ENBYH 19xxx VW Slovensky Ελληνικά Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΊΟ-ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ Návod na použitie KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA Περιεχόμενα Οδηγίες για τη χρήση, 1 Τεχνική Υποστήριξη, 4 Περιγραφή της συσκευής, 8 Περιγραφή της συσκευής, 15 Αντιστ
Dansk Svenska Brugervejledning KØLE-/FRYSESKAB Bruksanvisning KOMBINERAD KYL/FRYS Oversigt Brugervejledning, 2 Servicecenter, 5 Beskrivelse af apparatet, 10 Beskrivelse af apparatet, 17 Omvendt døråbning, 22 Installation,43 Start og brug, 43 Vedligeholdelse, 45 Forholdsregler og gode råd, 45 Fejlfinding og afhjælpning, 46 Innehållsförteckning Bruksanvisning, 2 Kundservice, 6 Beskrivning av apparaten, 12 Beskrivning av apparaten, 19 Omhängning av dörrar,22 Installation, 55 Start och användning, 56 Koppl
Česky Návod k použití KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA Obsah Návod k použití, 3 Servisní služba, 7 Popis zařízení, 13 Popis zařízení, 20 Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 22 Instalace, 68 Uvedení do provozu a použití, 69 Údržba a péče, 69 Opatření a rady , 70 Závady a způsob jejich odstranění, 71 Magyar Használati útmutató KOMBINÁLT HŰTŐ/FAGYASZTÓSZEKRÉNY Tartalom Használati útmutató, 3 Szervizszolgálat, 7 A készülék leírása, 14 A készülék leírása, 21 Ajtónyitás-irány változtatás ,22 Beszerelés, 72 Üzembe he
Τεχνική Υποστήριξη Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη: • Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις). • Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί και το πρόβλημα που διαπιστώσατε συνεχίζει να υφίσταται, καλέστε το πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. Γνωστοποιήστε: • τον τύπο της ανωμαλίας • το μοντέλο της μηχανής (Mod.
Servis Preden pokličete servis: • Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej Odpravljanje težav). • Če kljub vašim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se motnja nadaljuje, pokličite na najbližji pooblaščeni servis. Sporočite naslednje: • tip motnje • model aparata (mod.) • serijsko številko (S/N) Ti podatki se nahajajo na tablici s tehničnimi podatki, ki se nahaja spodaj levo v hladilniku. Ne obračajte se na nepooblaščene serviserje in ne dovolite vgradnje neoriginalnih rezervnih delov.
Kundservice Innan du kontaktar kundservice: • Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder). • Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter. Uppge: • typ av fel • maskinmodell (Mod.) • serienummer (S/N) Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster. Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.
Szervizszolgálat Adja meg az alábbiakat: • a hiba típusa • a készülék modellje (Mod.) • sorozatszám (S/N) Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Περιγραφή της συσκευής Opis uređaja Πίνακας χειρισμού και ελέγχου Kontrolna ploča 1. ON/OFF To συνολικό προϊόν (ψυγείο και καταψύκτης) μπορεί να ενεργοποιηθεί πατώντας αυτό το κουμπί για 2 δευτερόλεπτα. Οι τελευταίες τεθείσες τιμές εμφανίζονται στις οθόνες. Πατήστε το κουμπί αυτό μέχρι να σβήσει το προϊόν. Ένα ηχητικό σήμα σας ειδοποιεί για το σβήσιμο του προϊόντος. 1. ON/OFF Pritiskom na ovo dugme 2 sekunde možete uključiti cijeli proizvod (i odjeljak hladnjaka i odjeljak zamrzivača).
Popis zariadenia Ovládací panel 1. ON/OFF Celé zariadenie (priestor chladničky i priestor mrazničky) sa zapína stlačením tohto tlačidla na 2 sekundy. Posledné nastavené hodnoty sú zobrazené na displejoch.
Opis aparata Beskrivelse af apparatet Stikalna plošča Bedieningspaneel 1. ON/OFF Izdelek lahko v celoti (tako hladilne kot zamrzovalne predale) vkljuite tako, da držite stisnjen ta gumb 2 sekundi. Na zaslonih se prikažejo zadnje nastavljene vrednosti. Stisnite ta gumb dokler se naprava ne ugasne. Signalni zvok vas bo obvestil ob izkljuitvi naprave. 1. ON/OFF Hele produktet (både køleskabs- og fryserrum) kan tændes ved at trykke på denne knap i 2 sekunder. Senest indstillede værdier vises på skærmene.
Laitteen kuvaus Beskrivelse av apparatet Ohjauspaneeli Kontrollpanel 1. ON/OFF Koko tuote (sekä jääkaappi- että pakastinosasto) voidaan kytkeä päälle painamalla tätä painiketta 2 sekuntia. Viimeksi asetetut arvot tulevat näkyviin näytöille. Paina tätä painiketta, kunnes tuote sammuu. Äänimerkki ilmoittaa tuotteen sammuttamisesta. 1. ON/OFF Hele produktet (både kjøleskapet og fryseskapet) kan slås på ved å trykke på denne knappen i 2 sekunder. Skjermene viser de sist innstilte verdiene.
Beskrivning av apparaten Kontrollpanel 1. ON/OFF Hela produkten (både kyl- och frysutrymmet) kan sättas på genom att trycka ned denna knapp 2 sekunder. Senast inställda värden visas på skärmarna. När denna knapp trycks ned stängs produkten av. En signal bekräftar att produkten stängs av.
Popis zařízení Ovládací panel Целият уред (и хладилната, и фризерната част) може да бъде включен с натискане на бутона за 2 секунди. Последно зададените стойности се показват на екраните. Натискайте бутона до пълното изключване на уреда. Звуков сигнал ще оповести изключването на уреда. 1. ON/OFF Celé zařízení (prostor chladničky i prostor mrazničky) se musí zapnout stisknutím tohoto tlačítka na dobu 2 sekund.
A készülék leírása Kezelőtábla 1. ON/OFF (BE/KI) A teljes készülék (a hűtő és fagyasztó rész is) bekapcsolható, ha 2 másodpercig nyomva tartja ezt a gombot. A legutóbb beállított értékek megjelennek a képernyőkön. Tartsa nyomva ezt a gombot, amíg a készülék ki nem kapcsol. Hangjelzés erősíti meg a készülék kikapcsolását.
Περιγραφή της συσκευής Opis uređaja Συνολική εικόνα Izgled Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον σύνθετων αντικειμένων βρίσκεται στις ακόλουθες σελίδες. Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na stranicama koje slijede.
Popis zariadenia Celkový pohľad Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na nasledujúcich stránkach.
Opis aparata Beskrivelse af apparatet Skupni pogled Komplet oversigt Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih straneh. Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
Laitteen kuvaus Beskrivelse av apparatet Kokonaiskuva Oversikt Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.
Beskrivning av apparaten Översiktsvy Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.
Popis zařízení Celkový pohled Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících stránkách.
A készülék leírása Áttekintés A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a következő oldalakon találja meg.
Omvendt døråbning Kontakt det tekniske servicecenter, hvis dørenes åbningsretning skal ændres. Omhängning av dörr Om det är nödvändigt ändra öppningsriktning för dörrarna hänvisas till serviceverkstaden.
Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό παραμένει μαζί με τη συσκευή για την πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. Τοποθέτηση και σύνδεση Τοποθέτηση 1.
GR • Να θυμόσαστε ότι τα μαγειρεμένα τρόφιμα δεν διατηρούνται περισσότερο από τα ωμά. • Μην εισάγετε υγρά σε δοχεία ακάλυπτα: θα προκαλούσαν αύξηση της υγρασίας με αποτέλεσμα το σχηματισμό συμπυκνώματος. ΡΑΦΙΑ: Είναι αποσπώμενα και ρυθμιζόμενα σε ύψος χάρη στους αντίστοιχους οδηγούς , για την εισαγωγή δοχείων ή τροφίμων μεγάλων διαστάσεων. Δείκτης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ*: για τον εντοπισμό της πλέον ψυχρής περιοχής του ψυγείου. 1. Ελέγξτε αν στο δείκτη φαίνεται καλά το OK (βλέπε εικόνα). 2.
Food Care Zone 0°C / Safe Defrost* Ένα διαμέρισμα σχεδιασμένο για να διατηρεί τη φρεσκάδα των ευαίσθητων τροφίμων όπως κρεατικά και ψαρικά. Χάρη στη χαμηλή θερμοκρασία του διαμερίσματος τα τρόφιμα μπορούν να διατηρούνται μέχρι μια εβδομάδα (δοκιμή διενεργηθείσα σε κρεατικά) διατηρώντας αναλλοίωτα τα θρεπτικά συστατικά, την όψη και το άρωμα.
GR αιχμηρά ή ηλεκτρικές συσκευές αν αυτές δεν είναι του τύπου που εγκρίνει ο κατασκευαστής • Μη βάζετε στο στόμα κύβους που μόλις βγάλατε από τον καταψύκτη. • H συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθησιακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός κι αν επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Postavljanje ! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, priručnik treba ostati zajedno s uređajem kako bi se i novog vlasnika upoznalo s funkcioniranjem i upozorenjima koji se odnose na uređaj. ! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže važne podatke o postavljanju, uporabi i sigurnosti. Položaj i priključenje Odjeljak zamrzivača.
HR odgovarajućim nosačima , tako da na njih smjestite posude ili namirnice velikih dimenzija. Pokazatelj TEMPERATURE*: pokazuje najhladniji dio hladnjaka. 1. Provjerite da se na pokazatelju jasno vidi natpis “OK” (vidi sliku). 2. Ako se ne pojavi natpis “OK”, znači da je temperatura previsoka: postavite hladniju temperaturu i čekajte otprilike 10 sati dok se temperatura ne ustali. 3. Ponovno provjerite pokazatelj: ako je potrebno, ponovite podešavanje.
Održavanje i briga HR Isključenje iz električne mreže Tijekom čišćenja i održavanja potrebno je izolirati uređaj iz električne mreže: 1 pritisnite dugme RAD ZAMRZIVAČA i dugme BRZO ZAMRZAVANJE 3 sekunde kako biste isključili proizvod 2. izvucite utikač iz utičnice. ! Ako ne slijedite ovaj postupak, može se uključiti alarm: on ne označava nepravilnost u radu.
HR od izvora topline i zaštitite od izravne sunčeve svjetlosti. • Kod stavljanja ili vađenja namirnica, držite vrata otvorena što je manje moguće. Svako otvaranje vrata uzrokuje znatno rasipanje snage. • Nemojte pretrpavati uređaj namirnicama: one će se dobro očuvati ako hladnoća bude slobodno kružila. Ako spriječite njeno kruženje, kompresor će neprekidno raditi.
RS
Овај одељак је, надаље, посебно погодан за здраво одмрзавање намирница, јер одмрзавање на ниској температури спречава размножавање микроорганизама, а намирнице задржавају укус и органолептичка својства. Није погодан за воће, поврће и салату, али може бити погодан за: млеко и свеже или веома свеже млечне производе, свежу тестенину, пуњену свежу тестенину (а и за скувану храну или остатке јела).
RS
Inštalácia ! Je dôležité uschovať tento návod za účelom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo sťahovania sa uistite, že zostane spolu so zariadením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o príslušných upozorneniach. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti. Umiestnenie a zapojenie Umiestnenie 1. Zariadenie umiestnite do dobre vetraného priestoru s nízkou vlhkosťou. 2.
SK • Nevkladajte dovnútra tekutiny v otvorených nádobách: spôsobili by zvýšenie vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. POLICE: Sú vyťahovateľné a výškovo nastaviteľné prostredníctvom príslušných vodiacich drážok , slúžiacich na zasunutie priestorných nádob alebo potravín. Ukazovateľ TEPLOTY* : na identifikáciu najchladnejšej zóny chladničky. 1. Skontrolujte, či je na ukazovateli dobre viditeľný nápis OK (viď obrázok). 2.
Tento priestor je okrem toho mimoriadne vhodný pre rozmrazenie jedál zdravým spôsobom, pretože rozmrazenie pri nízkej teplote zabraňuje šíreniu mikroorganizmov pri zachovaní chuti a organolektických vlastností jedla. Nie je vhodný pre ovocie, zeleninu a šaláty, ale je možné v ňom skladovať: mlieko, čerstvé a mimoriadne čerstvé mliečne výrobky, čerstvé cestoviny, plnené čerstvé cestoviny (dokonca aj varené jedlá).
recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ľudské zdravie a životné prostredie. Symbol “prečiarknutej popolnice” na výrobku Vás upozorňuje na povinnosť odovzdať zariadenie po skončení jeho životnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnosť kontaktovať ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebičov.
Namestitev funkcijo SUPER FREEZE, da se prostor ohladi v najkrajšem času. Šele po izklopu funkcije SUPER FREEZE se živila lahko vstavijo v predal. ! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi informacij. V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti knjižica priložena aparatu, tako da ima novi lastnik dostop do informacij o delovanju in ustreznih opozoril. ! Navodilo pazljivo preberite: vsebuje pomembne podatke o namestitvi, uporabi in varnosti.
Predal SADJE in ZELENJAVA Hladilnik je opremljen s predali za sadje in zelenjavo, ki so namenoma oblikovani za zagotavljanje svežega vonja in okusa sadja in zelenjave. Če želite shraniti živila v manj vlažnem okolju, Odprite regulator vlažnosti (položaj B), če želite hrano, na primer sadje, shraniti v manj vlažnem okolju, ali ga zaprite (položaj A), če želite hrano, na primer zelenjavo, shraniti v bolj vlažnem okolju. SI 2.
okvare aparata. Za ponastavitev normalnega delovanja ponovno vstavite vtičnico, pritisnite gumbe DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA in SUPER FREEZE in nastavite DELOVANJE ZAMRZOVALNIKA na želeno vrednost. spremembami; - EEC 89/336/ EEC z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejšimi spremembami. - 2002/96/CE. Čiščenje aparata Splošna varnost • Zunanjost, notranjost in tesnila iz gume lahko čistite z gobico, namočeno v mlačno vodo s sodo bikarbono ali nevtralnim milom.
SI Prikazovalnik je izključen. • Vtič ni vtaknjen v vtičnico ali premalo, da bi prišlo do stika ali pani elektrike. • Funkcija “I-Care” je vključena. Motor ne začne delovati. • Aparat je opremljen za zaščitnim stikalom motorja (glej Vklop in uporaba). Prikazovalnik ne deluje dobro. • Izvlecite vtič in ga obrnite ter ga ponovno vtaknite v vtičnico. Vključi se alarm, na prikazovalniku utripa ALARM ZA ODPRTA VRATA (namesto prikaza temperature HLADILNIKA se prikaže oznaka “dr”).
Installation ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og forholdsregler. ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. Placering og tilslutning Placering 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. 2.
DK HYLDER: Hylderne kan trækkes ud og justeres i højden takket være glideskinnerne , så man kan placere større beholdere eller madvarer i kølerummet. * TEMPERATURMÅLER : For at finde frem til det koldeste område i køleskabet. 1. Kontrollér, at måleren tydeligt viser OK (se figuren). 2. Hvis meddelelsen OK ikke vises, betyder det, at temperaturen er for høj: Indstil til en lavere temperatur, og vent ca. 10 timer, indtil temperaturen er stabiliseret. 3. Kontrollér måleren igen.
til: mælk og friske oste, frisk pasta, friske fyldte pastaer (samt kogte madvarer og rester). DK Vedligeholdelse Afbrydelse af strømmen Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra strømforsyningsnettet. 1 Tryk på knappen FRYSERFUNKTION og knappen SUPER FREEZE i 3 sekunder for at slukke for produktet 2. Tag stikket ud af stikkontakten. ! Hvis man ikke følger denne fremgangsmåde, udløses alarmen. Alarmen tilkendegiver ikke en fejlfunktion.
skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater. DK Spar på forbruget og værn om miljøet • Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder.
Asennus ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta. Sijoittaminen ja liitäntä Sijoittaminen 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea. 2.
FI ohjaimien avulla, myös isokokoisten astioiden tai ruokien laittamiseksi. LÄMPÖTILAN osoitin *: jääkaapin kylmimmän alueen tunnistamiseksi. 1. Tarkista, että osoittimessa näkyy selvästi OK (katso kuvaa ). 2. Jos kirjoitus OK ei tule näkyviin, tarkoittaa tämä sitä, että lämpötila on liian korkea: aseta kylmempi lämpötila ja odota noin 10 h, kunnes lämpötila vakiintuu. 3. Tarkista osoitin uudelleen: mikäli tarpeen, suorita uusi säätö.
Huolto ja hoito FI Poista sähkövirta Puhdistus ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta: 1 paina PAKASTIMEN TOIMINNAN painiketta ja SUPER FREEZE -painiketta 3 sekuntia sammuttaaksesi tuote 2. irrota pistoke pistorasiasta. ! Jos tätä järjestystä ei noudateta, hälytys voi kytkeytyä päälle: kyseinen hälytys ei ole merkki viasta.
jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä. FI Säästä ja kunnioita ympäristöä • Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen. • Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa. Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa.
Installasjon ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. Plassering og tilkopling Plassering 1.
NO Beste mulig bruk av kjøleskapet • Bruk betjeningsknappen for KJØLESKAPET for å regulere temperaturen (se Beskrivelse). • Trykk på tasten SPEED COOL (rask nedkjøling) for å senke temperaturen på raskt for eksempel når kjøleskapet fylles etter storinnkjøp av mat. Funksjonen vil slå seg av automatisk når den nødvendige tiden er gått. • Legg kun inn kalde varer eller varer som er såvidt lunkne, aldri varm mat (se Forholdsregler og gode råd). • Husk at tilberedt mat ikke holder seg lengre enn ukokt mat.
Care Zone det mulig å forlenge oppbevaringstiden helt opp til en uke. Food Care Zone 0°C / Safe Defrost*: Et rom beregnet for oppbevaring av ømtålige matvarer som kjøtt og fisk, slik at de holder seg friske. Takket være den lave temperaturen i rommet kan matvarene oppbevares i inntil en uke (test utført på kjøttprodukter) uten at næringsstoffene, utseendet eller aromaen endrer seg. Dette rommet er dessuten spesielt egnet til å tine opp matvarene på en trygg måte.
NO Avsetting • Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres. • Det Europeisk direktiv 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres.
Installation ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. Placering och anslutning Placering 1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning. 2.
SE • Ställ endast in kall eller ljummen mat och undvik att ställa in varm mat (se Säkerhetsföreskrifter och råd). • Kom ihåg att tillagade livsmedel inte håller längre än råa livsmedel. • Ställ inte in vätskor i behållare utan lock: Detta ökar fuktigheten inuti kylen och kondens bildas. HYLLOR: Hyllorna kan dras ut och regleras i höjd med därtill avsedda skenor för placering av större behållare eller livsmedel. TEMPERATURINDIKATOR *: För att fastställa det kallaste området i kylen. 1.
Detta utrymme är särskilt lämpligt för att frosta av livsmedel på ett hälsosamt sätt, då avfrostning vid låga temperaturer hämmar tillväxten av mikroorganismer, bevarar smaken och de organoleptiska egenskaperna. Utrymmet ska inte användas för frukt, grönsaker och sallader, men är lämpligt för: Mjölk och mjölkprodukter, färsk pasta, färsk fylld pasta (samt även tillagade livsmedel eller matrester).
av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat.
RU PEED
A B
RU
RU
BG
PEED
Функция I Care BG
CZ Instalace ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti. Umístění a zapojení Umístění 1. Zařízení umístěte do dobře větraného prostoru s nízkou vlhkostí. 2.
kdykoli vypnout vypnutím výrobku prostřednictvím tlačítka ON/ OFF (ZAP./VYP.). Při opětovném zapnutí výrobku dojde k vypnutí funkce I Care .Ve vlhkém prostředí se při aktivované funkci I Care může vyskytnout mírná tvorba kondenzátu na dvířkách; po zrušení funkce však dojde k obnovení standardního stavu výrobku. 2. Když se nezobrazí nápis OK, znamená to, že je teplota příliš vysoká: Nastavte chladnější teplotu a vyčkejte přibližně 10 h, dokud nedojde ke stabilizaci teploty. 3.
CZ následně zkonzumovat (do 24 hodin). • Čerstvé potraviny určené ke zmrazení nesmí být umístěny spolu se zmrazenými potravinami; je třeba je umístit na mřížku nad mrazicím oddělením, dle možností tak, aby se dotýkaly stěn (bočních a zadní), kde teplota klesá pod -18 °C a kde je zaručena dobrá rychlost zmrazení. • Pro správnější a bezpečnější způsob zmrazení jídel je třeba aktivovat funkci SUPER FREEZE 24 hodin před vložením jídla.
konzervace je podmíněna volným pohybem chladu. Když se zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepřetržitě. • Nevkládejte ještě teplá jídla: zvýšila by vnitřní teplotu a přinutila kompresor k nadměrnému výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií. • V případě vytvoření námrazy odmrazte zařízení (viz Údržba); vrstva ledu o velké tloušťce způsobuje obtížné odevzdávání chladu potravinám a zvyšuje spotřebu energie. Závady a způsob jejich odstranění Zhasnutý displej.
HU Beszerelés ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék üzemeltetéséről és a működésére vonatkozó figyelmeztetésekről.
* POLCOK : A speciális síneknek köszönhetően kivehetőek és magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretű edényeket vagy élelmiszereket is betehet. HU HŐMÉRSÉKLET kijelző*: a hűtőszekrény leghidegebb részének meghatározására. 1. Ellenőrizze, hogy az OK felirat egyértelműen megjelenik-e a kijelzőn (lásd ábra). 2. Ha nem jelenik meg az OK felirat, az azt jelenti, hogy a hőmérséklet túl magas: állítson be hidegebb hőmérsékletet, majd a hőmérséklet stabilizálódásához várjon körülbelül 10 órát. 3.
HU használható az alábbi ételek tárolására: tej és friss tejtermékek, friss tészta, friss töltött tészta (továbbá főtt ételek és maradékok). A fagyasztószekrény legjobb kihasználása • A kezelőpanel segítségével állítsa be a hőmérsékletet. • A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a felső FAGYASZTÓ és TÁROLÓ rekeszbe, ahol a hőmérséklet -18°C alatt van és megfelelő gyorsaságú lefagyasztást garantál.
• Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki (lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az energiafogyasztást. Hibaelhárítás Előfordulhat, hogy a készülék nem működik. Mielőtt szerelőt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenőrizze az alábbi lista segítségével, hogy nem könnyen megszüntethető hibáról van-e szó. A zöld ÁRAMELLÁTÁS lámpa nem kapcsol be.
UA
PEED розморожування їжі здоровим способом, тому що відтавання при низькій температур
UA
19511409801 07/2013 UA 80