Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 11 PL AR Polski, 31 TR Türkçe, 21 Het installeren, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 4 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Starten en gebruik, 5 De oven starten De timer gebruiken Analoog programmeren, 6 De tijd instellen De oven starten De kooktijd programmeren Programmas, 7-8 FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.1 IX /HA F 60.1 /HA F 60.
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen.
Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje ( zie onder ). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.). 2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding). 3.
Beschrijving van het apparaat NL Algemeen aanzicht GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel Rooster GRILL positie positie positie positie positie Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel Knop PROGRAMMAS Knop TIMER* 5 4 3 2 1 Knop THERMOSTAAT Controlelampje THERMOSTAAT Knop PROGRAMMAS Controlelampje THERMOSTAAT Knop PROGRAMMAS Controlelampje THERMOSTAAT * Slechts op enkele modellen aanwezig.
Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. De oven starten 1. Door aan de knop PROGRAMMAS te draaien kunt u het gewenste kookprogramma kiezen. 2. Kies de temperatuur door aan de knop THERMOSTAAT te draaien.
Analoge geprogrammeur De bereiding programmeren* NL Een tijdsduur programmeren met onmiddelijke start Tijd instellen* 1. Druk op de handknop van de programmeur en draai hem met de klok mee totdat de klok juist is. De klok kan alleen ingesteld worden als de oven op het electrische net is aangesloten. Als de stroom uitvalt, dan zal de programmeur stil staan: als de stroom weer terugkomt moet men de klok opnieuw instellen. Starten van de oven* 1.
Programmas Kookprogrammas ! U kunt voor alle programmas een temperatuur instellen tussen de 60°C en MAX, behalve voor: BARBECUE (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken); warmte wordt gecreëerd. Deze functie is aanbevolen voor het bakken van kwetsbare gerechten (vooral taarten die moeten rijzen) en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd wilt koken. Het braadspit (slechts op enkele modellen aanwezig) Voor het activeren van het braadspit ( zie afb.
NL Kooktabel Programma's Traditionele oven Multikoken Barbecue Gratineren Pizza oven Oven Gebak 8 Gerechten Eend Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Koteletten Hamburgers Makreel Toast Met braadspit (waar aanwezi
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Vervangen van het lampje Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Voor het vervangen van het ovenlampje: 1. Schroef het glazen lampenkapje los. 2. Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje: sterkte 25W, fitting E 14. 3. Plaats het deksel er weer op (zie afb.).
Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 11 PL AR Polski, 31 TR Türkçe, 21 Installation, 12-13 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 14 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 15 Inbetriebsetzung des Backofens Bedienung des Kurzzeitweckers Analogprogrammierer, 16 Einstellen der Uhrzeit Inbetriebsetzung des Backofens Programmierung des Garvorgangs Programme, 17-18 FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Elektroanschluss ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung). 2.
Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschub BACKOFENROST Einschubhöhe Einschubhöhe Einschubhöhe Einschubhöhe Einschubhöhe Einschub FETTPFANNE 5 4 3 2 1 Bedienfeld Drehknopf PROGRAMME Kontrollleuchte THERMOSTAT Drehknopf PROGRAMME Kontrollleuchte THERMOSTAT Drehknopf PROGRAMME Kontrollleuchte THERMOSTAT * Nur bei einigen Modellen 14 Drehknopf KURZZEITWECKER * Drehknopf THERMOSTAT Drehknopf TIMER ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES* Drehknopf TH
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht. Inbetriebsetzung des Backofens 1.
Analogprogrammierer Garzeit programmieren* DE Programmierung einer Garzeit mit sofortigem Start Einstellen der Uhrzeit* 1. Drücken Sie den Knopf PROGRAMMIERER und drehen Sie ihn gleichzeitig nach rechts bis auf die genaue Uhrzeit. Die Uhrzeit kann nur dann eingestellt werden, wenn der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei Stromausfall bleibt der PROGRAMMIERER stehen. Nach Rückkehr der Stromzufuhr muss die Uhrzeit erneut eingestellt werden. Backofen in Betrieb setzten* 1.
Programme Garprogramme ! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme: BARBECUE (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.) Wärme gewährleistet wird. Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.
DE Back-/Brattabelle Programme Standard Plus Echte Heißluft Grill Überbacken/ Bräunen Pizza Gebäck 18 Speisen Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts Mit Bratspi
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel.
Kullanma talimatlarý FIRIN Özet NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 11 PL AR Polski, 31 TR Türkçe, 21 Montaj, 22-23 Konumlandýrma Elektrik baðlantýsý Özellikler etiketi Cihazýn tanýmlanmasý, 24 Toplu görünüþ Kontrol paneli Çalýþtýrma ve kullaným, 25 Fýrýný çalýþtýrýnýz Timerý kullanýnýz Analog programlayýcý, 26 FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.1 IX /HA F 60.1 /HA F 60.1 IX /HA FQ 61.1 /HA FQ 61.1 IX /HA FZ 62 C.1 /HA FZ 62 C.1 IX /HA FZ 65 C.1 /HA FZ 65 C.
Montaj Her istenildiðinde inceleyebilmek için bu kitapçýðý saklamak önemlidir. Satýþ, devir, yada taþýnma halinde, çalýþma sistemi ve bununla ilgili uyarýlar konusunda yeni sahibinin bilgilenmesi için cihazla beraber býrakýlmalýdýr. Talimatlarý dikkatlice okuyunuz: montaj, kullaným ve güvenlik konusunda önemli bilgiler mevcuttur. Konumlandýrma Havalandýrma Ýyi bir havalandýrma saðlamak için bölmenin arka cidarý elimine edilmelidir.
Elektrik baðlantýsý Üç kutuplu besleme kablosuna sahip fýrýnlar dalgalý akýmla ve özellikler etiketinde belirtilen gerilim ve frekansla çalýþacak þekilde ayarlanmýþtýr (alt kýsma bakýnýz). Besleme kablosunun montajý 1. Bir tornavida ile kapaðýn yan kýsýmlarýndaki týrnaklara müdahale ederek terminali açýnýz: kapaðý çekiniz ve açýnýz (bkz. þekil). 2. Kablo sýyýrýcýnýn vidasýný söktükten sonra tornavida kullanarak kabloyu çýkarýnýz (bkz. þekil). 3.
Tanýmýcihazýn TR Toplu görünüþ Kontrol paneli KATLARÝN sürgü kýzaklarý pozisyon 5 pozisyon 4 pozisyon 3 pozisyon 2 pozisyon 1 Izgara katý Yað toplama kabý katý Kontrol paneli PROGRAM düðmesi TIMER düðmesi TERMOSTAT düðmesi TERMOSTAT uyarý lambasý PROGRAM düðmesi TERMOSTAT uyarý lambasý PROGRAM düðmesi TERMOSTAT uyarý lambasý *Sadece bazý modellerde mevcuttur.
Çalýþtýrma ve kullanma Ýlk kez çalýþtýrýldýðýnda fýrýný boþ olarak, kapýsý kapalý ve termostat maksimumda iken en az bir saat çalýþtýrýnýz. Daha sonra söndürünüz ve fýrýn kapaðýný açýnýz sonrada mekaný havalandýrýnýz. Duyacaðýnýz koku fýrýný korumak için kullanýlmýþ olan bazý malzemelerin buharlaþmasý neticesinde ortaya çýkan kokudur. Fýrýn lambasý TR PROGRAM düðmesi ile seçilerek yakýlýr. Bir piþirme programý seçildiðinde yanýk kalýr. Timerýn kullanýlmasý* Fýrýnýn çalýþtýrýlmasý 1.
Analog Programlayýcý Piþirmeyi programlama* TR Hemen baþlatma ile piþirme süresinin programlanmasý Saatin ayarlanmasý* 1. PROGRAMLAYICI düðmesine basýn ve doðru saati ayarlamak için saat yönünde döndürün. Saat sadece fýrýn elektrik prizine baðlýyken ayarlanabilir. Elektrik kesintisi olmasý durumunda, PROGRAMLAYICI duracaktýr: Doðru saatin elektrik geldiðinde yeniden ayarlanmasý gerekecektir. Fýrýný çalýþtýrma* 1.
Programlar Piþirme programlarý MAX arasýnda bir sýcaklýk ayarý yapýlabilir tüm programlar için 60°C ile: BARBECUE hariçtir (bunun için sadece MAX konumunu ayarlamanýz önerilir); GRATIN (200ºC sýcaklýðýn aþýlmamasý önerilir). GELENEKSEL FIRIN programý Alt ve üstteki ýsýtýcý elemanlar devreye girer. Bu geleneksel piþirme yöntemiyle sadece tek katta piþirme yapýlmasý daha uygundur: birden fazla katta piþirme yapýlýrsa sýcaklýðýn daðýlýmý iyi olmaz.
TR PÝZZA FIRINI Hafif bir alüminyum sahan kullanýnýz ve bunu fýrýnýn ýzgarasý üzerine koyunuz. Yað toplama tepsisi kullanýldýðýnda piþirme süreleri uzar ve kýtýr kýtýr bir pizza elde etmek zorlaþýr. Üzeri çok malzemeli pizzalarda mozzarella peynirini piþirme iþlemi yarýya geldiðinde koymak uygun olur.
Önlemler ve öneriler Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun þekilde tasarlanmýþ ve imal edilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalarý gerekir. Genel güvenlik Bu cihaz profesyonel amaçlý deðil, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr. Cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara kurulmaz, zira yaðmur ve fýrtýnaya maruz býrakýlmasý son derece tehlikelidir. Cihazý yerinden hareket ettirirken daima fýrýnýn yan taraflarýnda bulunan tutma kulplarýndan yararlanýnýz.
Bakým ve özen TR Elektrik akýmýný kesiniz Ampulü deðiþtiriniz Her türlü iþlemi yapmadan önce cihazýn elektrik þebekesiyle baðlantýsýný kesiniz. Fýrýnýn aydýnlatma lambasýný deðiþtirmek için: 1. Duyun cam kapaðýný gevþetip alýnýz. 2. ampulü sökünüz ve aynýsýyla deðiþtiriniz: gücü 25 W, baðlantý E 14. 3. kapaðý tekrar takýnýz (bkz. þekil). Cihazý temizleyiniz Emayeli veya inox dýþ kýsýmlar ile lastik contalar ýlýk su ve nötr sabunlu bir süngerle temizlenebilir.
Instrukcja obs³ugi PIEKARNIK Spis treci NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 11 PL AR Polski, 31 TR Türkçe, 21 Instalowanie, 32-33 Ustawienie Pod³czenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa Opis urzdzenia, 34 Widok ogólny Panel kontrolny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 35 Uruchomiæ piekarnik Korzystanie z regulatora czasowego Programator analogowy, 36 Ustawienie godziny. Uruchomiæ piekarnik Programowanie pieczenia FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.1 IX /HA F 60.
Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz ksi¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urzdzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urzdzenia i z odnonymi informacjami. Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotyczce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania lodówki.
Pod³czenie do sieci elektrycznej Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy dostosowane s¹ do funkcjonowania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poni¿ej). Monta¿ przewodu zasilaj¹cego 1. Otworzyæ skrzynkê zaciskow¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem boczne zatrzaski pokrywy: poci¹gn¹æ i otworzyæ pokrywê (patrz rysunek). 2. Odkrêciæ rubê zaciskaj¹c¹ kabel i wyci¹gn¹æ j¹ podwa¿aj¹c rubokrêtem (patrz rysunek). 3.
Opis urzdzenia PL Widok ogólny Panel kontrolny PROWADNICE lizgów pó³ek pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1 Pó³ka GRIGLIA Pó³ka LECCARDA Panel kontrolny Pokrêt³o PROGRAMY Pokrêt³o REGULATOR CZASOWY* Pokrêt³o TERMOSTAT Lampka kontrolna TERMOSTAT Pokrêt³o PROGRAMY Lampka kontrolna TERMOSTAT Pokrêt³o PROGRAMY Lampka kontrolna TERMOSTAT * Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
Uruchomienie i u¿ytkowanie Podczas pierwszego uruchomienia nale¿y uruchomiæ piekarnik na pusto przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ, otworzyæ drzwiczki piekarnika i przewietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. Owietlenie piekarnika PL Zapala siê je wybieraj¹c przy pomocy pokrêt³a PROGRAMY.
Programator analogowy Programowanie pieczenia* PL Programowanie czasu pieczenia z natychmiastowym rozpoczêciem Ustawienie godziny* 1. Nacisn¹æ pokrêt³o PROGRAMATORA i obracaæ nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara a¿ do ustawienia bie¿¹cej godziny. Ustawienie godziny jest mo¿liwe tylko, jeli piekarnik jest pod³¹czony do instalacji elektrycznej. W przypadku zaniku zasilania PROGRAMATOR zatrzymuje siê. Po przywróceniu zasilania konieczna jest ponowna regulacja godziny.
Programy Programy pieczenia Dla wszystkich programów pieczenia mo¿na ustawiæ temperaturê od 60 oC do MAX za wyj¹tkiem: BARBECUE (zaleca siê ustawienie jedynie na MAX); GRATIN (zaleca siê, aby nie przekraczaæ temperatury 200 oC). Program PIEKARNIK TRADYCYJNY Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST PL W³¹cza siê tylny element grzejny oraz funkcja wentylatora, zapewniaj¹c wewn¹trz piekarnika delikatne i jednorodne ciep³o .
PL PIEKARNIK DLA PIZZY U¿ywaæ blachy z lekkiego aluminium i ustawiæ j¹ na ruszcie w wyposa¿eniu kuchenki. Z winy blachy wyd³u¿a siê czas pieczenia, a pizza rzadko kiedy jest chrupi¹ca. W przypadku pizzy z wieloma dodatkami mozzarellê dodaæ dopiero w po³owie pieczenia.
Zalecenia i rodki ostro¿noci Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowañ domowych.
Konserwacja i utrzymanie PL Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Wymiana ¿arówki Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego. W celu wymiany ¿arówki w piekarniku: 1. Odkrêciæ szklan¹ pokrywê obudowy ¿arówki. 2. Wykrêciæ ¿arówkê i wymieniæ na analogiczn¹ : moc 25 W, z³¹cze E 14. 3. wyj¹æ i otworzyæ pokrywkê (patrz ilustracja ).
Інструкції з експлуатації Духова шафа Зміст Встановлення, 13-14 Розміщення Підключення електроенергії Інформаційна табличка Опис обладнання, 15 Загальний вигляд Панель управління Включення та експлуатація, 16 Включення духової шафи Користування таймером FZ61.1/HA FZ61.1 IX/HA FZ612.2/HA FZ 612.1 IX/HA FZ 62 C.1/HA FZ 62 C.1 IX/HA FZ 65.1/HA FZ 65.1 IX/HA FZ 65 C.1/HA FZ 65 C.1 IX/HA F 60.1/HA F 60.1 IX/HA FQ61.1/HA FQ61.1 IX/HA FD61.1/HA XF 695.1 /HA FZ 612 C.1 IX/HA FZ 612 C.
Встановлення ! Перед початком користування новим обладнанням уважно прочитайте, будь-ласка, ці інструкції з експлуатації. Вони містять важливу інформацію щодо безпечного використання, установки та догляду за обладнанням. ! Цю брошуру необхідно зберегти, щоб у разі необхідності можна було звернутися до неї та передати новим власникам обладнання. Вентиляція Для забезпечення необхідної вентиляції задню панель меблевої секції необхідно зняти.
Підключення електроенергії ! Духові шафи, оснащені трижильним кабелем електричного живлення, призначені для роботи зі змінним струмом при напрузі та частоті, зазначених у інформаційній табличці на корпусі духової шафи (див. нижче). Підключення кабелю живлення 1. Відкрийте клемну коробку, вставивши викрутку у вушка, розташовані збоку на кришці. Використовуючи викрутку як важіль, натисніть на неї вниз, щоб відкрити кришку (див. малюнок). 2.
Опис обладнання Загальний вигляд НАПРЯМНІ для висувних полиць Панель управління ГРИЛЬ Положення 5 Положення 4 Положення 3 Положення 2 Положення 1 ДЕКО ДЛЯ ЗБИРАННЯ ЖИРУ/СОКУ Панель управління Ручка Ручка ВИБІР РЕЖИМУ ТАЙМЕР* Ручка ТЕРМОСТАТ Світловий індикатор ТЕРМОСТАТ Ручка Ручка ВИБІР РЕЖИМУ ТАЙМЕР ПРИГОТУВАННЯ* Світловий індикатор ТЕРМОСТАТ Ручка ВИБІР РЕЖИМУ Світловий індикатор ТЕРМОСТАТ *Тільки на окремих моделях Ручка ТЕРМОСТАТ Ручка ТЕРМОСТАТ Ручка АНАЛОГОВИЙ ПРОГРАМАТОР*
Ввімкнення та використання ! При першому користуванні обладнанням увімкніть порожню духову шафу на нагрівання не менш ніж на одну годину при максимальній температурі та зачинених дверцятах. Перш ніж вимкнути духову шафу та відчинити дверцята, переконайтеся, що кімната добре провітрюється. Трохи неприємний запах, що може з’явитися, є результатом згоряння захисних речовин, що використовувалися у процесі виробництва. Ввімкнення духової шафи 1.
АНАЛОГОВИЙ ПРОГРАМАТОР ПРОГРАМУВАННЯ ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ Програмування тривалості приготування з негайним початком Виставлення часу Натисніть ручку ПРОГРАМАТОР та поверніть її проти годинникової стрілки, щоб встановити правильний час. ! Годинник можна виставити тільки за умови, що духова шафа підключена до електричної мережі. У випадку припинення подачі електроенергії ПРОГРАМАТОР зупиниться: правильний час потрібно буде виставити заново. Ввімкнення духової шафи 1.
Режими приготування їжі Режими приготування їжі ! Для всіх програм приготування температура задається в інтервалі між 60°C та Max, окрім • БАРБЕКЮ (рекомендується виставляти тільки на рівень потужності MAX); • GRATIN (гриль з вентиляцією) (рекомендується не перевищувати температуру 200°C). Режим ЗВИЧАЙНА ДУХОВКА Вмикаються верхній та нижній нагрівальні елементи.
Режим “ПІЦЦА” • Використовуйте сковороду без ручки з легкого алюмінію. Поставте її на полицю, що входить у комплект духової шафи. Для отримання хрусткої скоринки не використовуйте деко для збирання жиру (воно перешкоджає утворенню скоринки через подовження часу приготування). • При великій кількості начинки піци рекомендується додавати сир усередині процесу приготування. Таблиця рекомендованих параметрів приготування Режими приготуванн я Страви Вага (у кг) Положен ня полиці Попереднє Розігрівання (хв.
Запобіжні заходи та корисні поради ! Обладнання було розроблене та виготовлене у відповідності до міжнародних норм безпеки. Наступні вказівки обумовлені вимогами безпеки та потребують уважного вивчення. Загальна безпека • Спроби полагодження обладнання некваліфікованими особами можуть призвести до травмування або подальшого пошкодження обладнання. Зверніться до Сервісного центру (див. розділ «Допомога»). • Обладнання призначене для непрофесійного використання усередині житлових приміщень.
Догляд та технічне обслуговування Відключення електричного живлення До початку будь-яких робіт відключіть обладнання від мережі електричного живлення. Чищення обладнання • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі та гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою та нейтральним милом. Якщо плями важко видаляються, використовуйте тільки спеціальні засоби. Після миття добре промийте водою та ретельно висушіть. Не використовуйте абразивні порошки або їдку речовини.
використовувати духову шафи до заміни ущільнення.
اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺼﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﺼﺒﺎح اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄي ﻋﻤﻠﻴﺔ. اﺗﺒﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺒﺪال ﻣﺼﺒﺎح اﻹﺿﺎءة: ﻓﻚ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ ﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﻤﺼﺒﺎح. ّ .1 ﻓﻚ اﻟﻤﺼﺒﺎح واﺳﺘﺒﺪﻟﻪ ّ .2 ﺑﻤﺼﺒﺎح ﻣﻤﺎﺛﻞ :اﻟﻘﺪرة 25واط وﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻦ ﻧﻮع .E 14 .3أﻋﺪ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻄﺎء )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ(.
اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت وﻧﺼﺎﺋﺢ ﻋﺮﺑﻲ ! ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ وﺻﻨﻊ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺣﺴﺐ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮاﻷﻣﻦ واﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ. ﺗﺘﻌﻠﻖ هﺬه اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت ﺑﺎﻟﻤﺴﺎﺋﻞ اﻷﻣﻨﻴﺔ ،وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءﺗﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. • ﻻ ﺗﻔﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺳﺤﺐ اﻟﻜﺒﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ،ﺑﻞ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻗﺒﺾ اﻟﻘﺎﺑﺲ وﺳﺤﺒﻪ. اﻷﻣﻦ واﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ • اﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ أو ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز. • ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ هﺬه اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل داﺧﻞ اﻟﻤﻨﺎزل وﻟﻴﺲ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻬﻨﻲ.
ﺟﺪول اﻟﻄﻬﻲ ﻋﺮﺑﻲ
اﻟﺒﺮاﻣﺞ ﻋﺮﺑﻲ ﺑﺮاﻣﺞ اﻟﻄﻬﻲ ! ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﺒﺮاﻣﺞ ،ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺗﺘﺮاوح ﻣﻦ 60درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ إﻟﻰ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ،MAXﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء: • اﻟﻤﺸﻮاة )ﻳﻨﺼﺢ ﺿﺒﻄﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ .(MAX ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ ﻓﺮن اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﻨﺼﺮ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﺨﻠﻔﻲ وﺗﺒﺪأ اﻟﻤﺮوﺣﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ،ﻣﻤﺎ ﻳﻀﻤﻦ ﺑﺤﺪ ذاﺗﻪ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺣﺮارة ﺧﻔﻴﻔﺔ وﻣﺘﺠﺎﻧﺴﺔ داﺧﻞ اﻟﻔﺮن .ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام هﺬا اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﻟﻄﻬﻲ اﻷﻃﻌﻤﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﺤﻠﻮﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺨﻤﻴﺮ( وﻟﺘﺤﻀﻴﺮ اﻟﺘﺮﺗﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة ﻋﻠﻰ ﺛﻼﺛﺔ ﺳﻄﻮح وﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻷوان.
ﺍﻟﻣﺑﺭﻣﺞ ﺍﻟﺗﻧﺎﻅﺭﻱ برمجة الطهي* برمجة مدة الطهي مع بدء فوري ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻭﻗﺕ* .1ﺍﺿﻐﻁ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﻣﺑﺭﻣﺞ ﻭﺃﺩﺭﻩ ﺑﺎﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﺣﺗﻰ ﺗﺿﺑﻁ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ. ! ﻳﻣﻛﻥ ﺿﺑﻁ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﻓﻘﻁ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻔﺭﻥ ﻣﺗﺻﻼ ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ .ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺣﺩﻭﺙ ﻋﻁﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺯﻭﻳﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ،ﺳﻳﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﻣﺑﺭﻣﺞ ﻋﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ :ﻳﺟﺏ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻬﻳﺋﺔ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ ﺑﻌﺩ ﻋﻭﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ. ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻔﺭﻥ .1ﺃﺩﺭ ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺑﺭﻣﺟﺔ ﺑﺎﺗﺟﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﺣﺗﻰ ﻳﻅﻬﺭ ﺍﻟﺭﻣﺯ "!" ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ. .
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﺮﺑﻲ ! ﻋﻨﺪ إﺷﻌﺎل اﻟﻔﺮن ﻷول ﻣﺮة ،ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ وهﻮ ﻓﺎرغ ﻟﻤﺪة ﺳﺎﻋﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة وﺿﻊ اﻟﺜﻴﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻋﻠﻰ أﻗﺼﻰ ﺣﺪ وإﻏﻼق اﻟﺒﺎب .ﺑﻌﺪ وهﻮي اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻜﻲ ﺗﺨﺮج اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ ذﻟﻚ اﻃﻔﺄ اﻟﻔﺮن ﺛﻢ اﻓﺘﺢ ﺑﺎﺑﻪّ ، اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ّ ﺗﺒﺨﺮ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻔﺮن. ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻔﺮن ﻟﻒ ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺒﺮاﻣﺞ. .1اﺧﺘﺎر ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﻄﻠﻮب ،ﻣﻦ ﺧﻼل ّ ﻟﻒ ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺜﻴﺮﻣﻮﺳﺘﺎت .ﻳﻤﻜﻦ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ .2اﺧﺘﺎر درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻣﻦ ﺧﻼل ّ اﻟﻄﻬﻲ ودرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﻄﻬﻲ )راﺟﻊ اﻟﺒﺮاﻣﺞ(.
ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻤﺸﻬﺪ ّ اﻟﻜﻠﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﺴﺎرات اﻧﺰﻻق اﻟﺴﻄﻮح وﺿﻌﻴﺔ 5 وﺿﻌﻴﺔ 4 وﺿﻌﻴﺔ 3 وﺿﻌﻴﺔ 2 وﺿﻌﻴﺔ 1 ﺳﻄﺢ اﻟﻤﺸﻮاة ﺳﻄﺢ اﻟﻤﻘﻄﺮة ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺘﺎﻳﻤﺮ* ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺒﺮاﻣﺞ ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺜﻴﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺘﺎﻳﻤﺮ وﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻄﻬﻲ* ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺒﺮاﻣﺞ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ إﺷﺎرة اﻟﺜﻴﺮﻣﻮﺳﺘﺎت إﺷﺎرة اﻟﺜﻴﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺜﻴﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺒﺮاﻣﺞ ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺜﻴﺮﻣﻮﺳﺘﺎت 12 9 3 6 ﻗﺒﻀﺔ اﻟﻤﺒﺮﻣﺞ اﻟﺘﻨﺎﻇﺮي* * ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮدﻳﻼت.
ﻋﺮﺑﻲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎئ • اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤّﻞ أﻗﺼﻰ ﺣﺪ ﻣﻦ ﻗﺪرة اﻟﺠﻬﺎز ،واﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ )راﺟﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻻﺣﻘﺎ(. ! اﻷﻓﺮان اﻟﻤﺰودة ﺑﻜﺒﻞ ﻟﻪ ﺛﻼﺛﺔ أﻗﻄﺎب ،ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺘﻴﺎر ﻣﺘﺒﺎدل ،ﺿﻤﻦ ﻓﻠﻄﻴّﺔ ّ وﺗﺮدد ﻣﺤﺪدان ﻓﻲ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ )راﺟﻊ ﻻﺣﻘﺎ(. ﺷﺪة ااﻟﺘﻴﺎر ﺿﻤﻦ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ • ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ّ )راﺟﻊ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻻﺣﻘﺎ(. • اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ .ﻋﻜﺲ ذﻟﻚ ،ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻘﺎﺑﺲ أو اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ .
اﻟﺘﺮآﻴﺐ ! ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ،ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم. وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺑﻴﻊ اﻟﺠﻬﺎز أو إهﺪاﺋﻪ أو ﻧﻘﻠﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﺰل ﻵﺧﺮ ،ﺗﺄآﺪ داﺋﻤﺎ ﻣﻦ أن اﻟﻜﺘﻴﺐ ﺑﺼﺤﺒﺔ اﻟﺠﻬﺎز ،ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﺎﻟﻜﻪ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﻤﻠﻪ وﻋﻠﻰ اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻪ. اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻋﺮﺑﻲ ﻟﻀﻤﺎن ﺗﻬﻮﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ،ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﺠﺪار اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻠﺤﻴّﺰ اﻟﺬي ﻳﻔﻀﻞ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻔﺮن ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺴﻤﺢ ﻣﻦ اﺳﺘﻨﺎده ﺳﻴﺘﻢ ﻓﻴﻪ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻔﺮن .آﻤﺎ ّ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻳﺤﺘﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ أو ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘﻤﺮ ﺑﻘﻴﺎس 560 ×45ﻣﻠﻢ )راﺟﻊ اﻷﺷﻜﺎل(.
FZ 61.1 /HA FZ 61.1 IX /HA FZ 612.2 /HA FZ 612.1 IX /HA FZ 65.1 /HA FZ 65.1 IX /HA F 60.1 /HA F 60.1 IX /HA FQ 61.1 /HA FQ 61.1 IX /HA FZ 62 C.1 /HA FZ 62 C.1 IX /HA FZ 65 C.1 /HA FZ 65 C.1 IX /HA FD 61.1 /HA XF 695.1/HA FZ 612 C.1 IX /HA FZ 612 C.1 /HA F 627 C.1 IX /HA F 627 C.1 /HA FZ 657 C.1 IX /HA FZ 657 C.
01/2011 - 195061726.