ENBGH 19xxx FW Ελληνικά Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ Περιεχόμενα Οδηγίες για τη χρήση, 1 Τεχνική Υποστήριξη, 4 Περιγραφή της συσκευής, 9 Περιγραφή της συσκευής, 16 Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών, 22 Εγκατάσταση, 31 Εκκίνηση και χρήση, 32 Συντήρηση και φροντίδα, 32 Προφυλάξεις και συμβουλές, 33 Ανωμαλίες και λύσεις, 34 Magyar Használati útmutató KOMBINÁLT HŰTŐ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY Tartalom
Suomi Комбинированный холодильник/ Käyttöohjeet JÄÄKAAPPI/PAKASTIN YHDISTELMÄ морозильник Содержание Инструкция по применению Техническое обслуживание 5 Описание изделия 0 Описание изделия 7 Установка43 44 45 46 47 Yhteenveto Käyttöohjeet, 2 Huoltoapu, 6 Laitteen kuvaus, 12 Laitteen kuvaus, 19 Ovien avaussuunna
Slovenščina Navodilo za uporabo KOMBINIRANI HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK Vsebina Navodilo za uporabo, 1 Servis, 6 Opis aparata,13 Opis aparata, 20 Možnost odpiranja vrat na obe strani, 22 Namestitev, 67 Vklop in uporaba,68 Vzdrževanje in nega, 68 Varnost in nasveti, 69 Odpravljanje težav, 70 Hrvatski Upute za uporabu KOMBINIRANI HLADNJAK S LEDENICOM Sadržaj Upute za uporabu, 3 Servisiranje,7 Opis uređaja, 14 Opis uređaja, 21 Reverzibilno otvaranje vrata, 22 Postavljanje, 71 Pokretanje i uporaba, 72 Održavanj
Servisná služba Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu: • Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami (viď Závady a spôsob ich odstraňovania). • Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na najbližšie Servisné stredisko. Uveďte: • druh závady • model vášho spotrebiča (Mod.) • výrobné číslo (S/N) Tieto informácie sú uvedené na identifikačnom štítku umiestnenom v ľavej dolnej časti chladničky.
Huoltoapu Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista: • Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet). • Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun. Ilmoita: • häiriön tyyppi • koneen malli (Mod.) • sarjanumero (S/N) Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
Servisiranje Prije pozivanja Servisne službe: • provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost (vidi “Nepravilnosti i njihovo uklanjanje”). • Ako i pored svih provjera uređaj ne radi, odnosno nepravilnost koju ste uočili i dalje postoji, pozovite najbliži Servisni centar. Priopćite: • vrstu nepravilnosti, • model uređaja (Mod.), • serijski broj (S/N). Ti se podaci nalaze na pločici s karakteristikama smještenoj dole lijevo u hladnjaku.
Popis zařízení Ovládací panel 1. ON/OFF Stisknutím tohoto tlačítka je možné zapnout celý výrobek (chladicí i mrazicí prostor). Červená kontrolka LED poukazuje na vypnutí výrobku, zatímco zelená kontrolka LED poukazuje na jeho činnost.
Περιγραφή της συσκευής A készülék leírása 1. ON/OFF Πιέζοντας το κουμπί αυτό μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία ολόκληρη τη συσκευή (διαμέρισμα ψυγείου και διαμέρισμα freezer). Το κόκκινο LED δείχνει ότι το προϊόν είναι σβηστό, το πράσινο LED ότι είναι σε λειτουργία. Για να σβήσετε τη συσκευή πρέπει να πατήσετε για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα το κουμπί ON/OFF. 1. ON/OFF (BE/KI) A gomb megnyomásával kapcsolható be az egész készülék (mind a hűtő, mind a fagyasztó rész).
Popis zariadenia 1. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ Stlačením tohto tlačidla je možné zapnúť celý výrobok (chladiaci aj mraziaci priestor). Červená kontrolka LED signalizuje, že zariadenie je vypnuté, zatiaľ čo zelená kontrolka LED signalizuje, že zariadenie je v činnosti.
I CARE
Beskrivelse av apparatet Beskrivning av apparaten Kontrollpanel Kontrollpanel 1. ON/OFF Tryck ned denna knapp för att sätta på hela apparaten (både kylochfrysdelen).Punainen merkkivalo osoittaa, että laite on sammutettu; vihreämerkkivalo, että se on toiminnassa. 1. ON/OFF Ved å trykke på denne knappen kan man slå på hele produktet (bådekjøleskap og fryser).Det røde LED-lyset viser at produktet er slått av, mens det grønneLED-lyset viser at det er i funksjon. 2.
Opis aparata Beskrivning av apparaten Stikalna plošča Kontrollpanel 1. ON/OFF Tryck ned denna knapp för att sätta på hela apparaten (både kylochfrysdelen).Den röda lampan indikerar att produkten är avstängd och dengröna att den är i drift. 1. ON/OFF S pritiskom na to tipko lahko vklopimo aparat (tako hladilnik kot zamrzovalnik). Rdeča oznaka LED pomeni, da je aparat izključen, zelena pa, da je vključen. Aparat izklopimo tako, da pritisnemo na tipko ON/OFF in držimo vsaj dve sekundi. 2.
Opis uređaja Опис апарата 1. ON/OFF Pritiskom na ovu tipku možete uključiti čitav uređaj (i hladnjak i zamrzivač).Crvena LED pokazujeda je proizvod isključen, a zelena LED pokazuje da je radni 1. ON/OFF Притиском на овај тастер може се укључити унутрашњост апарата (хладњак или замрзивач). Црвени ЛЕД индикаторда производ искључен, док су зелени ЛЕД показује да јеради. 2.
Popis zařízení Celkový pohled Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících stránkách.
Περιγραφή της συσκευής A készülék leírása Συνολική εικόνα Áttekintés Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον σύνθετων αντικειμένων βρίσκεται στις ακόλουθες σελίδες. A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által megvásárolt készüléktől.
Popis zariadenia Celkový pohľad Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach.
Beskrivelse af apparatet Komplet oversigt Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat.
Laitteen kuvaus Beskrivelse av apparatet Kokonaiskuva Oversikt Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.
Beskrivning av apparaten Opis aparata Översiktsvy Skupni pogled Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor. Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih straneh.
Opis uređaja Izgled Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na stranicama koje slijede.
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek Ombytting av døråpning Vennligst kontakt vårt servicesenter dersom du har behov for å hengsle om døren. Ovien avaussuunnan kääntäminen Jos on vaihdettava ovien avautumissuuntaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. V případě, že je třeba změnit směr otevírání dvířek, se obraťte na servisní službu.
FOOD CARE ZONE * Място, предназначено за съхраняване на пресни продукти като месо и риба. Благодарение на ниската температура в това отделение Food Care Zone позволява удължаване на периода на съхранение с една седмица.
BG
Instalace ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti. Umístění a zapojení Umístění 1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou vlhkostí. 2.
CZ Chladicí systém No Frost spravuje nepřetržitý proud studeného vzduchu, který zachycuje vlhkost a zabraňuje tvorbě ledu a námrazy: V chladicím prostoru udržuje správnou hladinu vlhkosti a díky absenci námrazy zachovává původní kvalitu potravin; v mrazicím prostoru zabraňuje tvorbě ledu, čímž umožňuje vyhnout se odmrazování a vzájemnému slepení potravin. Potraviny a nádoby ukládejte tak, aby se přímo nedotýkaly zadní chladicí stěny, a neucpávaly tak větrací otvory a usnadňovaly tvorbu kondenzátu.
Údržba a péče Vypnutí přívodu elektrického proudu Během čištění a údržby je třeba odizolovat zařízení od napájecího přívodu: 1. Vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAP./VYP. 2. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ! V případě, že nebude dodržen uvedený postup, může dojít k aktivaci alarmu: alarm, který se objeví v uvedeném případě, není příznakem závady. Pro obnovení běžné činnosti stačí znovu stisknout tlačítko ZAP./VYP. Odizolování zařízení se provádí dle pokynů uvedených v bodě 1 a 2.
CZ Závady a způsob jejich odstranění Může se stát, že zařízení nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na Servisní službu (viz Servisní služba), zkontrolujte pomocí následujícího seznamu, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém. Zhasnutý displej. • Zástrčka není zastrčena do zásuvky elektrického rozvodu nebo řádné nedoléhá nebo byla přerušena dodávka elektrického proudu v celém bytě/domě. Nedochází k uvedení motoru do chodu. • Zařízení je vybaveno motorovým jističem. (Uvedení do provozu a použití).
Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό παραμένει μαζί με τη συσκευή για την πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. Τοποθέτηση και σύνδεση Τοποθέτηση 1.
GR Το No Frost διαχειρίζεται μια συνεχή ροή ψυχρού αέρα που συλλέγει την υγρασία και παρεμποδίζει το σχηματισμό πάγου και πάχνης: στο διαμέρισμα ψυγείου διατηρεί τη σωστή στάθμη υγρασίας και, χάρη στην απουσία πάχνης, διατηρεί την αρχική ποιότητα των τροφίμων. Στο διαμέρισμα ψυγείου αποσοβεί το σχηματισμό πάγου καθιστώντας περιττές τις ενέργειες απόψυξης και παρεμποδίζει τη μεταξύ τους συγκόλληση των τροφίμων.
Προφυλάξεις και συμβουλές ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Συντήρηση και φροντίδα Διακόψτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Κατά τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης είναι απαραίτητο να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο τροφοδοσίας: 1. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να σβήσετε τη συσκευή. 2. Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
GR Εξοικονόμηση και σεβασμός στο περιβάλλον • Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δροσερό και καλά αεριζόμενο περιβάλλον, προστατεύστε τη από την άμεση έκθεση στις ηλιακές ακτίνες, μη την τοποθετείτε πλησίον πηγών θερμότητας. • Για να εισάγετε ή να εξάγετε τα τρόφιμα, ανοίγετε τις πόρτες της συσκευής για όσο μικρότερο διάστημα γίνεται. Κάθε άνοιγμα των θυρών προξενεί σημαντική κατανάλωση ενέργειας. • Μη γεμίζετε με πολλά τρόφιμα τη συσκευή: για καλύτερη συντήρηση, το ψύχος πρέπει να κυκλοφορεί ελεύθερα.
Beszerelés ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó figyelmeztetésekről.
(B pozíció), ha kevésbé párás környezetben szeretné tárolni ételeit, például a gyümölcsöket , vagy zárja be (A pozíció), ha párásabb környezetben szeretné tárolni ételeit, például a zöldségeket. HU A A hűtő- és fagyasztórész hátsó falán elhelyezett levegőztető cellákról ismerhető fel.
Ezenkívül a különleges rögzítés az „Easy Ice” megoldást rendkívül rugalmassá teszi, mivel azt az első fiókoknak a jobb és bal oldalán is el lehet helyezni. Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően tervezték és gyártották.
HU Takarékoskodás és környezetvédelem • A készüléket hűvös, jól szellőző helyen állítsa fel, védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hőforrás közelébe. • Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehető legrövidebb időre nyissa ki a készülék ajtajait. Minden egyes ajtónyitás jelentős mennyiségű energiát fogyaszt el. • Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségű élelmiszert: a megfelelő tartósításhoz a levegőnek szabadon kell áramolnia.
Inštalácia ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti. Umiestnenie a zapojenie Umiestnenie 1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru s nízkou vlhkosťou. 2.
SK Chladiaci systém NO FROST B), alebo keď chcete uložiť zeleninu do viac vlhkého prostredia, zatvorte ho (poloha A). A B Chladiaci systém No Frost zabezpečuje nepretržitý prúd studeného vzduchu, ktorý zachytáva vlhkosť a zabraňuje tvorbe ľadu a námrazy: v chladiacom priestore udržuje správnu hladinu vlhkosti a vďaka nevznikajúcej námraze, zachováva pôvodnú kvalitu potravín; v mraziacom priestore zabraňuje tvorbe ľadu, čím umožňuje vyhnúť sa odmrazovaniu a vzájomnému zlepeniu potravín.
Misky môžu byť uložené jedna na druhej alebo naplnené a použité samostatne. Okrem toho príslušný úchyt robí z Easy Ice mimoriadne prispôsobivé riešenie, pretože umožňuje jej umiestnenie do pravej alebo ľavej časti prvých zásuviek. SK Opatrenia a rady ! Toto zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v zhode s medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a musia byť pozorne prečítané.
elektrické spotrebiče nesmú byť odkladané do běžného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebiče musia byť odovzdané do oddeleného zberu a to za účelom recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení jeho životnosti do oddeleného zberu.
RU
RU
RU QUICK
UA
UA A B
DK Installation ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler. ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. Placering og tilslutning Placering 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. 2.
bageste væg for at undgå at blokere lufthullerne og fremskynde kondensdannelse. Luk alle flasker og pak madvarerne ind. Optimal anvendelse af køleskabet • Brug knappen KØLESKABSFUNKTION til at justere temperaturen (se Beskrivelse). • Læg kun kolde eller lunkne madvarer i køleskabet, ikke varme (se Forholdsregler og gode råd). • Husk på, at tilberedte madvarer ikke kan holde sig lige så længe som rå madvarer. • Hæld ikke flydende væsker i beholdere uden låg.
DK Vedligeholdelse Afbrydelse af strømmen Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet. 1.Tryk og hold tasten ON/OFF nede for at slukke for apparatet. 2.Tag stikket ud af stikkontakten. ! Hvis man ikke følger denne fremgangsmåde, udløses alarmen. Alarmen tilkendegiver ikke en fejlfunktion.
Motoren starter ikke. • Apparatet er udstyret med en motorbeskyttelsesanordning (se Start og brug). DK Displayet lyser svagt. • Tag stikket ud og sæt det i igen, efter at have drejet det rundt om sig selv. Alarmen lyder og på displayet blinker meddelelsen ALARM FOR ÅBEN DØR (flashe indstillede temperatur i køleskabet). • Døren til køleskabet har stået åben i mere end to minutter. Lydalarmen ophører, når døren lukkes eller hvis køleskabet slukkes og tændes igen.
FI Asennus ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta. Sijoittaminen ja liitäntä Sijoittaminen 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea. 2.
Älä laita ruokia tai astioita liian lähelle jäähdyttävää takaseinää ettet tuki ilmastointiaukkoja ja lisää vesihöyryn tiivistymistä. Sulje pullot ja peitä ruuat. varastoida ruokaa vähemmän kosteassa ympäristössä, sopii hedelmille, tai sulje se (asento A) varastoidaksesi ruokaa kosteammassa ympäristössä, sopii kasviksille. Miten käyttää jääkaappia paremmin A • Käytä JÄÄKAAPIN TOIMINNAN painiketta lämpötilan säätämiseksi (katso Kuvaus). • Muista, että kypsät ruuat eivät säily raakoja pidempään.
FI Puhdista laite • Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan tai neutraalin saippuan muodostamassa liuoksessa. Älä käytä liuottimia, hankausaineita, valkaisuaineita tai ammoniakkia. • Poistettavat lisävarusteet voidaan laittaa likoamaan lämpimään veteen, jossa on saippuaa tai astianpesuainetta. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
Voit kuulla hälytyksen äänimerkin ja näytöllä vilkkuu LÄMPÖTILAHÄLYTYS (PAKASTIMEN lämpötilan tilalla näytetään “A1”). • Laite ilmoittaa pakastimen lämmenneen liiallisesti. Pakastin säilyttää lämpötilan noin 0°C ympärillä, jotta ruuat eivät pakastu uudelleen sallien siten niiden käytön 24 tunnin kuluessa tai niiden pakastamisen uudelleen kypsennyksen jälkeen. Äänimerkin sammuttamiseksi avaa ja sulje ovi tai paina kerran pakastimen lämpötilan säätöpainikkeita + ja -.
NO Installasjon ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. Plassering og tilkopling Plassering 1.
No frost styrer en kontinuerlig strøm av kald luft som samler opp fuktighet og hindrer danning av is eller rim: Kjølerommet holder slik et riktig fuktighetsnivå, og takket være at det ikke dannes rim bevares matvarene med uendret kvalitet. I fryserommet unngår man isdannelse, og gjør det dermed unødvendig å utføre avriming, samtidig unngår man at matvarer fryser fast i hverandre. Plasser ikke matvarene eller beholderne i nærheten av den kalde bakveggen.
NO Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet Kople fra strømtilførselen Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet. 1. Trykk og hold på ON/OFF for å slå av apparatet. 2. Trekk støpselet ut av stikkontakten. ! Dersom denne prosedyren ikke følges kan alarmen settes i gang. Dette er ikke tegn på at noe er feil. For å gjenopprette normal funksjon må du sette i støpselet, trykke på FRYSEFUNKSJONog QUICK FREEZE-knappene og innstille FYSEFUNKSJONEN til ønsket verdi.
Feil og løsninger Det er vann i bunnen av kjøleskapet.. • Avløpsåpningen er tilstoppet (se Vedlikehold). NO Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør man kontroller at det ikke dreier seg om et problem som lett kan løses, ved hjelp av følgende oversikt. Displayet er slått av. • Støpslet er ikke satt inn i stikkontakten, eller det sitter ikke langt nok inn til å lage kontakt, eller det mangler strøm i nettet.
SE Installation ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. Placering och anslutning Placering 1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning. 2.
No Frost styr ett kontinuerligt kalluftsflöde som tar upp fuktighet och förhindrar att is och frost bildas: I kylutrymmet upprätthålls korrekt fuktighetsnivå och tack vare avsaknaden av frost bevaras livsmedlens ursprungliga kvalitet. I frysutrymmet undviks isbildning så att avfrostningsmoment inte behöver göras och livsmedlen fryser inte fast sinsemellan.
SE Rengör apparaten • De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, slipmedel, blekmedel eller ammoniak. • De utdragbara tillbehören kan blötläggas i varmt vatten och tvål eller handdiskmedel. Skölj och torka dem försiktigt. • Apparatens baksida har en benägenhet bli dammig.
Larmet ljuder, på displayen blinkar LARM ÖPPEN DÖRR (blinka den inställda temperaturen i kylskåpet). • Kylens dörr har varit öppen mer än två minuter. Ljudsignalen tystnar när dörren stängs eller genom att stänga av och sedan sätta på produkten. SE Larmet ljuder, på displayen blinkar TEMPERATURLARM (i stället för FRYSENS temperatur visas “A1”). • Apparaten signalerar att temperaturen i frysen är för hög.
SI Namestitev ! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi informacij. V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti knjižica priložena aparatu, tako da ima novi lastnik dostop do informacij o delovanju in ustreznih opozoril. ! Navodilo pazljivo preberite: vsebuje pomembne podatke o namestitvi, uporabi in varnosti. Postavitev in priključitev Postavitev 1. Aparat postavite v dobro prezračevan in suh prostor. 2.
• Upoštevajte, da se kuhana živila ne ohranjajo dlje od surovih. • V hladilnik ne postavljajte tekočin v odkritih posodah: odkrite tekočine zvišujejo vlažnost in s tem nastajanje kondenza. SI A POLICE: S pomočjo ustreznih vodil jih je mogoče izvleči in regulirati po višini za shranjevanje posod ali živil velikih dimenzij. Prikazovalnik TEMPERATURE*: za ugotavljanje najhladnejšega dela hladilnika. 1. Preverjajte, ali je na prikazovalniku dobro viden OK (glej sliko).
SI Čiščenje aparata • Ne dajajte v usta ledenih kock, ki ste jih komaj vzeli iz zamrzovalnika. • Aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroci), ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali umske zmogljivosti ali ki nimajo izkušenj z njegovo uporabo oziroma niso seznanjeni z njegovim delovanjem, če take osebe med uporabo aparata niso pod nadzorom oziroma če jih oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, ni najprej seznanila z uporabo aparata. Bodite previdni, da se otroci ne igrajo z aparatom.
signala odprite in zaprite vrata ali pa enkrat pritisnite tipko + in – za uravnavanje temperature zamrzovalnika. Ponovno pritisnite tipki, če želite, da se na prikazovalniku zamrzovalnika prikaže nastavljena temperatura, nato ugasnite diodo LED ALARM ZA TEMPERATURO in vzpostavite normalno delovanje. Vključi se alarm, na prikazovalniku utripa alarm za temperaturo (namesto prikaza temperature ZAMRZOVALNIKA se prikaže oznaka “A2”). • Aparat sporoča nevarno ogrevanje zamrzovalnika: živila je treba zavreči.
HR Postavljanje ! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, priručnik treba ostati zajedno s uređajem kako bi se i novog vlasnika upoznalo s funkcioniranjem i upozorenjima koji se odnose na uređaj. ! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže važne podatke o postavljanju, uporabi i sigurnosti. Položaj i priključenje Položaj 1. Uređaj treba smjestiti u dobro prozračenoj prostoriji bez vlage. 2.
Kako bolje koristiti hladnjak • Za podešavanje temperature, koristite dugme RAD HLADNJAKA (vidi Opis). • Stavite u hladnjak samo hladne ili tek mlake namirnice, ali ne i tople (vidi “Mjere opreznosti i savjeti”). • Imajte u vidu da kuhana hrana ne traje mnogo duže od sirove. • Nemojte stavljati u hladnjak tekućine u otkrivenim posudama: one bi izazvale povišenje vlage, a samim time i stvaranje pare.
HR Čišćenje uređaja • Vanjske i unutrašnje dijelove te gumene dijelove možete čistiti spužvicom namočenom u mlakoj vodi i sodi bikarboni ili neutralnom sapunu. Nemojte upotrebljavati rastvarajuća ni abrazivna sredstva, sredstva za izbjeljivanje ili amonijak. • Sve pomične dodatne dijelove možete namočiti u toplu vodu sa sapunom ili deterdžentom za posuđe. Dobro ih isperite i osušite.
. Kako biste isključili zvučni signal, otvorite i zatvorite vrata ili jednom pritisnite tipke + i – za podešavanje temperature zamrzivača. Pritisnite te tipke još jednom da se na digitalnom pokazivaču zamrzivača prikaže postavljena vrijednost, ugasi LED žaruljica ALARMA ZA TEMPERATURU te uspostavi normalan rad. HR Oglašava se alarm, na digitalnom pokazivaču trepće alarm za temperaturu (umjesto temperature ZAMRZIVAČA vidi se „A2”).
RS
RS
19511284901 07/2013 RS 80