FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.1 /HA FQ 1037 C.1 /HA FZ 103 C.1 IX/HA FZ 103 C.1 /HA FH 103 /HA FH 103 IX /HA FH 1037C /HA FH 1037C IX /HA FZ 103.1 /HA FZ 103.1 IX /HA F 1032.1 IX /HA F 1032.
Upozornění Ostrzezenia UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Figyelmeztetések Προειδοποίηση FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek. Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez. Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.
Avertizări ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Servisní služba Szerviz Než se obrátíte na servisní středisko: • Zkontrolujte, zda můžete problém vyřešit sami. • Restartujte program, zda se závada zmizela. • Je-li tomu tak, obraťte se na autorizovaný technický servis. ! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Asistenţă Atenţie: Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea automata care permite punerea în evidenta a unor eventuale disfunctionalitati. Acestea sunt afisate pe display cu mesaje de genul: “--F” urmat de numere. În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică. Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă: • Verificaţi dacă puteţi Dvs.
Popis zařízení Celkový pohled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POLOHA 1 POLOHA 2 POLOHA 3 POLOHA 4 POLOHA 5 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Úroveň ROŠTU Ovládací panel Opis urządzenia Widok ogólny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZIOM 1 POZIOM 2 POZIOM 3 POZIOM 4 POZIOM 5 PROWADNICE boczne Poziom BLACHA UNIWERSALNA Poziom RUSZT Panel sterowania A készülék leírása A készülék áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SZINT 1 SZINT 2 SZINT 3 SZINT 4 SZINT 5 TÁLCASÍNEK ZSÍRFELFOGÓ tálca GRILLRÁCS Kezelőpanel
Περιγραφή της συσκευής Συνολική άποψη 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ΘΈΣΗ 1 ΘΈΣΗ 2 ΘΈΣΗ 3 ΘΈΣΗ 4 ΘΈΣΗ 5 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ Επίπεδο ΓΚΡΙΛ Πίνακας ελέγχου Descrierea aparatului Vedere de ansamblu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZITIA 1 POZITIA 2 POZITIA 3 POZITIA 4 POZITIA 5 GHIDAJE culisare rafturi Raft TAVĂ Raft GRĂTAR Panou de control 9 6 8 5 7 3 1 8 4 2
Popis zařízení A készülék leírása Ovládací panel Kezelőpanel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1 KÉZI PROGRAMOK ikon 2 Kijelző TEMPERATURA 3 TEMPERATURA ikon 4 IDŐTARTAM ikon 5 Kijelző IDŐ 6 SÜTÉS VÉGE ikon 7 LOCK ELLENŐRZÉS ikon 8 START/ KIKAPCSOLÓ 9 SÜTOVILÁGÍTÁS ikon 10 ÓRA ikon 11 PERCSZÁMLÁLÓ ikon 12 HOMÉRSÉKLET/IDOSZABÁLYOZÓ ikonok 13 ELŐMELEGÍTÉSJELZŐ / MARADÉKHŐ ikonok 14 AUTOMATA PROGRAMOK/ECO ikonok 15 PANEL BE-/KIKAPCSOLÓ ikony PROGRAMY MANUALNÍ Displej TEPLOTA Ikona TEPLOTA Ikona DOBY TR
Περιγραφή της συσκευής Πίνακας ελέγχου 1 Εικονίδια ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ 2 Οθόνη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 3 Εικονίδιο ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 4 Εικονίδιο ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ 5 Οθόνη ΧΡΟΝΩΝ 6 Εικονίδιο ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ 7 Εικονίδιο LOCK ΕΛΕΓΧΟΙ 8 ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ 9 Εικονίδιο ΦΩΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ 10 Εικονίδιο ΡΟΛΟΓΙΟΥ 11 Εικονίδιο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ 12 Εικονίδια ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΩΝ/ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 13 Εικονίδια ΠΡΟΘΈΡΜΑΝΣΗ/ΥΠΟΛΕΙΠΌΜΕΝΗΣ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ 14 Εικονίδια ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ/ECO 15 AΝΑΜΜΑ ΠΙΝΑΚΑ Descrierea aparatului Panoul de control 1 Simboluri P
Instalace CZ ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti. 560 . mm 45 m m.
CZ Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen).
Spuštění a použití UPOZORNĚNÍ! Trouba je vybavena systémem zastavení mřížek, který umožňuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby(1). Pro kompletní vysunutí mřížek je třeba je zvednout, uchopit za přední část a potáhnout je, jak je zřejmé z uvedeného obrázku (2). ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost.
CZ 7. Zařízení je vybaveno systémem, který v případě přerušení dodávky elektrické energie a za předpokladu,že teplota trouby příliš nepoklesne, znovu spustí program od bodu, ve kterém došlo k jeho přerušení. Naplánované režimy pečení, které ještě nebyly spuštěny, nebudou uloženy a musí být znovu naprogramovány (například: režim pečení byl naprogramován tak, aby se spustil ve 20:30. V 19:30 dojde k výpadku elektřiny. Když bude dodávka obnovena, režim bude muset být přeprogramován).
Programma TROUBA NA MOUČNÍKY Slouží k zapnutí zadního topného článku a ke spuštění ventilátoru s cílem zajistit uvnitř trouby mírné a rovnoměrné teplo. Tento program je vhodný pro pečení jemných jídel (např. moučníků, které potřebují vykynout). Režim ECO Zadní topné těleso a ventilátor se zapnou, čímž je zaručeno rozptýlení tepla citlivým a jednotným způsobem napříč celou troubou. Tento energeticky úsporný režim se doporučuje pro malé pokrmy, je ideální pro ohřev jídel a dopékání.
CZ Nastavení pečení ! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího programu. ! Jakmile je zvolen režim pečení, tlačítko se aktivuje; je možné programovat dobu trvání režimu.Tlačítko je aktivní pouze po nastavení doby pečení; následně je možné naprogramovat opožděné spuštění. Nastavení doby pečení 1. Stiskněte tlačítko ; tlačítko a číselné hodnoty na displeji DOB budou blikat. 2. Stisknutím tlačítek “ ” a “ ” nastavte požadovanou dobu; 3. Jakmile dosáhnete správné hodnoty, stiskněte tlačítko znovu 4.
Tabulka pecení CZ Programy Potraviny Hmotnost (Kg) Posuvné Standardn í vodicí lišty vodicí lišty Manual Multifunkčn í ohřev* rožeň* Pizza na 2 úrovních Koláče na 2 úrovních/dorty na 2 úrovních Jemný piškot na 2 úrovních (nasběrné nádobě) Pečené kuře + brambory Jehněčí Makrela Lasagne Větrníky na 3 úrovních Sušenky na 3 úrovních Slané pečivo z lístkového sýrového Slané dorty Makrely Platýzi a sépie krevet Šašliky z Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Klobásy Hamburger (je(je- Gratinování
CZ Opatření a rady ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek: Montáž sady posuvných vodicích lišt 1. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek); 2. Nadzvedněte a pootočte páčky F, nacházející se na obou závěsech (viz obrázek); A CZ Montáž posuvných vodicích lišt: 1. Vytáhněte oba rámy jejich vytažením z rozpěrek A (viz obrázek) F Levá vodicí lišta 3. Uchopte dvířka na vnějších bočních stranách a pomalu je zavřete, ne však úplně. Poté potáhněte dvířka k sobě a vytáhněte je ze závěsů (viz obrázek).
CZ Odstraňování problémů Problém Možná příčina „Tlačítko Hodiny“ a číslice na displeji blikají. Zařízení bylo jen bezprostředně předtím Nastavte hodiny. připojeno k elektrické síti nebo došlo k výpadku dodávky elektrické energie. Nastavení pečení nebylo zahájeno. Došlo k výpadku dodávky elektrické energie. Proveďte nové nastavení pečení. Pouze „Tlačítko Hodiny“ je rozsvíceno s vysokým jasem. Zařízení se nachází v pohotovostním režimu. Dotykem kteréhokoli tlačítka vyjděte z pohotovostního režimu.
Instalacja PL ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawieraja ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
PL Podłączenie przewodu zasilającego do sieci Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik).
Uruchomienie i użytkowanie UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1). W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2). ! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami.
PL - wyłączyć piekarnik, wciskając przycisk na 3 sekundy. 7. W przypadku przerwy w dostawie zasilania, jeśli temperatura w piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone jest w system ponawiający program od miejsca jego przerwania. Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie zostają przywrócone wraz z powrotem zasilania i należy je ponownie wprowadzić (na przykład: zaprogramowano rozpoczęcie pieczenia na godzinę 20:30. O 19:30 dochodzi do przerwy w zasilaniu.
jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając moc penetracji cieplnej. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika (zob. „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”). Programy NISKA TEMPERATURA Ten tryb pieczenia umozliwia wyrastanie ciast, rozmrazanie, przygotowywanie jogurtów, szybsze lub wolniejsze podgrzewanie. Mozliwe do ustawienia temperatury to: 40, 65, 90 °C.
PL • Wykonać nacięcia na bochenkach. • Włożyć produkt do zimnego piekarnika. • Włączyć pieczenie CHLEB • Po zakończeniu pieczenia pozostawić bochenki na ruszcie aż do ich całkowitego wystygnięcia. Program CIASTA Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast, zarówno na bazie drożdży naturalnych, jak i proszku do pieczenia oraz bez tych składników. Wkładać produkty do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego piekarnika.
Tabela pieczenia Programy Potrawy Poziomy Waga (Kg) Zalecana temperatura (°C) Czas pieczenia (min) prowadnice prowadnice standardowe przesuwne Wielopoziomowy* 1+1 1 1 1 2i4 2i4 2i4 1 i 2/3 2 1 lub 2 2 1i3i5 1i3i5 2i4 1i3 1i3 1i3 1i3 1i3 1 1 1 1i2i4 1i2i4 1i3 1i3 tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak tak 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210 190-200 20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 Barbecue* 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 4 lub 5 szt.
PL Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
• Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie. Nie używać proszków ściernych ani substancji korodujących. • Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze letnie.
PL Boczne panele katalityczne i panel tylny* Są to panele pokryte specjalną emalią, absorbującą tłuszcz, który się wytwarza podczas pieczenia. Emalia ta jest na tyle wytrzymała, że przesuwanie różnych akcesoriów (ruszty, brytfanny, itp.) nie powoduje jej uszkodzenia. Nie należy się martwić małymi białymi śladami, które pojawiają się na jej powierzchni. Należy jednakże unikać: - skrobania emalii ostrymi przedmiotami (na przykład nożem); - stosowania środków czyszczących lub ściernych.
Üzembe helyezés HU ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
HU Az elektromos kábel bekötése a hálózatba Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozódugót (lásd oldalt). Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő, legalább 3 mm-es omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a földkábelt nem szabad megszakítóval ellátni).
Bekapcsolás és használat 4. Ismételje meg a fenti műveletet a percek beállításához is. Áramkimaradást követően az órát ismét be kell állítani. FIGYELEM! A sütő rácsrögzítő rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütőből. (1) A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az elülső oldaluknál fogva felemelni és kihúzni. (2) A kijelzőn villogó beállítása helytelen.
HU 7. A készülék olyan rendszerrel van felszerelve, mely áramszünet esetén, ha a sütő még nem hűlt le túlságosan, újraindítja a programot onnan, ahol az megszakadt. Az indulásra váró időzítve feladott programok azonban áramszünet esetén törlődnek, és újra be kell őket állítani (pl.: a sütés kezdete 20:30-ra lett beállítva. 19:30-kor áramkimaradás történt. Az áram visszatértekor ismét be kell állítani a programot). ! A GRILL programnál nincs előmelegítés.
PIZZA program Bekapcsol a felső és a körkörös fűtőszál és a ventilátor működni kezd. Ez a kombináció lehetővé teszi a sütő gyors felmelegítését. Ha egyszerre egynél több szintet használ, a sütésidő felénél cserélje meg a tepsik helyét. SÜTEMÉNY program Bekapcsol az alsó fűtőszál és működni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hőeloszlást biztosítva a sütő belsejében. Ez a program kíméletes sütést igénylő ételek (például kelt tészták) sütéséhez javasolt.
HU LINZEREK program Ez a funkció ideális linzerek készítéséhez (melyek általában jó alsó átsütést igényelnek). Ne melegítse elő a sütőt! Persze a sütést előmelegített sütőben is végezheti. Praktikus sütési tanácsok ! Légkeveréses sütésnél ne használja az 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti.
Sütési táblázat Programok Étel Tömeg (kg) Kéziek Több szintes* Pizza 2 szinten Linzerek 2 szinten / torták 2 szinten Piskóta 2 szinten (zsírfelfogó tálcán) Sült csirke + burgonya Bárány Makréla Lasagne Fánk 3 szinten Keksz 3 szinten Sajtos-sós aprósütemény 2 szinten Sós sütemények 1+1 1 1 1 Sütő aljától számított magassági szint Előmelegítés Ajánlott hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc) normál tálcasínek gördülő tálcasínek 2. és 4. 2. és 4. 2. és 4. 1. és 2./3. 2 1. vagy 2. 2 1., 3. és 5. 1., 3.
HU Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen. Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. • A készülék nem helyezhető üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esőnek, viharnak kitenni.
! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót. A gördülőtálcasín-készlet összeszerelése Az ajtó tisztítása Az ajtóüveget szivaccsal és nem súrolóhatású mosószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető: 1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra). 2.
HU Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás Az „Óraszimbólum” és a kijelzőn lévő értékek villogni kezdenek. A készüléket éppen most csatlakoztatták a hálózatra vagy áramkimaradás volt. Állítsa be az órát. A sütési program nem indult el. Áramkimaradás történt. Állítsa vissza a programokat. Csak az „Óraszimbólum” ég erős fényerővel. A készülék készenléti üzemmódban van. A készenléti üzemmódból való kilépéshez érintsen meg egy gombot. Egy automatikus programot választottam ki.
Εγκατάσταση GR ! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
GR Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο Μοντάρετε στο καλώδιο μια κανονικοποιημένη πρίζα για το φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (βλέπε δίπλα). Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των επαφών 3 mm κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη).
Εκκίνηση και χρήση Για να ρυθμίσετε το ρολόι: ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο φούρνος διαθέτει ένα σύστημα ακινητοποίησης σχαρών που επιτρέπει να τις βγάζετε χωρίς αυτές να προεξέχουν από το φούρνο. (1) Για να βγάλετε τελείως τα πλέγματα αρκεί, όπως φαίνεται στο σχέδιο, να τα ανασηκώσετε, παίρνοντάς τα από το πρόσθιο μέρος και τραβήξτε τα. (2) εκ νέου. Το εικονίδιο που αναβοσβήνει στην οθόνη επισημαίνει ότι το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί σωστά.
GR ενδεχομένως τροποποιήθηκε προηγουμένως (μόνο για χειροκίνητα προγράμματα). - σβήστε το φούρνο κρατώντας πατημένο το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. 7. Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού, αν η θερμοκρασία του φούρνου δεν χαμηλώσει πολύ, η συσκευή διαθέτει σύστημα που επανεργοποιεί το πρόγραμμα από το σημείο στο οποίο διακόπηκε.
εσωτερικό του φούρνου. Αυτό παρεμποδίζει το επιφανειακό κάψιμο των τροφίμων αυξάνοντας την ισχύ διείσδυσης της θερμότητας. Διενεργείτε τα μαγειρέματα με την πόρτα του φούρνου κλειστή (βλέπε “Πρακτικές συμβουλές μαγειρέματος”). Προγράμματα ΧΑΜΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Αυτός ο τύπος ψησίματος επιτρέπει το φούσκωμα, την απόψυξη, την προετοιμασία του γιαουρτιού, το σχετικά γρήγορο ζέσταμα, το αργό μαγείρεμα σε χαμηλή θερμοκρασία. Οι επιλέξιμες θερμοκρασίες είναι: 40, 65, 90 °C.
GR • • • • • • • Χωρίστε τη μπάλα για να έχετε τα διάφορα ψωμιά. Τοποθετήστε τα στο λιποσυλλέκτη σε χαρτί φούρνου. Πασπαλίστε τα ψωμιά με αλεύρι. Χαράξτε τα ψωμιά. Να φουρνίζετε με φούρνο κρύο. Εκκινήστε το μαγείρεμα ΨΩΜΙ Στο τέλος του ψησίματος, αφήστε τα ψωμιά σε ένα πλέγμα μέχρι να κρυώσουν τελείως. Πρόγραμμα ΓΛΥΚΑ Η λειτουργία αυτή είναι ιδανική για το ψήσιμο γλυκών είτε με βάση φυσική μαγιά, είτε με βάση χημική μαγιά και χωρίς μαγιά. Να φουρνίζετε σε κρύο φούρνο.
Πίνακας ψησίματος Προγράμματα Τρόφιμα Βάρος (Kg) Χειροκίνητα Πολλαπλά επίπεδα* Πίτσα σε 2 θέσεις Κροστάτες σε 2 θέσεις/κέικ σε 2 θέσεις Παντεσπάνι σε 2 θέσεις (σε λιποσυλλέκτη) Κοτόπουλο ψητό + πατάτες Αρνί Σκουμπρί Λαζάνια Μπινιέ σε 3 θέσεις Μπισκότα σε 3 θέσεις Αλμυρά ζύμης με τυρί σε 2 θέσεις Αλμυρά κέικ 1+1 1 1 1 Θέση των επιπέδων Προθέρμανση Προτεινόμενη Διάρκεια θερμοκρασία Μαγειρέματος (°C) (λεπτά) στάνταρ οδηγοί συρόμενοι οδηγοί 2 και 4 2 και 4 2 και 4 1 και 2/3 2 1ή2 2 1 και 3 και 5 1 κα
GR Προφυλάξεις και συμβουλές ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Γενική ασφάλεια • Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας. • Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία.
• • • • συνεπώς μπορεί να εμφανίζονται ακατέργαστα. Αυτό δεν έχει επιπτώσεις στην αντιδιαβρωτική προστασία. Τα εξωτερικά επισμαλτωμένα μέρη ή τα ανοξείδωτα και οι λαστιχένιες τσιμούχες μπορούν να καθαρίζονται με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο σαπούνι. Αν οι λεκέδες είναι δύσκολοι για να φύγουν χρησιμοποιήστε προϊόντα ειδικά. Προτείνεται να ξεπλένετε με άφθονο νερό και να στεγνώνετε μετά τον καθαρισμό. Μη χρησιμοποιείτε αποξυστικές σκόνες ή διαβρωτικές ουσίες.
GR κλπ...) χωρίς να φθείρεται. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε αν εμφανιστούν στις επιφάνειες λίγα λευκά ίχνη. Ωστόσο θα πρέπει να αποφεύγετε: - να ξύνετε το σμάλτο με αιχμηρά αντικείμενα (για παράδειγμα μαχαίρι) - να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαβρωτικά Ανωμαλίες και λύσεις Πρόβλημα Το “Κουμπί Ρολογιού” και τα ψηφία στην οθόνη αναβοσβήνουν. Δεν έχει ξεκινήσει ο προγραμματισμός ενός μαγειρέματος. Μόνο το “Κουμπί Ρολογιού” είναι αναμμένο με υψηλή φωτεινότητα. Επέλεξα ένα αυτόματο πρόγραμμα.
Instalare RO ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cedare sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu aparatul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
RO Racordarea cablului de alimentare la reţea Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi alături). În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor naţionale în vigoare (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător).
Pornire şi utilizare În caz de black-out, ceasul trebuie să fie reglat din nou. ATENŢIE! Cuptorul este prevăzut cu un sistem de oprire a grătarelor care permite extragerea acestora fără ca ele să iasă din cuptor. (1) Pentru a extrage complet grătarele este suficient, astfel cum se arată în desen, să le ridicaţi, prinzându-le din partea din faţă şi să le trageţi.
RO care este dotat aparatul. În schimb, planificările de pornire în aşteptare nu sunt reactivate la restabilirea curentului electric şi trebuie reprogramate (de exemplu: a fost programat începutul coacerii la 20:30. La 19:30 are loc o pană de curent. La revenirea curentului trebuie resetată programarea). ! În programul BARBECUE nu este prevăzută pre-încălzirea. !Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul.
rapidă a cuptorului. În cazul în care folosiţi mai mult de un etaj deodată, trebuie să le schimbaţi poziţia între ele la jumătatea coacerii. Programul PATISERIE Se activează elementul de încălzire posterior şi intră în funcţiune ventilatorul, asigurând o căldură delicată şi uniformă în interiorul cuptorului. Acest program este indicat pentru coacerea mâncărurilor delicate (de ex. prăjituri care necesită dospire).
RO Programul TARTE Această funcţie este ideală pentru toate reţetele de tarte (care necesită, în mod normal, de o coacere bună în partea de jos). Introduceţi în cuptorul rece. Este oricum posibil să se folosească şi cuptorul cald. Programarea coacerii ! Programarea este posibilă doar după selecţionarea unui program de coacere. Sfaturi practice pentru coacere ! La coacerile ventilate nu utilizaţi poziţiile 1 i 5: sunt atacate direct de aerul cald, care poate provoca arsuri alimentelor delicate.
Tabel timp coacere Programe Alimente Greutate (Kg) Manuale Mai multe rafturi* Pizza pe 2 rafturi Plăcinte pe 2 rafturi/ tarte pe 2 rafturi Pandişpan pe 2 rafturi (pe tava cuptorului) Pui fript + cartofi Miel Scrumbie Lasagne Vol au vents pe 3 rafturi Biscuiţi pe 3 rafturi Saleuri din foietaj cu brânză pe 2 rafturi Tarte sărate 1+1 1 1 1 Poziţia rafturilor Pre-încălzire Temperatură recomandată (°C) Durata coacerii (minute) ghidaje standard glisiere 2 și 4 2 și 4 2 și 4 1 şi 2/3 2 1 sau 2 2 1 şi 3
RO Precauţii şi sfaturi ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Siguranţa generală • Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul casnic.
clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi substanţele abrazive. • Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase, cu excepţia glisierelor. • Se recomandă să nu stropiţi detergentul direct pe zona comenzilor, ci să folosiţi un burete. Montarea kitului de ghidaje glisante A ! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune, pentru a curăţa aparatul. RO Pentru a monta glisierele: 1.
195113782.00 06/2013 - XEROX FABRIANO RO Anomalii şi remedii Problemă Cauza posibilă Remediu „Tasta Ceas“ şi cifrele de pe display clipesc. Aparatul a fost de-abia racordat la reţeaua electrică sau a fost o pană de curent. Reglaţi ceasul. Programarea unei coaceri nu a pornit. A fost o pană de curent. Resetaţi programările. Numai „Tasta Ceas“ este aprins cu lumină puternică. Aparatul este în modalitatea standby. Atingeţi o tastă oarecare pentru a ieşi din modalitatea standby.