CP65SP2 /HA S CP77SP2 /HA S Italiano Español Istruzioni per l’uso CUCINA Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,6 Descrizione dell’apparecchio,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,11 Avvio e utilizzo,14 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,18 Manual de instrucciones COCINA Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6 Descripción del aparato,9 Descripción del aparato,10 Instalación,35 Puesta en funcionamiento y uso,38 Precauciones y consejos,41 Mantenimien
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents. Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont chauds.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. DİKKAT: Gres yağları ve yağlar ile korumasız küçük bir fırın bırakmak, tehlikeli olabilir ve bir yangına neden olabilir.
Assistenza Assistance Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho. Teknik Servis Dikkat: Cihaz, muhtemel çalışma bozukluklarının tespit edilmesini sağlayan otomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar. Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
5 2 Descrizione dell’apparecchio Vista d’insieme 4 3 1 2 3 4 5 6 7 Bruciatore a gas AUSILIARIO Bruciatore a gas SEMIRAPIDO Bruciatore a gas RAPIDO Bruciatore a gas TRIPLA CORONA GRIGLIA del piano di lavoro pannello di controllo Dispositivo di sicurezza - Interviene in caso di spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas al bruciatore.
Descripción del aparato 5 Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 Quemador a gas auxiliar Quemador a gas semi-rápido Quemador a gas rápido Quemador a gas TRIPLE CORONA Parrilla de placa de cocción pannel de control Dispositivo de seguridad - Interviene si se apaga accidentalmente la llama (derrame de líquidos, corrientes de aire, ...) bloqueando la llegada del gas al quemador.
Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Pannello di controllo Panel de control 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Manopola bruciatori del piano cottura Spia termostato Manopola termostato Manopola programmi Manopola timer di fine cottura Mandos de quemadores de la encimera Piloto termostato Mando termostato Mando de programas Mando temporizador de fin de cocciÓn Description of the appliance Descrição do aparelho Control panel Painel de comandos 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Hob burners control knobs Indic
Le cucine hanno le seguenti caratteristiche tecniche: Categoria: II 2H3+ Ventilazione dei locali L’apparecchio può essere installato solo in locali permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore. Nel locale in cui viene installato l’apparecchio deve poter affluire tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare combustione del gas (la portata di aria non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata).
IT ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Adattamento a diversi tipi di gas ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati. È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas diverso da quello per il quale è predisposto (indicato sull’etichetta di taratura sul coperchio). ! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. Adattamento del piano cottura Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano: 1.
La catenella di sicurezza TARGHETTA CARATTERISTICHE 32,4 x 43,5 x 40,6 cm Volume lt. 58 Tensione e frequenza di alimentazione vedi targhetta caratteristiche Bruciatori Energy Label e Ecodesign ! Per evitare il ribaltamento accidentale dell’apparecchio, ad esempio causato da un bambino che si arrampica sulla porta forno, le catenelle di sicurezza DEVONO essere tassativamente installate ! IT Dimensioni del Forno HxLxP adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella targhetta caratteristiche.
IT Avvio e utilizzo ATTENZIONE! Il coperchio in vetro può frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le eventuali piastre elettriche prima di chiuderlo. Solo per modelli con coperchio vetro. Uso del piano cottura Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2.
Utilizzare il timer di fine cottura 1. Occorre anzitutto caricare la suoneria, ruotando la manopola TIMER DI FINE COTTURA di un giro quasi completo in senso orario. 2. Tornando indietro in senso antiorario, impostare il tempo desiderato facendo coincidere i minuti indicati sulla manopola TIMER DI FINE COTTURA con il riferimento fisso sul pannello di controllo. 3. A tempo scaduto emette un segnale acustico e spegne il forno. 4.
IT Tabella cottura Programmi Peso (Kg) Posizione dei ripiani 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 0,5 1 0,7 0,5 1,2 0,6 0,4 0,7 0,7 0,5 3 2o3 3 3 2e4 2e4 2e4 1e3e5 1e3e5 1e3e5 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180 0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4 2 2 2 2 2 2 2 - 250 200 220 200 200 180 220 12 20 30-35 25 35 25-30 15-20 Precotti Ali di pollo dorate 0,4 2 - 2
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2 sottoclasse 1 (incassato tradue mobili). • Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
IT Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
The cookers have the following technical specifications: Category: II 2H3+ Room ventilation The appliance may only be installed in permanently-ventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately in order to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power).
GB ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Safety Chain GB TABLE OF CHARACTERISTICS Oven dimensions 32,9 x 59,5 x 39,4 cm HxLxP ! In order to prevent the appliance from overturning accidentally, for example in case of a child climbing onto the oven door, the safety chains MUST be installed! Volume lt. 58 Voltage and frequency see data plate Burners may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate. Energy Label e Ecodesign EU Directive no 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU.
GB Start-up and use WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. Applies to the models with glass cover only. Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2.
Using the cooking timer 1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one complete revolution. 2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel. 3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven turns off. 4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
GB Cooking advice table Cooking modes Traditional Oven Baking Mode Fast cooking Foods Weight (Kg) Rack Position Pre-heating time (minutes) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) 0,5 1 0,7 0,5 1,2 0,6 0,4 0,7 0,7 0,5 3 2 or 3 3 3 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 3
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The instruction booklet accompanies a class 1(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between2 cupboards) appliance. • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
GB Maintenance and care Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
FR ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé. ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.
La chaîne de sécurité TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES FR Dimensions du four HxLxP 32,4 x 43,5 x 40,6 cm Volume lt. 58 Tension et fréquence d'alimentation: voir plaque signalétique. Brûleurs adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la plaque signalétique. Règlement (UE) n ° 65/2014 complétant la directive 2010/30/UE. Règlement (UE) n ° 66/2014 de compléter la directive 2009/125/CE.
FR Mise en marche et utilisation Utilisation du plan de cuisson ATTENTION! Le couvercle en verre peut se casser s’il est chauffé. Il faut éteindre tous les brûleurs et les plaques électriques avant de le fermer. Ne concerne que les modèles équipés de couvercle en verre. Allumage des brûleurs Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson : 1. approcher une flamme ou un allume-gaz ; 2.
Eclairage du four Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson. Utiliser le programmateur fin de cuisson 1. Il faut avant tout remonter la sonnerie en faisant faire un tour presque complet au bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON dans le sens des aiguilles d’une montre. 2.
FR Tableau de cuisson Programmes Aliments Four Tradition Four Pâtisserie Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 0,5 1 0,7 0,5 1,2 0,6 0,4 0,7 0,7 0,5 3 2 or 3 3 3 2 et 4 2 et 4 2 et 4 1 et 3 et 5 1 et 3 et 5 1 et 3 et 5 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 190 210 180 180 90 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 20-25 15-20 20-25 20-25 180 0,3 0,4 0,5 0,3 0,5 0,4 0,4 2 2
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cette notice concerne un appareil classe 1 (librepose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entredeux meubles). • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation.
FR Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil • Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Rincer abondamment et essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Las cocinas poseen las siguientes características técnicas: Categoría: II 2H3+ Ventilación de los ambientes El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h por kW de potencia instalada).
ES ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
La cadena de seguridad TABLA DE CARACTERÍSTICAS ! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno, las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas! ES Dimensiones del Horno HxLxP 32,4 x 43,5 x 40,6 cm Volume litros 58 Tensión y frecuencia de alimentación: ver placa de características Quemadores adaptables a todos los tipos de gas indicados en la placa de características.
ES Puesta en funcionamiento y uso Uso de la encimera ATENCIÓN! La tapa de vidrio se puede romper, si se calienta. Apagar todos los quemadores o, si existen, las placas eléctricas antes de cerrarla. Se refiere solo a los modelos con cubierta de vidrio. Encendido de los quemadores Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que indica el quemador correspondiente. Para encender un quemador de la encimera: 1. acerque al quemador una llama o un encendedor; 2.
Utilice el temporizador de fin de la cocción 1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN un giro casi completo en sentido horario. 2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR DE FIN DE COCCIÓN con la referencia fija que se encuentra en el panel de control. 3. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora y el horno se apagará. 4.
ES Tabla de cocción Programas Horno Tradicional Horno Pastelería Cocción rápida Multicocción Horno Pizza Grill Gratin Alimentos Peso (Kg) Posición de las bandejas Precalentamiento (minutos) Temperatura aconsejada (°C) Duración de la cocción (minutos) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Tortas glaseadas Torta de fruta Plum-cake Bizcocho Creps rellenos (en 2 niveles) Tortas pequeñas (en 2 niveles) Bizcochitos salados de hojaldre y queso (en 2
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)o clase 2 subclase 1 (empotrado entre dosmuebles). • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características.
ES Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Enjuague abundantemente y seque después de la limpieza.
Os fogões possuem as seguintes características técnicas: Categoria: II 2H3+ Ventilação dos locais O aparelho poderá ser instalado somente em locais permanentemente ventilados, nos termos previstos pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar quanto pedido pela regular combustão do gás (o fluxo de ar não deve ser inferior a 2 m3/h por kW de potência instalada).
PT ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados. ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
A correia de segurança TABELA DAS CARACTERÍSTICAS Medidas do Forno HxLxP ! Para evitar que o aparelho tombe acidentalmente, por exemplo, quando uma criança se pendura na porta do forno, as correntes de segurança DEVEM ser obrigatoriamente instaladas! O fogão está equipado com correntes de segurança que têm de ser fixadas com um parafuso (não fornecido) na parede por trás do aparelho, à mesma altura de fixação do aparelho.
PT Início e utilização Utilização do plano de cozedura Acendimento dos queimadores Em correspondência com cada selector de QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o queimador associado. Para acender um queimador do plano de cozedura: 1. aproximar uma chama ou um acendedor ao queimador; 2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR no símbolo da chama máxima ; 3.
Luz do forno Acende-se seleccionando com o selector dos PROGRAMAS. Permanece acesa quando se seleccionar um programa de cozedura. Utilizar o timer de fim de cozedura 1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é necessário rodar o selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA de uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do relógio. 2.
PT Tabela de cozedura Programas Alimentos Peso (Kg) Posição das prateleiras Pré aquecimento (minutos) Temperatura aconselhada (°C) Duração da cozedura (minutos) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Tortas doces Torta de fruta Plum cake Pão-de-ló Crêpes recheadas (em 2 prateleiras) Queques pequenos (em 2 prateleiras) Salgadinhos folhados como queijo (em 2 prateleiras) Bignés (em 3 prateleiras) Biscoitos (em 3 prateleiras) Merengues (em 3 prateleiras)
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre doismóveis). • As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.
PT Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho • As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. Enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
Mutfaklar aşağıdaki teknik özelliklere sahiptir: Cat. II2H3+ Oda havalandırması Cihaz, yürürlükte olan ulusal kanunlara ve bunlara müteakip düzenlemelere uygun olarak, yalnızca kalıcı olarak havalandırılan odalara takılabilir. Cihazın takılı olduğu oda, normal gaz yanışı işleminde gerekli olan havanın sağlanması için yeteri kadar havalandırılmalıdır (hava akışı takılan güçten kW başına 2 m3/ saatten daha düşük olmamalıdır).
TR Gaz bağlantısı Gaz şebekesine veya gaz silindirine bağlantı, mevcut ulusal kanunlara uygun olarak, ve cihazın bağlanacak olan gaza uygunluğundan emin olduktan sonra (kapaktaki etikete bakın), esnek bir lastik veya çelik bir hortum kullanılarak gerçekleştirilebilir: Eğer durum böyle değilse, aşağıya bakın). Bir silindirden likid gaz kullanırken, mevcut ulusal kanunlara uygun olan bir basınç düzenleyicisi takın.
Güvenlik zinciri TR ÖZELLİKLER ETİKETİ Ocak Boyutları 32,4 x 43,5 x 40,6 cm (YxGWxÇ) Hacim lt. 58 Güç kaynağı voltajı ve frekansı Veri plakasına bakın Yanıcılar Veri plakasında gösterilen herhangi bir gaz tipiyle kullanıma uygundur. AB Yönetmelik No. 65/2014 tümleyici Yönetmelik 2010/30/EU. AB Yönetmelik No. 66/2014 tümleyici Yönetmelik 2009/125/EC.
TR Başlangıç ve kullanım DİKKAT! Cam kapak, ısındığı taktirde paramparça olabilir. Kapatmadan önce, tüm brülörleri veya olası elektrikli ocakları söndürünüz. Yalnızca cam kapaklı modellerle ilgilidir. Ocak Izgarasını Kullanma Yanıcıları yakma Her YANICI kolu için, ilgili yanıcı için alevin gücünü gösteren komple bir halka vardır. Ocak ızgarasının üzerindeki yanıcılardan birini yakmak için: 1. Bir ateş kaynağını veya gaz yakıcısını yanıcıya yaklaştırın. 2.
Pişirme zaman ayarının kullanılması 1. Alarmı kurmak için, PİŞİRME ZAMAN AYARI düğmesini saat yönünde yaklaşık tam bir tur döndürün. 2. Ýstediğiniz zamanı ayarlamak için düğmeyi saat yönünün aksi istikametinde döndürün: PİŞİRME ZAMAN AYARI düğmesinde gösterilen dakikaları kontrol panelindeki göstergeyle hizalayın. 3. Seçilen süre geçtiğinde, bir sesli ikaz duyulur ve fırın kapanır. 4. Fırın kapalıyken pişirme zaman ayarı normal bir saat gibi kullanılabilir.
TR Pişirme tablosu Pişirme modlarý Ağırlık (kg cinsinden) Raf Konumu Ön ısıtma süresi (dakika) Önerilen sıcaklık Pişirme süresi (dakika) Normal Fırın Ördek Dana rozbif veya biftek Domuz kızartması Kurabiye (hamur işleri) Turta 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Pişirme Modu Turta Meyveli kek Üzümlü kek Pandispanya Gözleme (2 rafta) Küçük çörekler (2 rafta) Peynirli poğaca (2 rafta) Profiterol (3 rafta) Kurabiye (3 rafta) Beze (3 rafta) 0,5 1 0,
Önlemler ve ipuçları ! Bu cihaz uluslar arası emniyet standartlarına uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Aşağıdaki uyarılar güvenlik nedenleri için verilmiş olup, dikkatle okunmalıdır. Genel emniyet • Talimatnameyle beraber bir adet sınıf 1 (yalıtılmış) veya sınıf 2 – altsınıf 1 (iki dolap arasına yerleştirilen) cihaz gelmektedir. • Verilmiş olan talimatlar sadece kitapçıkta ve sicil plakasında sembolü bulunan ülkeler için geçerlidir.
TR Bakım ve onarım Cihazı kapatma Cihazın üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce onu elektrik kaynağından çıkartın. Cihazı temizleme • Paslanmaz çelik veya emaye kaplı dış taraflar ve lastik contalar, ılık suya ve normal sabuna batırılmış bir sünger kullanılarak temizlenebilir. Ýnatçı lekeleri çıkarmak için özel ürünler kullanın. Temizledikten sonra, iyice durulayın ve tamamen kurutun. Aşındırıcı tozlar veya çürütücü maddeler kullanmayın.
TR 59
195122698.01 11/2014 - XEROX FABRIANO TR Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.