CI 66 V W S CI 66 V I S CI 66 V A S FR Français Mode d’emploi CUISINIERE ET FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Attention,2 Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 6 Description de l’appareil-Tableau de bord, 7 Assistance,9 Installation,32 Mise en marche et utilisation,34 Utilisation du four,35 Utilisation du plan de cuisson,39 Précautions et conseils, 40 Nettoyage et entretien,41 IT Italiano NL Istruzioni per l’uso CUCINA E FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Attenzione,2 Descrizione dell’apparecchio-
IT ATTENZIONE ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
ATTENTION : risque d’incendie : ne pas laisser d’objets sur les surfaces de cuisson. ATTENTION : si la surface vitrocéramique est fêlée, éteindre l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution. Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte. NL PAS OP PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken.
D E DE ZUR BEACHTUNG ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr. sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizele- ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen. mente nicht berührt werden.
FR 1 6 2 7 8 9 10 11 3 4 5 IT 5 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 1. Piano di cottura in ceramica 2.Pannello di controllo 3.Ripiano GRIGLIA 4.Ripiano LECCARDA 5.Piedino di regolazione 6.GUIDE di scorrimento dei ripiani 7.posizione 5 8.posizione 4 9.posizione 3 10.posizione 2 11.posizione 1 GB Description of the appliance Overall view 1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.
GB 1 2 5 3 IT Descrizione dell’apparecchio Panello di controllo 1.Manopola PROGRAMMI 2.Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI 3.Tasto PIROLISI 4.Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI 5.DISPLAYPLAY 6.Manopole delle PIASTRE ELETTRICHE del piano cottura 7.Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA GB Description of the appliance Control panel 1.SELECTOR knob 2.THERMOSTAT/TIMER knob 3.PYROLITIC CYCLE button 4.SET TIMER button 5.DISPLAY 6.Hob ELECTRIC HOTPLATE control knobs 7.
1 2 FR 3 10 4 9 5 8 6 IT 7 DISPLAYIS 1. Icona PROGRAMMA BASSA TEMPERATURA 2. Icone PROGRAMMI AUTOMATICI 3. Indicatore del Preriscaldamento 4. Indicatore PORTA BLOCCATA 5. Icona STOP 6. Icona DURATA 7. Icona FINE COTTURA 8. Icona CONTAMINUTI 9. Icona OROLOGIO 10.Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI GB DISPLAYIS 8 1. LOW TEMPERATURE MODE icon 2. AUTOMATIC COOKING MODE icons 3. Indicator Preheating 4. indicator DOOR LOCK 5. icon STOP 6. icon DURATION 7. icon END OF COOKING 8. icon TIMER 9.
IT Assistenza Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.
Installazione Collegamento elettrico Montaggio cavo di alimentazione Apertura morsettiera: • Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette laterali del coperchio della morsettiera; • Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera. Posizionamento e livellamento ! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
• fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e chiudere il coperchio. Collegamento del cavo di alimentazione alla rete Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
Avvio e utilizzo IT Impostare l’orologio ! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura. finchè non lampeggiano 1. Premere più volte il tasto e i primi due digit numerici sul DISPLAY; l’icona 2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare l’ora; finchè non 3. premere di nuovo il tasto lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY; 4.
Programmi di cottura manuali ! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma GIRARROSTO il valore preimpostato è 270°C. Programma FORNO TRADIZIONE Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano. Programma MULTILIVELLO Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
IT Ricetta per il PANE : 1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere) Processo: • Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente. • Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi). • Aprite la farina a fontana.
I LEGUMI PRIME PORTATE Tabella cottura in forno PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI Plum-cake salati Torte rustiche plum-cake alle olive, al tonno, ecc. torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,… Dolci o Multilivello Dolci o Multilivello 160 °C 200 °C Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C Soufflé pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova in cocotte, ecc. soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc.
Tabella cottura in forno DOLCI DI PASTICCERIA IT PIETANZE ESEMPI TEMPERATURA SUPPORTI Biscotti (senza lievito) pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati, Brownie, FUNZIONE 200 °C tortiera su leccarda 200 °C tortiera su leccarda crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla frutta 180 °C tortiera su leccarda 180 °C tortiera su leccarda(fagiolo secchi in pasta) 220 °C tortiera su leccarda 190 °C su leccarda Torte al formaggio bianco Crostate in pasta lievitata Cottura di bas
Utilizzo del piano cottura vetroceramica ! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile avvertire un odore di gomma, che comunque scomparirà presto. Accendere e spegnere le zone di cottura Per accendere una zona di cottura ruotare in senso orario la manopola corrispondente.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. IT Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dell’apparecchio. • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
Manutenzione e cura ` ` prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova • Questo Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 2 minuti, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Icona Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
IT Pulizia automatica PIROLISI Dispositivi di sicurezza Il programma PIROLISI porta la temperatura interna del forno a raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito. Durante la pulizia automatica, le superfici possono diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference.. Make sure the booklet remains with the appliance if it is sold, given away or moved. ! Please read this manual carefully: it contains important information on installation, operation and safety. ! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided.
GB • Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on. Connecting the supply cable to the electricity mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains.
Start-up and use Setting the clock ! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that the end time of a cooking cycle has not been programmed previously. button several times until the icon 1. Press the and the first two numerical digits on the display start to flash. 2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to adjust the hour value. button again until the other two digits 3. Press the on the DISPLAY begin to flash. 4.
GB Manual cooking modes Automatic cooking modes ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually to a value between 40°C and 250°C as desired. In the SPIT ROAST mode, the default power level value is 270°C. ! The temperature and cooking duration are preset values, guaranteeing a perfect result every time - automatically. These values are set using the C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system.
display until the temperature of the oven has fallen to 40°. At this point it will be possible to place the bread in the oven. Recipe for BREAD: 1 Dripping pan weighing 1000 g max placed on a low shelf level Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast) Method: • Mix flour and salt in a large bowl. • Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees). • Make a small well in the mound of flour. • Pour in water and yeast mixture.
CANAPES AND STARTERS Oven cooking advice table DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT Savoury sponge cake made with yoghurt Country-style pie savoury sponge cake with olives, tuna, etc. Baked cakes or Multilevel 160 °C cake tin on dripping pan cheese country-style pie, salmon pastry, … Baked cakes or Multilevel 200 °C Terrines fish, meat, vegetable, foie gras terrines, etc.
BAKED DESSERTS Oven cooking advice table DISHES EXAMPLES Biscuit cakes (without yeast) sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits, brownies, etc. FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT 200 °C cake tin on dripping pan 220 °C cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan (with baking beans weighing the pastry down ) cake tin on dripping pan 190 °C on dripping pan White cheese tart Tarts made using leavened dough sugar pie, fruit brioche loaf, etc.
Using the glass ceramic hob GB ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Switching the cooking zones on and off To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • General safety • • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. 2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 15 W, cap E 14. Replace the glass cover, making sure the seal is positioned correctly (see diagram). ! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting. Cleaning the oven ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Automatic cleaning using the PYROLYTIC cycle During the PYROLYTIC cycle, the internal temperature of the oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated and burns away food and grime residues. Dirt is literally incinerated. Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a result of the combustion process. There is no cause for concern: this process is both normal and hazard-free.
Installation ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien ou autre, doit être effectuée après avoir débranché la prise de la cuisinière.
• fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle. Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique En cas de raccordement direct au réseau, intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Mise en marche et utilisation FR Mise à l’heure de l’horloge ! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson. 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les deux digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter; 2. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le «+» et «-» pour régler l’heure; jusqu’à ce que 3.
Programmes de cuisson manuels Programmes de cuisson automatiques ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix. Pour le programme TOURNEBROCHE, la valeur présélectionnée est 270°C. ! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées et ne peuvent pas être modifiées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un résultat parfait.
FR Recette du PAIN : 1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre) Procédé : • Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient. • Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés environ). • Disposer la farine en fontaine.
Tableau de cuisson au four PLATS EXEMPLES ENTRÉES Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc. FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS 160 °C moule sur lèchefrite Gâteaux ou multiniveaux Gâteaux ou multiniveaux 200 °C Gâteaux rustiques gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,… Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc. Tradition 160 °C Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en cocotte, etc. soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc.
Tableau de cuisson au four PÂTISSERIES FR PLATS EXEMPLES Biscuits (sans levure) Tartes au fromage blanc Tartes à pâte levée génoise, biscuits à la cuiller, biscuits roulés, Brownies, Cuisson de bases pour tartes (pâte sablée) tartes aux fruits frais (fraises, framboises, etc.) Terrines (pâte feuilletée ou pâte brisée) Terrines aux poires, etc. profiteroles, petits choux, choux, Paris Brest, Saint honoré, etc. croissants, tartes au sucre, brioches vides, petits savarins, etc.
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite. Allumer et éteindre les foyers Pour allumer un foyer, tourner le bouton correspondant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de l’appareil. • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage du four ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
FR Nettoyage automatique par PYROLYSE Pendant le programme PYROLYSE, la température à l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, autrement dit, la carbonisation des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées. Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes : garder les enfants à distance.
Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. ! De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 NL 1 3 5 2 4 • zet de kabel vast in de speciale kabelklem en sluit het deksel. Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Starten en gebruik De klok instellen !U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. toets totdat het 1. Druk meerdere malen op de en de eerste twee cijfers op het DISPLAY symbool beginnen te knipperen; 2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de “+” en de “-” om de uren in te stellen; totdat de andere twee 3. druk nogmaals op de toets cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 4.
NL Handmatige kookprogramma’s Automatische kookprogramma’s Functie TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken. ! De temperatuur en de duur van de bereiding zijn ingesteld en kunnen niet worden gewijzigd door het systeem C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata (Optimale Geprogrammeerde Bereiding)) die automatisch een perfect resultaat garandeert. De bereiding wordt automatisch gestopt en de oven geeft aan wanneer het gerecht gaar is.
Recept voor 1000 g deeg: 600 g meel, 360 g water, 11 g zout, 25 g bakkersgist (of 2 zakjes gedroogde gist) Procedure: • Meng het meel en het zout in een grote kom. • Doe de gist in lauw water (circa 35 graden). • Maak een kuil in het meel. • Giet er het mengsel van water en gist in • Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen.
Kooktabel oven PEULVRUCHTEN VOORGERECHTEN GERECHTEN plum-cake met olijven, tonijn, enz. Boerentaarten kaastaart, zalmschotel VLEES FUNCTIE Gebak- of multiniveau Gebak- of multiniveau TEMPERATUUR HULPMIDDELEN 160 °C taartvorm op lekplaat 200 °C op lekplaat 200 °C terrinevorm op lekplaat (au bain-marie met warm water) schotel op lekplaat (au bain-marie met warm water) taartvorm op lekplaat 200-210 °C schotel op lekplaat Terrines terrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz.
Kooktabel oven NL GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE Koekjes (zonder gist) cake, lange vingers, opgerolde koekjes, Brownies, TEMPERATUUR GEBAK 200 °C Vruchtenaart van gistdeeg suikertaart, vlaaien Bereiding bodem voor vruchtentaarten (zandtaartdeeg) taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen, enz.
Keramisch kookvlak NL ! ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken. De kookzones in- en uitschakelen Voor het inschakelen van een kookzone drukt u de bijbehorende knop rechtsom.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen waarvan de symbolen voorkomen in de handleiding en op het typeplaatje van het apparaat. • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. • Reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou kunnen barsten.
Automatische reiniging PYROLYSE Veiligheidsmechanismen Het programma PYROLYSE brengt de oventemperatuur op 500°C om het pyrolyseproces (ofwel het verbranden van voedselrestjes) te starten. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand.
Installation DE ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. ! Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Inbetriebsetzung und Gebrauch DE Uhr einstellen ! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde. 1. Die Taste wiederholt drücken, bis auf dem und die ersten zwei DISPLAY das Symbol numerischen Digitalanzeigen blinken. 2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “+” und “-” , um die Stunden einzustellen. 3.
Manuelle Garprogramme ! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden. Bei dem Programm DREHSPIESS ist der voreingestellte Wert 270°C. Programm TRADITIONELL Bei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe. Programm ECHTE HEISSLUFT Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt.
DE BROTREZEPT: 1 Backblech mit 1.000g max., untere Einschubhöhe Rezept für 1000g Teig: 600 g Mehl, 360g Wasser, 11g Salz, 25 g frische Hefe (oder zwei Tütchen Instanthefe) Vorgang: • Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter. • Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf. • Drücken Sie eine Mulde in das Mehl. • Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein. • Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig entsteht.
Tabelle Garen im Backofen GEMÜSE/REISGERICHTE VORSPEISEN HAUPTGERICHTE FUNKTION Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw. Pikante Kuchen Pikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten usw.
Tabelle Garen im Backofen GEBÄCK DE HAUPTGERICHTE BEISPIELE Plätzchen (ohne Hefe) Käsekuchen Kuchen mit Hefeteig Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies Teigböden für Torten (Sandteig) Torten mit frischem Obst (Erdbeeren, Himbeeren usw.) Pasteten (Blätterteig oder Mürbeteig) Birnenpasteten usw. Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck, Bigné, Saint- Honoré-Torte usw. Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung, kl. Savarin usw.
Glaskeramik- kochfeld ! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben. Ein- und Ausschalten der Kochzonen Zum Einschalten einer Kochzone drehen Sie den entsprechenden Drehschalter nach rechts.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild- der Matrikelnummer des Gerätes abgebildet sind. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Reinigung und Pflege Stromversorgung trennen Kundendienststelle. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden. Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Austausch der Backofenlampe Reinigung des Gerätes Die Backofenlampe wie folgt ersetzen: ! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
11/2012 - 195103598.01 XEROX FABRIANO DE PYROLYSE-Selbstreinigung Während des pyrolyse-Reinigungsprogramms werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt, dank dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.