Gebruiksaanwijzingen OVEN Inhoud NL Nederlands, 1 CZ Èesky, 37 DE Deutsch, 13 HU Magyar, 49 PL Polski, 25 Het installeren, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens Beschrijving van het apparaat, 4 Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 5 De klok instellen De timer instellen De oven starten Programmas, 6-8 FZ 990 C.1/HA FZ 990 C.1 IX/HA FZ 99 C.1/HA FZ 99 C.1 IX/HA FQ 99 C.1/HA FZ 992 C.1/HA FZ 992 C.1 IX/HA FB 99 C.1/HA FB 99 C. 1 IX/HA F 99 C.1/HA F 99 C.
Installatie ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen.
Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder). Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open ( zie afb.). 2. Draai de schroef van de kabelklem los en verwijder hem met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding). 3.
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel Knop PROGRAMMA'S DISPLAY THERMOSTAATKNOP Toets INSTELLEN TIJDEN Ovenverlichting Knop INSTELLEN TIJDEN Display Aanwijzer van de Voorverwarming Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN Symbool KLOK Symbool EINDE BEREIDING Symbool TIMER 4 Symbool DUUR
Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. De klok instellen U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. 1.
Programmas NL Kookprogrammas ! Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig worden gewijzigd. Programma TRADITIONELE OVEN Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
De bereiding programmeren Praktische kooktips De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden. Het programmeren van de kookduur 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 2.
NL Kooktabel Programma's Traditionele oven Multikoken Barbecue Gratineren Pizza oven Gebak oven Fast cooking Gerechten Eend Kip Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Ge
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Schoonmaken van het apparaat De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
Montage van de Geleiders Kit NL Zo monteert u de geleiders: 1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken (zie afbeelding). A Linker glijder Rechter glijder B C Uitt r ek ric ht in g 2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider. 3.
Servicedienst NL Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: Het soort storing; Het model apparaat (Mod.
Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 13 CZ Èesky, 37 HU Magyar, 49 PL Polski, 25 Installation, 14-15 Aufstellung Elektroanschluss Technische Daten Beschreibung des Gerätes, 16 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 17 Einstellung der Uhr Einstellung des Kurzzeitweckers Inbetriebsetzung des Backofens Programme, 18-20 FZ 990 C.1/HA FZ 990 C.1 IX/HA FZ 99 C.1/HA FZ 99 C.1 IX/HA FQ 99 C.1/HA FZ 992 C.1/HA FZ 992 C.1 IX/HA FB 99 C.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Elektroanschluss ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Öffnen Sie das Klemmengehäuse, indem Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels anheben. Ziehen Sie den Deckel ab (siehe Abbildung). 2.
Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Drehknopf PROGRAMME Backofenlicht DISPLAY Drehknopf THERMOSTAT Taste ZEITEINSTELLUNG Drehknopf ZEITEINSTELLUNG Display VORHEIZZEIT-Anzeige 4-Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN Symbol UHR Symbol GARZEITENDE Symbol KURZZEITWECKER 16 Symbol DAUER
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Programme DE Garprogramme ! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern. Programm OBER-UNTERHITZE Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.
Garzeit-Programmierung Praktische Back-/Brathinweise Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Programmieren der Garzeit-Dauer 1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem und die drei DigitDISPLAY das Symbol Anzeigen blinken. 2.
DE Back-/Brattabelle Programme Ober-Unterhitze Echte Heißluft Grill Überbacken Pizza Gebäck Fast Cooking (Intensivbacken) Speisen Ente Hähnchen Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Mürbeteiggebäck Torten Pizza auf 2 Ebenen Torten auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße K
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung Ihres Gerätes Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes DE Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt: A Rechte Linke Gleitschiene Gleitschiene B C Lau fri ch tu ng Auszug der Gleitschiene. 1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus siehe Abbildung). 2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum 3.
Kundendienst DE Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern. Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: die genaue Beschreibung des Fehlers; das Gerätemodell (Mod.) die Modellnummer (S/N).
Instrukcja obs³ugi PIEKARNIK Spis treci NL Nederlands, 1 CZ Èeský, 37 DE Deutsch, 13 HU Magyar, 49 PL Polski, 25 Instalacja, 26-27 Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Dane techniczne Opis urz¹dzenia, 28 Widok ogólny Panel kontrolny Wywietlacz Uruchomienie i u¿ytkowanie, 29 Ustawianie zegara Ustawianie minutnika. Uruchomienie piekarnika FZ 990 C.1/HA FZ 990 C.1 IX/HA FZ 99 C.1/HA FZ 99 C.1 IX/HA FQ 99 C.1/HA FZ 992 C.1/HA FZ 992 C.1 IX/HA FB 99 C.1/HA FB 99 C. 1 IX/HA F 99 C.
Instalacja ! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi i korzystaæ z niej w razie w¹tpliwoci dotycz¹cych obs³ugi urz¹dzenia. W razie sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki nale¿y upewniæ siê, czy instrukcja zostaje przekazana wraz z urz¹dzeniem, aby nowy w³aciciel urz¹dzenia móg³ z niej korzystaæ. ! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi: zawiera wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i bezpieczeñstwa.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie nale¿y stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników. ! Piekarniki wyposa¿one w trójbiegunowy przewód zasilaj¹cy s¹ dostosowane do funkcjonowania na pr¹d zmienny, przy napiêciu i czêstotliwoci wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu (patrz poni¿ej).
Opis urz¹dzenia PL Widok ogólny PROWADNICE ślizgów półek Panel kontrolny pozycja 5 pozycja 4 pozycja 3 pozycja 2 pozycja 1 Półka RUSZT Półka BRYTFANNA Panel kontrolny Przycisk USTAWIANIE CZASU Wywietlacz Wskaźnik wstępnego nagrzewania Wskaźniki numeryczne TEMPERATURA i CZAS Ikona ZEGAR Ikona KONIEC PIECZENIA Ikona MINUTNIK 28 Ikona CZAS TRWANIA
Uruchomienie i u¿ytkowanie ! Przed rozpoczêciem u¿ytkowania nale¿y uruchomiæ pusty piekarnik, tak aby dzia³a³ przez przynajmniej jedn¹ godzinê, z termostatem ustawionym na maksymaln¹ wartoæ i z zamkniêtymi drzwiczkami. Nastêpnie wy³¹czyæ piekarnik, otworzyæ drzwiczki i wywietrzyæ pomieszczenie. Zapach, jaki siê wytworzy, jest wynikiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. Ustawianie zegara Zegar mo¿na ustawiæ niezale¿nie od tego, czy piekarnik jest w³¹czony, czy wy³¹czony.
Programy PL Programy pieczenia ! Dla wszystkich programów ustalona zosta³a wstêpnie temperatura pieczenia. Temperatura pieczenia mo¿e byæ regulowana rêcznie, wed³ug preferencji u¿ytkowników, od 40°C do 250°C. W programie BARBECUE temperatura ustalona fabrycznie stanowi poziom mocy wyra¿ony w %. Poziom ten równie¿ mo¿e byæ regulowany rêcznie.
Programowanie pieczenia Praktyczne porady Programowanie jest mo¿liwe dopiero po wczeniejszym wyborze programu pieczenia. ! Podczas pieczenia z wentylatorem nie nale¿y u¿ywaæ pó³ek 1 i 5: Gor¹ce powietrze dzia³a³oby bezporednio na pó³ki, co mog³oby spowodowaæ przypalenie delikatnych potraw. Programowanie czasu trwania pieczenia. 1. Nacisn¹æ kilkakrotnie przycisk , dopóki nie oraz trzy cyfry na zapali siê ikona WYWIETLACZU. 2.
PL Tabela pieczenia Programy Piekarnik tradycyjny Multicottura Potrawy prowadnice standard 2 2 2 2 2 2 2i4 2i4 2i4 1 i 2/3 2 1 lub 2 2 2i4 2i4 2i4 1i3 prowadnice lizgowe 1 1 1 1 1 1 1i3 1i3 Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak 200–210 200–210 200 200–210 180 18070 220–230 180 1i3 1i3 1 1 1 1i3 1i3 1i3 1i3 Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak 170 200–210 190–200 180 190–200 190 190 210 200 20–25 65–75 45–50 30–35 35–40 20–25 10–20 20–25 20–30 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 nr 4 lub 5 nr 4 lub 6 1 4 4 4 4
Zalecenia i rodki ostro¿noci ! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku domowego. Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet jeli miejsce to jest zadaszone, poniewa¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Konserwacja i utrzymanie PL Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Przed ka¿d¹ napraw¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urz¹dzenia Czêci zewnêtrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mog¹ byæ myte przy pomocy g¹bki nas¹czonej letni¹ wod¹ i neutralnym myd³em. Jeli plamy s¹ trudne do zmycia, nale¿y stosowaæ produkty przeznaczone specjalnie do tego typu urz¹dzeñ. Wyp³ukaæ du¿¹ iloci wody i dok³adnie wysuszyæ.
Monta¿ zestawu prowadnic lizgowych Aby zamontowaæ prowadnice lizgowe: A Prowadnica prawa Prowadnica lewa B C Kie wy ru cią ne ga k ni a D 1. Nale¿y zdj¹æ obie ramy, wyjmuj¹c je z rozpórek A (patrz ilustracja). 2. Wybraæ podest, na którym zostan¹ umieszczone prowadnice lizgowe. Zwracaj¹c uwagê na wyci¹ganie prowadnic, nale¿y umieciæ pierwsz¹ na ramie przed utwierdzeniem B, a nastêpnie przed utwierdzeniem C. 3.
Serwis Techniczny PL Uwaga: Urz¹dzenie wyposa¿one jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane s¹ na wywietlaczu przy u¿yciu komunikatów typu: F z podanymi numerami. W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego. Nie nale¿y zwracaæ siê do nieautoryzowanych punktów serwisowych. Nale¿y podaæ: rodzaj nieprawid³owoci; model urz¹dzenia (Mod.); numer seryjny (S/N).
Pokyny pro pouití TROUBA Obsah NL Nederlands, 1 CZ Èesky, 37 DE Deutsch, 13 HU Magyar, 49 PL Polski, 25 Instalace, 38-39 Uloení do provozní polohy Elektrické zapojení Technické údaje Popis zaøízení, 40 Celkový pohled Ovládací panel Displej Sputìní a pouití, 41 Nastavení hodin Nastavení poèítadla minut Sputìní trouby Programy, 42-44 FZ 990 C.1/HA FZ 990 C.1 IX/HA FZ 99 C.1/HA FZ 99 C.1 IX/HA FQ 99 C.1/HA FZ 992 C.1/HA FZ 992 C.1 IX/HA FB 99 C.1/HA FB 99 C. 1 IX/HA F 99 C.1/HA F 99 C.
Instalace Je velice dùleité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V pøípadì prodeje, odevzdání zaøízení nebo pøi stìhování se ujistìte, e návod zùstane spolu se zaøízením, aby mohl informovat nového vlastníka o èinnosti a pøísluných upozornìních. Pozornì si pøeètete uvedené pokyny: Jsou zdrojem dùleitých informací týkajících se instalace, pouití a bezpeènosti. Ventilace Aby byla zajitìna vhodná ventilace, je tøeba odstranit zadní stìnu úloného prostoru.
Elektrické zapojení Trouby vybavené trojilovým napájecím kabelem jsou uzpùsobeny pro èinnost se støídavým proudem, napìtím a frekvencí uvedenými na títku s jmenovitými údaji, umístìném na zaøízení (viz pod). Montá napájecího kabelu 1. Otevøete svorkovnici, a to tak, e roubovákem nadzvednete boèní lamely krytu: potáhnìte a otevøete kryt (viz obrázek). 2. Odroubujte roub kabelové pøíchytky a vyjmìte jej jeho nazvednutím pomocí roubováku (viz obrázek). 3.
Popis zaøízení CZ Celkový pohled Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní Ovládací panel Úroveň ROŠTU poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Ovládací panel DISPLEJ Displej Indikátor Předehřevu Číslice hodnoty TEPLOTY a DOB PEČENÍ Ikona HODIN Ikona UKONČENÍ PEČENÍ Ikona POČITADLA MINUT 40 Ikona DOBY TRVÁNÍ
Sputìní a pouití Pøi prvním zapnutí vám doporuèujeme, abyste nechali troubu bìet naprázdno pøiblinì na pùl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavøenými dvíøky. Poté vypnìte troubu, zavøete dvíøka trouby a vyvìtrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je zpùsoben vypaøováním látek pouitých na ochranu trouby. Nastavení hodin Hodiny mohou být nastaveny pøi vypnuté i pøi zapnuté troubì za pøedpokladu, e nebylo naplánováno ukonèení peèení. 1.
Programy CZ Peèicí programy U vech programù je pøednastavená teplota peèení. Je moné ji regulovat manuálnì, a to jejím nastavením dle potøeby v rozmezí od 40°C do 250°C. U programu GRIL je hodnota vyjádøena v procentuálním podílu na celkovém výkonu. Také tuto hodnotu je moné manuálnì zmìnit. Program KLASICKÁ TROUBA Pøi klasickém peèení je lépe pouívat pouze jednu úroveò: Výsledkem pouití více úrovní je nerovnomìrné rozloení teploty.
Plánování peèení Praktické rady pro peèení Plánování je moné teprve po zvolení peèicího programu. Pøi peèení s ventilací nepouívejte úrovnì 1 a 5: Jsou toti vystaveny pøímému pùsobení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla. Nastavení doby trvání peèení 1. Stisknìte víckrát po sobì tlaèítko , dokud nezaène blikat ikona a tøi èíslice na DISPLEJI; 2.
CZ Tabulka peèení Programy Klasická trouba Multifunkèn í ohøev Gril Gratinování Trouba na pizzu Trouba na mouèníky Rychlé peèení Potraviny Kachna Kuøe Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Suenky (z køehkého tìsta) Koláèe Pizza na 2 úrovních Koláèe na 2 úrovních/dorty na 2 úrovních Jemný piškot na 2 úrovních (na sbìrné nádobì) Peèené kuøe + brambory Jehnìèí Makrela Lasagne Vìtrníky na 2 úrovních Sušenky na 2 úrovních Slané peèivo z lístkového sýrového tìsta na 2 úrovních Slané dorty Makrely Pla
Opatøení a rady Zaøízení bylo navreno a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpeènostními normami. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky taháním za kabel, ale tak, e uchopíte zástrèku. Neèistìte troubu ani neprovádìjte údrbu døíve, ne vytáhnìte zástrèku z elektrického rozvodu. Základní bezpeènost V pøípadì poruchy se v ádném pøípadì nepokouejte dostat k vnitøním èástem ve snaze je opravit.
Údrba a péèe CZ Vypnutí elektrického proudu Pøed jakoukoli operací odpojte zaøízení ze sítì elektrického napájení. F Èitìní zaøízení Vnìjí smaltované nebo nerezové èásti a pryová tìsnìní je moné èistit houbou namoèenou ve vlané vodì a neutrálním mýdlem. V pøípadì odstraòování úporných skvrn pouijte specifické èisticí prostøedky. Doporuèujeme po oèitìní opláchnout vìtím mnostvím vody a vysuit. Nepouívejte abrazivní prákové prostøedky ani korozivní látky.
Montá sady vodicích lit Montá vodicích lit: A Levá vodicí lišta Pravá vodicí lišta B C Sm vy ě ta r ho vá n 1. Vytáhnìte oba rámy jejich vytaením z rozpìrek A (viz obrázek) 2. Zvolte úroveò, na kterou hodláte vsunout vodicí litu. Dbejte na smìr vytaení samotné vodicí lity a umístìte na rám nejdøíve úchyt B a poté úchyt C. í D 3. Upevnìte oba rámy s vodicími litami do pøísluných otvorù ve stìnách trouby (viz obrázek).
Servisní sluba CZ Upozornìní: Zaøízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky, který umoòuje zjiovat pøípadné poruchy. Tyto jsou oznamovány prostøednictvím displeje, formou hláení ve tvaru: F a za ní èíselný kód. V tìchto pøípadech je tøeba se obrátit na servisní slubu. Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky. Uveïte: Druh poruchy; Model zaøízení (Mod.
Használati útmutató SÜTÕ Tartalomjegyzék NL Nederlands, 1 CZ Èesky, 37 DE Deutsch, 13 HU Magyar, 49 PL Polski, 25 Üzembe helyezés, 50-51 Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Mûszaki adatok A készülék leírása, 52 A készülék áttekintése Kezelõpanel Kijelzõ Bekapcsolás és használat, 53 Az óra beállítása A percszámláló beállítása A sütõ bekapcsolása Programok, 54-56 FZ 990 C0.1/HA FZ 990 C.1 IX/HA FZ 99 C.1/HA FZ 99 C.1 IX/HA FQ 99 C.1/HA FZ 992 C.1/HA FZ 992 C.1 IX/HA FB 99 C.1/HA FB 99 C.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl. Szellõzés A jó szellõzés garantálása érdekében a sütõnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni.
Elektromos csatlakoztatás ! A hárompólusú kábellel ellátott sütõket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségû és frekvenciájú váltakozó árammal történõ használatra szánták. Az elektromos kábel beszerelése 1.Nyissa ki a csatlakozót a fedõ oldalsó nyelvecskéinek felemelésével egy csavarhúzó segítségével: húzza meg és nyissa ki a fedõt (lásd ábra)! 2.
A készülék leírása HU A készülék áttekintése Kezelőpanel TÁLCASÍNEK 5. szint 4. szint 3. szint 2. szint 1.
Bekapcsolás és használat ! Elsõ bekapcsoláskor mûködtesse a sütõt üresen legalább egy óra hosszat maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. Az óra beállítása Bár az órát a sütõ kikapcsolt, illetve bekapcsolt állapotában egyaránt be lehet állítani, a sütési idõ végét nem. 1.
Program HU Sütési programok ! Minden program rendelkezik elõre beállított sütési hõmérséklettel. Ez a hõmérséklet tetszés szerint állítható be kézileg 40°C és 250°C közé. A GRILL programban az elõre beállított érték a teljesítmény %-ában van megadva.. Kézileg ez is megváltoztatható. HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program Ennél a hagyományos sütési módnál inkább csak egy szintet használjon: ha több szinten süt, a hõeloszlás nem megfelelõ.
A sütési mód beállítása Praktikus sütési tanácsok A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot. A sütés idõtartamának beállítása ! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és az 5. szintet: ezeket a szinteket közvetlenül éri a meleg levegõ, ami a kíméletes sütést igénylõ ételek odaégését eredményezheti. 1. Nyomja meg többször a gombot, míg az ikon és a három digitális számjegy a KIJELZÕN villogni nem kezd; 2.
HU Sütési táblázat Program Étel Súly (kg) Hagyomány os sütés Kacsa Csirke Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Pizza 2 szinten Linzerek 2 szinten / torták 2 szinten Piskóta 2 szinten (zsírfelfogó tálcán) Sült csirke + burgonya Bárány Makréla Lasagne Fánk 2 szinten Keksz 2 szinten Sajtos-sós aprósütemény 2 szinten Sós sütemény Makréla Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tõkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hurka Hamburger Pirítós Roston sült csirke forgónyárson
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el õket figyelmesen! Általános biztonság A készülék tisztítását vagy karbantartását azután kezdje el, hogy kihúzta a csatlakozó dugót az elektromos hálózatból! Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket! Hívja a szervizt (lásd Szerviz).
Karbantartás és ápolás HU Áramtalanítás Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket! F A készülék tisztítása A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók.
A gördülõ tálcasín készlet összeszerelése A gördülõ sínek felszereléséhez: 1. Húzza ki a két keretet az A ékekbõl (lásd ábra)! A Jobb oldali sín Bal oldali sín B C i Kih r án úz y ás i D 2. Válassza ki a szintet, ahol a gördülõ tálcasínt fel kívánja szerelni! Figyelve a sínek kihúzási irányára, elõször a B illesztéket, majd a C-t helyezze föl a keretre! 3.
Szerviz 01/2007 - 195061766.00 XEROX BUSINESS SERVICES HU Figyelem: A készülék az esetleges hibás mûködés kiderítése érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van ellátva. A hibák a kijelzõn kerülnek bemutatásra a következõ formában: F és utána egy szám. Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség. Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkezõ szakembert! Adja meg az alábbiakat: az anomália típusa; a készülék modellje (Mod.