogen kW (p.c.s.*) Nomin. Gereduc. By-Pass 1/100 (mm) NL Vloeibaar gas sproeier vermogen* 1/100 g/h (mm) *** *** Aardgas sproeier vermogen * 1/100 l/h (mm) 100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening Glazen deksel * Elektrische Kookplaat Gasbrander Rooster van het werkvlak Lekplaat voor eventueel overkoken GELEIDERS van de roosters stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1 Bedieningspaneel Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Stelvoetje Stelvoetje Bedieningspaneel PROGRAMMAKNOP Symbool PROGRAMMA LAGE TEMPERATUR Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN Aanwijzer van de Voorverwarming Symbool KLOK Aanwijzer DEURBLOKKERING Sym
Starten en gebruik Gebruik van de kookplaat Aansteken van de branders Naast elke BRANDER knop wordt met een vol rondje aangegeven bij welke brander deze knop hoort. Om een brander van de kookplaat aan te steken: 1. houd een vlam of aansteker bij de brander; 2. druk en draai tegelijkertijd de BRANDER knop linksom tot aan het symbool van de grootste vlam -. 3. regel de sterkte van de gewenste vlam, door de BRANDER knop linksom te draaien: op het minimum +, op het maximum - of op een tussenliggende stand.
NL en de drie cijfers op het DISPLAY symbool beginnen te knipperen; 2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de + en de - om de minuten in te stellen; 6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch terug naar het punt waar het koken is onderbroken. De geprogrammeerde functies worden echter niet onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van de stroom opnieuw in te stellen. 3. druk nogmaals op de toets om te bevestigen.
Handmatige kookprogrammas ! Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma DRAAISPIT is de ingestelde temperatuur 270°C. Functie TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken. Functie MULTILEVEL Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en gebakken worden.
NL Recept voor BROOD: 1 bakplaat van 1000 g max, onderste ovenstand Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure: Meng het meel en het zout in een grote kom. Doe de gist in lauw water (circa 35 graden). Maak een kuil in het meel.
Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische kookplaten NL Positie Normale of snelle plaat Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner is dan die van de kookplaat. Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten ongeveer 4 minuten lang op de maximale stand worden gezet, zonder pannen erop te plaatsen. Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en bereikt hij zijn maximale weerstand.
Kooktabel oven GERECHTEN VOORBEELDEN Koekjes (zonder gist) cake, lange vingers, opgerolde koekjes, Brownies, FUNCTIE TEMPERATUUR GEBAK 200 °C Vruchtenaart van gistdeeg suikertaart, vlaaien Bereiding bodem voor vruchtentaarten (zandtaartdeeg) taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen, enz.) Gebakjes (bladerdeeg of kruimeldeeg) peergebakjes, enz.
Voorzorgsmaatregelen en advies Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Het controleren van de afdichtingen van de oven Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen rondom de ovendeur. In het geval de afdichting beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Automatische reiniging PYROLYSE Veiligheidsmechanismen Het programma PYROLYSE brengt de oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces (ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand.
Servicedienst NL Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door enkele nummers. In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen. Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: Het soort storing; Het model apparaat (Mod.) Het serienummer (S/N) Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Bedienungsanleitung HERD UND BACKOFEN IT Italiano, 1 NL GB English,17 DE Nederlands, 49 Deutsch, 65 FR Français, 33 Inhaltsverzeichnis Installation, 66-69 Aufstellung und Ausrichtung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Anpassung an verschiedene Gasarten Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen Merkmal-Tabelle Beschreibung des Gerätes, 70 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 71-76 CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I Gebrauch des Kochfeldes Uhr einstellen Einstellung des Kurz
Installation DE Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet. Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
420 mm. Min. Minuten 650 mm mit Dunstabzugshaube Der Hersteller weist jegliche Verantwortung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. Minuten 700 mm ohne Dunstabzugshaube Nivellieren 420 mm. die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
DE Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass der Schlauch: an keiner Stelle mit Teilen in Berührung kommt, die eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen; weder Zug- noch Drehbelastungen ausgesetzt wird; noch Knicke oder Verengungen aufweist; nicht mit spitzen Gegenständen, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Berührung kommt, und auch nicht eingeklemmt wird; leicht zugänglich ist, um über die gesamte Länge hinweg seinen Zustand überprüfen zu können; eine Länge von 1500 mm nicht überschr
DE Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen Tabelle 1 Brenner Durchmesser (mm) Ultraschneller Brenner (Groß) (UR) Normalbrenner (Mittelgroß)(S) Sparbrenner (Klein)(A) Versorgungsdruck * ** *** Wärmeleistung kW (oberer Heizwert*) Nomin. Min. UR CI 66 M W CI 66 M A CI 66 M I S A Düse 1/100 (mm) (mm) *** *** (mm) Erdgas Durchfluss* l/h 100 3,30 0,7 41 91 240 236 123 314ı 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181ı 55 1.00 0.
Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht Glasabdeckung * Elektroplatte Gasbrenner Kochmuldenrost Kochfeld-Überlaufschutz GLEITFÜHRUNGEN der Einschübe Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Bedienfeld Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Höhenverstellbarer Stellfuß Höhenverstellbarer Stellfuß Bedienfeld Drehknopf THERMOSTAT/ ZEITEINSTELLUNG Reglerknopf PROGRAMME Reglerknopf KOCHFELDBRENNER DISPLAY und ELEKTROPLATTE Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE Taste ZEI
Inbetriebsetzung und Gebrauch Gebrauch des Kochfeldes Zündung der Brenner Neben jedem BRENNER-Reglerknopf ist durch ein ausgefülltes Kreissymbol die zugehörige Gasflamme gekennzeichnet. Zum Zünden eines Kochfeld-Brenners verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner. 2. Drücken Sie den BRENNER-Reglerknopf nach innen und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis er auf dem Symbol der maximalen Flamme - steht. 3.
DE 1. Die Taste wiederholt drücken, bis auf dem und die drei numerischen DISPLAY das Symbol Digitalanzeigen blinken. 2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung + und - , um die Minuten einzustellen. 3. Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen. Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt. Gebrauch des Backofens Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am Gerät angebrachten Kunststofffilme abgenommen werden.
Manuelle Garprogramme Automatik-Garprogramme Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden. Bei dem Programm DREHSPIESS ist der voreingestellte Wert 270°C. Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert.
DE des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen gegeben werden. BROTREZEPT: 1 Backblech mit 1.000g max., untere Einschubhöhe Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang: Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter. Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf. Drücken Sie eine Mulde in das Mehl. Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
Praktische Ratschläge für den Gebrauch der Elektroplatten* Einstellung Um zu große Wärmeverluste und Schäden an der Elektroplatte zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte. ! Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten (ohne Kochgeschirr) für 4 Minuten auf Höchsttemperatur eingeschaltet werden. Hierbei härtet sich die Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit.
GEBÄCK Tabelle Garen im Backofen HAUPTGERICHTE BEISPIELE Plätzchen (ohne Hefe) Käsekuchen Kuchen mit Hefeteig Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies Teigböden für Torten (Sandteig) Pasteten (Blätterteig oder Mürbeteig) Birnenpasteten usw. Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck, Bigné, Saint- Honoré-Torte usw. Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung, kl. Savarin usw.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege DE Stromversorgung trennen Kontrolle der Backofendichtungen Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Wenden Sie sich im Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
PYROLYSE-Selbstreinigung Sicherheitsvorrichtungen Während des pyrolyse-Reinigungsprogramms werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt, dank dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
Kundendienst 11/2008 - 195071827.01 XEROX BUSINESS SERVICES DE Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: die genaue Beschreibung des Fehlers das Gerätemodell (Mod.) die Seriennummer (S/N).