Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud DE NL Nederlands, 1 Deutsch, 14 RS , 27 UA KZ 39 NL Installatie, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 4 Aanzichttekening Bedieningspaneel Starten en gebruik, 5 Blokkering bedieningspaneel Demomodus Instellen klok en timer De oven starten Programma’s, 6-9 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.1 /HA FQ 1037 C.1 /HA FZ 103 C.
Installatie ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen.
Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder). Monteren voedingskabel L N 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.). 2.
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL Symbolen HANDMATIGE PROGRAMMA'S Symbool EINDE BEREIDING Symbool DUUR START Display TIJDEN Display TEMPERATUUR STOP Symbool OVENVERLICHTING Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S Toetsen REGELEN TIJDEN/ TEMPERATUUR 4 Symbool KLOK Symbool TIMER
Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. ! Het “blokkeren van het bedieningspaneel” en de “DEMO Modus” kunt u ook activeren als de display uitstaat.
Programma’s NL Handmatige kookprogramma’s Het draaispit * ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Ook deze kan handmatig worden gewijzigd. Programma MULTILEVEL Alle verwarmingselementen gaan aan en de ventilator gaat draaien.
Programma PIZZA Gebruik deze functie voor het bereiden van pizza’s. Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details. Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood Zie volgende hoofdstuk voor recepten en details. Programma PIZZA Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen: • houdt u zich aan het recept; • het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g en de 700 g zijn. • vet de bakplaat iets in.
NL De bereiding programmeren ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. De duur programmeren ; De toets en de cijfers 1. Druk op de toets op het display TIJDEN beginnen te knipperen. 2. Om de duur in te stellen drukt u op de toetsen "+" en "-". Om de nummers sneller te laten lopen en de tijd makkelijker in te stellen kunt u de toetsen ingedrukt houden. 3.
Kooktabel Programma's Multilevel* Barbecue* Gratineren* Lage temperatuur NL Gerechten Pizza op 2 roosters Taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aan het
Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Schoonmaken van het apparaat • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
NL Montage van de Geleiders Kit Zo monteert u de geleiders: 1. Verwijder de twee draagrekken door ze uit de afstandleiders A te trekken (zie afbeelding). A Linker glijder 2. Kies het niveau waarop u de geleiders wilt plaatsen. Plaats eerst de drukknop B op het draagrek en vervolgens de drukknop C. Let goed op de uittrekrichting van de geleider. Rechter glijder B C Uitt re k ric ht in g D 3.
Servicedienst Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “ER” gevolgd door nummers. In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE Installation, 15-16 NL DE Nederlands, 1 Deutsch, 14 RS , 27 UA KZ 39 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 17 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18 Sperre der Schaltelemente DEMO-Modus Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Inbetriebsetzung des Backofens Programme, 19-22 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch. sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
DE Elektroanschluss ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung). 2.
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld BEDIENFELD ON Symboltaste MANUELLE GARPROGRAMME Symboltaste DAUER Symboltaste GARZEITENDE START Display ZEITEN Display TEMPERATUR STOPP Symboltaste BACKOFENBELEUCHTUNG Symboltaste AUTOMATIKGARPROGRAMME Tasten ZEITREGULIERUNG/ TEMPERATUR Symboltaste UHR Symboltaste KURZZEITWECKER
Inbetriebsetzung und Gebrauch DE ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Programme Manuelle Garprogramme Drehspieß * DE ! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern. Programm ECHTE HEISSLUFT Alle Heizelemente schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen.
DE Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Programm PIZZA Benutzen Sie diese Funktion zum Backen von Pizzen. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details. Programm BROT Benutzen Sie diese Funktion zur Brotherstellung. Befolgen Sie das angeführte Rezept sowie die Details.
Garzeit-Programmierung ! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. Programmierung der Garzeit-Dauer 1. Drücken Sie die Taste ; die Taste und auch die Ziffern auf dem Display ZEITEN blinken. 2. Zur Einstellung der Dauer die Tasten "+" und "-" drücken; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. Ist die gewünschte Dauer erreicht, dann warten Sie 10 Sek.
DE Back-/Brattabelle Programme Echte Heißluft* Grill* Überbacken* Niedrige Temperatur Speisen Gew.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung Ihres Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel.
Montage des Gleitschienen-Bausatzes DE Verfahren Sie zur Montage der Gleitschienen wie folgt: 1. Ziehen Sie die beiden Rahmen aus den Abstandsstücken A heraus siehe A Abbildung). Linke Gleitschiene Rechte Gleitschiene B C Lau f ric ht D un g 2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene. 3.
Kundendienst DE Zur Beachtung: Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: „ER“ gefolgt von Nummern. In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern. Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
RS NL RS UA 39 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.
! !
! L N
RS ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ Символы РУЧНЫХ РЕЖИМОВ Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ Символ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПУСК Дисплей ВРЕМЕНИ Дисплей ТЕМПЕРАТУРЫ ОСТАНОВКА Символ ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ Символы АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРОГРАММ Кнопки НАСТРОЙКИ ВРЕМЕНИ/ТЕМПЕРАТУРЫ 30 Символ ЧАСЫ Символ ТАЙМЕРА
! !
RS !
RS !
Программы Одновреме нное приготовле ние на нескольких уровнях * ГРИЛЬ* Gratin (Подрумяни вание)* Низкая температур а Пицца в автоматиче ском режиме Хлеб в автоматиче ском режиме Кондитерск ая выпечка в автоматиче ском режиме Продукты RS Вес (кг) Уровень Предвари тельный нагрев Рекоменду емая температу ра (°C) Продолж ит-ть приготов ления (минуты) 1 1 стандартн ые направляю щие 2и4 2и4 2и4 1 и 2/3 2 1 или 2 2 2и4 2и4 2и4 1и3 4 4 4 4 3 или 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 или 3 2 или 3
RS !
F
RS A
Пайдалану нұсқаулығы ПЕШ Мазмұны KZ Қазақ тілінде Орнату, 40-41 Орналастыру Токқа жалғау Деректер кестесі Құрылғы сипаттамасы, 42 Жалпы шолу Басқару тақтасы Қосу жəне пайдалану, 43 Басқару тақтасын құрсаулау DEMO режимі Сағат пен таймерді қою Пешті қосу Тағам дайындау режимдері, 44-47 Қолмен пісіру режимдері Автоматты пісіру режимдері Тағам дайындау режимін орнату Тағам дайындау бойынша кеңес Тағам əзірлеу бойынша кеңес кестесі Сақтандырулар мен кеңестер, 48 Жалпы қауіпсіздік Жою Қоршаған ортаны с
Орнату ! Құрылғыны іске қоспастан бұрын осы нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату жəне оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз. Желдету Лайықты желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет.
Токқа жалғау ! Үш ұялы электр кабелі бар пеш айнымалы ток кернеуімен жəне құрылғыда орналасқан негізгі деректер кестесінде көрсетілген жиілікпен жұмыс істеу үшін жасақталған (төменде берілген). Электр кабелін орнату 1. Қақпақтың бүйір құлақшаларына бұрауышты тығып, дәнекер қалқаншаны ашыңыз. Бұрауышты төмен басқанда қақпақты ашатындай тұтқа түрінде пайдаланыңыз (сызбаны қараңыз). 2. Бұранданы бекітуге арналған қысқыш пен үш желілі байланыс L-Nбұрандасын босату L арқылы электр кабелін орнатыңыз.
Құрылғы сипаттамасы KZ Жалпы шолу Сырғымалы сөрелерге арналған СЫРҒЫТПАЛАР Басқару тақтасы ГРИЛЬ 5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция ТАБА Басқару тақтасы БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚУАТ батырмасы ҰЗАҚТЫҚ белгішесі ҚОЛМЕН ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері ПІСІРУ АЯҚТАЛАТЫН УАҚЫТ белгішесі БАСТАУ УАҚЫТ бейнебеті ТЕМПЕРАТУРА бейнебеті ТОҚТАТУ ПЕШ ЖАРЫҒЫ белгішесі АВТОМАТТЫ ПІСІРУ РЕЖИМІ белгішелері УАҚЫТТЫ/ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ батырмалары 42 САҒАТ белгішесі ТАЙМЕР белгішесі
Қосу және пайдалану ! Алғаш пайдаланғанда, құрылғыны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын, бөлменің жақсы желденетінін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. ! “Басқару тақтасын құрсаулау” мен “DEMO режимі” функцияларын тіпті басқару тақтасы сөндірулі тұрған кезде де іске қосуға/ажыратуға болады.
Тағам дайындау режимдері KZ Қолмен пісіру режимдері ! Барлық пісіру режимдерінің əдепкі орнатылған пісіру температурасы бар, оны 40°C пен 250°C аралығында қолдан реттеуге болады. Барбекю (BARBECUE) режимінде əдепкі қуат деңгейі пайызбен (%) көрсетіледі жəне оны да қолмен реттеуге болады. КӨПДЕҢГЕЙЛІ режим Барлық қыздыру элементтері мен желдеткіш іске қосылады. Пештің қызуы тұрақты болғанда ауа тағамды біркелкі қызартып пісіреді. Бір уақытта ең көбі екі тартпаны пайдалануға болады.
ПИЦЦА (PIZZA) режимі Бұл функцияны пицца пісіру үшін пайдаланыңыз. Қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз. НАН (BREAD) режимі Бұл функцияны нан пісіру үшін пайдаланыңыз. Қосымша мәліметтерді келесі тараудан қараңыз. ПИЦЦА (PIZZA) режимі Барынша жақсы нәтижеге жету үшін төмендегі нұсқауларды мұқият орындауға кеңес береміз: • Рецепт бойынша жасаңыз. • Қамырдың салмағы 500 - 700 г аралығында болуға тиіс. • Тұтқалы табаға шамалы май жағыңыз.
KZ Пісіру үрдісін орнату ! Пісіру режимі бағдарламалау басталардан бұрын таңдалуға тиіс. Пісіру ұзақтығын бағдарламалау 1. түймесін басыңыз; түймесі жəне УАҚЫТ (TIME) бейнебетіндегі сандар жыпылықтайды. 2. Ұзақтықты реттеу үшін “+” жəне “-” түймелерін басыңыз; сандар тез айналып, реттеуді оңайлату үшін басып ұстап тұрыңыз. 3. Қалаған ұзақтық параметріне жеткен кезде, ол жадыда сақталу үшін 10 секунд күте тұрыңыз да, реттеуді бекіту мақсатында түймесін қайтадан басыңыз. 4.
Тағам әзірлеу бойынша кеңес кестесі Тағам дайындау режимдері Көпдеңгей* Тағамдар KZ Салмақ (кг) Тартпа позициясы Алдын Ұсынылатын Пісіру ала температура ұзақтығы қыздыру (°C) (минут) стандартты жылжымалы бағыттауыш бағыттауыш сырғытпалар сырғытпалар 1 және 3 2 және 4 1 және 3 2 және 4 1 және 3 2 және 4 1 және 3 1 және 2 1 2 1 1 не 2 2 1 2 және 4 1 және 3 2 және 4 1 және 3 2 және 4 1 және 3 1 және 3 1 және 3 3 4 3 4 3 4 3 4 2 не 3 3 не 4 3 4 3 4 3 4 3 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 не 3 2 2 не 3 2 2 не 3 2 2
Сақтандырулар мен кеңестер KZ ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай өңделіп шығарылған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік салдары үшін берілген жəне оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда қолдануға болмайды. • Жабық жер болса да, құрылғыны сыртта қолданбау қажет. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр мен боранда қалдыру аса қауіпті.
Жөндеу жəне күтім Құрылғыны өшіру 3. Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай жабыңыз. Оны өзіңізге қарай тартып, ілмектерінен шығарыңыз (сызбаны қараңыз).* Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. Құрылғыны тазалау ! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер жəне резеңке тығыздағыштар салқын сумен нейтралды сабынға малынған ысқышпен тазартылады.
KZ Сырғымалы тартпалар жиынын орнына салу Сырғымалы сөрелерді құрастыру үшін: A Сол жақ бағыттауыш сырғытпа Оң жақ бағыттауыш сырғытпа B C б Шы ағ ғар ыт у ы D 1. Екі жақтауды A тығырықтарынан жоғары көтеріп, шешіп алыңыз (суретті қараңыз). 2. Сырғымалы тартпамен қайсы сөренің пайдаланылатынын таңдаңыз. Сырғымалы тартпа шығарылып алынатын бағытқа назар аудара отырып, B ілмегін, одан кейін С ілмегін жақтауға орналастырыңыз. 3.
Көмек Ескерту: Құрылғы кез келген ақаулықтарды анықтайтын диагносткалық жүйемен жабдықталған. Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “ER” әрпінен кейін сандар келеді. Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз. KZ Техникалық қолдау орталығына хабарласпас бұрын: • Ақаулықты өзінің түзете алатыныңызды тексеріңіз. • Ақаулықтың жойылғанын тексеру үшін бағдарламаны қайта бастаңыз. • Егер жойылмаса, Уәкілетті техникалық қолдау орталығына хабарласыңыз.
NL DE RS UA KZ 39 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.
! !
! L N
НАПРЯМНІ для дек та ґраток Панель керування позиція 5 позиція 4 позиція 3 позиція 2 позиція 1 Рівень ГРИЛЬ Рівень ДЕКО УВІМКНЕННЯ ПАНЕЛІ Іконки РУЧНІ ПРОГРАМИ Іконка ТРИВАЛІСТЬ Іконка КІНЕЦЬ ПРИГОТУВАННЯ ПУСК Дисплей ЧАС Дисплей ТЕМПЕРАТУРА ПРИПИНЕННЯ Іконка ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ Іконки АВТОМАТИЧНІ ПРОГРАМИ Кнопки РЕГУЛЮВАННЯ ЧАСУ/ ТЕМПЕРАТУРИ Іконка ГОДИННИК Iконка ТАЙМЕР 55
! !
!
!
Програми Баготорівнева* Барбекю* Конвекційний гриль* Низька температура Харчові продукти Піцца (на 2 рівнях) Солодкі пироги (на 2 рівнях)/торти (на 2 рівнях) Бісквіти на 2 рівнях (на деко) Смажена курка + картопля Молода баранина Скумбрія Лазан'я Еклери (на 2 рівнях) Печиво (на 2 рівнях) Солонi вироби з листкового тiста з сиром (на 2 рівнях) Несолодкі пиріги Скумбрія Камбала і каракатицi Шампури з кальмарів та креветок Філе мерлузи Овочі гриль Біфштекс з телятини Домашні ковб
!
A Ліва Права напрямна напрямна B C Нап ви р су ям ва о нн к я D
09/2011 - 195068288.