FHR 540 (AN)/HA S Magyar Használati útmutató SÜTÕ Tartalomjegyzék Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,3 Szerviz,7 A készülék leírása,9 A készülék leírása,11 Üzembe helyezés,26 Bekapcsolás és használat,28 Program,28 Óvintézkedések és tanácsok,30 Karbantartás és ápolás,30 Polski Ελληνικά Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści Instrukcja obsługi,1 Ostrzezenia,3 Serwis Techniczny,7 Opis urządzenia,9 Opis urządzenia,11 Instalacja,13 Uruchomienie i użytkowanie,15 Programy,15 Zalecenia i środki ostro
Dansk Slovensky Brugervejledning OVN Oversigt Brugervejledning,2 Advarsler,5 Service,7 Beskrivelse af apparatet,10 Beskrivelse af apparatet,11 Installation,45 Start og brug,47 Programmer,47 Forskrifter og råd,49 Vedligeholdelse,49 Bruksanvisning STEKEOVN Innholdsfortegnelse Bruksanvisning,2 Advarsel,5 Assistanse,8 Beskrivelse av apparatet,10 Beskrivelse av apparatet,11 Installasjon,51 Igangsetting og bruk,53 Programmer,53 Forholdsregler og råd,55 Vedlikehold og ivaretakelse,55 Suomi Käyttöohjeet Käy
Ostrzezenia UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjon súrolószereket vagy vágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet. A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót. FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a lámpa kicserélése előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva.
Advarsler VIGTIGT: Dette apparat og dets udvendige flader bliver meget varme under brug. Vær forsigtig og rør ikke ved varmeelementerne. Hold børn på under 8 år på afstand, hvis de ikke er under opsyn.
! Ritilää käytettäessä varmista, että rajoitin osoittaa ylöspäin sekä tilan takaosaa kohden. Upozornenie UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho prístupné časti dosahujú počas použitia veľmi vysokú teplotu. Je potrebné venovať pozornosť a zabrániť styku s výhrevnými článkami. Udržujte deti mladšie ako 8 rokov v dostatočnej vzdialenosti, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
Serwis Techniczny Szerviz ! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników. ! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert! Podać: • Rodzaj usterki; • Model urządzenia (Mod.) • Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. Adja meg az alábbiakat: • Az anomália típusa; • A készülék modellje (Mod.) • A készülék szériaszáma (S/N) Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.
Assistanse ! Bruke aldri ikke godkjente teknikere. Oppgi: • Typen feil; • Apparatets modell (Mod.) • Serienummeret (S/N). Disse opplysningene finnes på merkeskiltet som er plassert på selve apparatet. Huoltoapu ! Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita. Ilmoita: • Häiriön tyyppi; • Koneen malli (Mod.) • Sarjanumero (S/N) Nämä viimeksi mainitut tiedot löytyvät laitteessa olevasta tietolaatasta. Servisná služba ! Vždy požiadať o pomoc oprávnených. Uveďte: • Typ anomálie; • Model zariadenia (Mod.
Opis urządzenia Περιγραφή της συσκευής Widok ogólny Συνολική άποψη 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZIOM 1 POZIOM 2 POZIOM 3 POZIOM 4 POZIOM 5 PROWADNICE boczne Poziom BLACHA UNIWERSALNA Poziom RUSZT Panel sterowania ΘΈΣΗ 1 ΘΈΣΗ 2 ΘΈΣΗ 3 ΘΈΣΗ 4 ΘΈΣΗ 5 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ Επίπεδο ΓΚΡΙΛ Πίνακας ελέγχου Cihazın tanıtımı Descrierea aparatului Genel görünüm Vedere de ansamblu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 KONUM 1 KONUM 2 KONUM 3 KONUM 4 KONUM 5 Açılır kapan
Опис приладу Laitteen kuvaus Загальний вигляд Kokonaiskuva 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ПОЗИЦІЯ 1 ПОЗИЦІЯ 2 ПОЗИЦІЯ 3 ПОЗИЦІЯ 4 ПОЗИЦІЯ 5 НАПРЯМНІ для дек та Граток Рівень ДЕКО Рівень ГРИЛЬ Панель керування ASENTO 1 ASENTO 2 ASENTO 3 ASENTO 4 ASENTO 5 Tasojen LIUKUOHJAIMET Taso UUNIPANNULLE Taso RITILÄLLE Ohjauspaneeli Beskrivelse af apparatet Popis zariadenia Samlet illustration Celkový pohľad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RILLE 1 RILLE 2 RILLE 3 RILLE 4 RILLE 5 GLIDESKINNER til
Opis urządzenia Descrierea aparatului Panel sterowania Panoul de control Cihazın tanıtımı Опис приладу Kontrol Paneli Панель керування A készülék leírása Beskrivelse af apparatet Kezelőpanel Betjeningspanel Περιγραφή της συσκευής Beskrivelse av apparatet Πίνακας ελέγχου Kontrollpanel 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Kontrolka TERMOSTATU Pokrętło TERMOSTATU Pokrętło PROGRAMY Pokrętło REGULATOR CZASOWY RUSTYKALNY 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4.
Laitteen kuvaus Ohjauspaneeli 1. 2. 3. 4. Merkkivalo TERMOSTAATTI Nappula TERMOSTAATTI Nappula OHJELMAT Nappula TIMER RUSTICO Popis zariadenia Ovládací panel 1. 2. 3. 4.
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. Wyśrodkowanie i zamocowanie Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej.
PL • napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej ); • gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy. ! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne. ! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany. ! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny).
Uruchomienie i użytkowanie UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1).W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2). ! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę.
PL Program GRZANIE GÓRNE Włącza się grzejnik górny. Funkcji tej można użyć do dopiekania. Program GRILL Włącza się grzejnik górny. Bardzo wysoka i bezpośrednia temperatura grilla pozwala na błyskawiczne opiekanie powierzchniowe potraw, gdyż zapobiega wyciekaniu soków, przez co potrawy są w środku delikatniejsze. Pieczenie w programie Grill jest szczególnie polecane dla potraw wymagających wysokiej temperatury powierzchniowej: befsztyki cielęce i wołowe, antrykoty, filety, hamburgery itp.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
PL 3. Chwycić drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Pociągnąć drzwiczki do siebie, wyjmując je z zawiasów (zob. rysunek). Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności. Wymiana żarówki W celu wymiany żarówki w piekarniku: 1. Usunąć szklaną pokrywkę przy pomocy śrubokrętu. 2. Wykręcić żarówkę i wymienić na analogiczną: moc 15 W, sprzężenie E 14.
Montaj ! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz. Merkezleme ve sabitleme Cihazı mobilyaya sabitlemek için: fırının kapağını açınız ve 4 adet ahşap vidasını çerçevenin üzerinde bulunan 4 deliğe vidalayınız.
TR ! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır. ! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır. ! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız). ! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmez. ÖZELLİKLER ETİKETİ Ebatlar* genişlik 43,5 cm yükseklik 32,4 cm derinlik 41,5 cm Hacim* lt.
Başlatma ve kullanım DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma sistemi ile donatılmıştır, bu sistem ızgaralar fırından dışarı çıkmadan bunları çıkarmayı sağlar (1). Izgaraları tamamen çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2). ! İlk kez çalıştırıldığında fırını boş olarak, kapısı kapalı ve termostat maksimumda iken en az bir saat çalıştırınız. Daha sonra söndürünüz ve fırın kapağını açınız sonrada mekanı havalandırınız.
TR IZGARA programi Üst isitma elemani yanar. Izgaranin oldukça yüksek ve direkt isisi yemeklerin yüzeylerinin hizli bir sekilde kizarmasini mümkün kilarken sivi çikisini engelleyerek içlerinin yumusak kalmasini saglar. Izgarada pisirme özellikle yüksek yüzey isisina ihtiyaç duyan yemekler için tavsiye edilir: Dana ve sigir biftekleri, antrikot, fileto, hamburger vb... Bazi kullanim sekilleri “Pisirme için pratik öneriler” bölümünde verilmistir.
Pişirme tablosu Programlar TR Yemekler Ağırlık (Kg) Rafların pozisyonu Ön ısıtma (dakika) Tavsiye edilen sıcaklık derecesi Pişirme süresi (dakika) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
TR Önlemler ve tavsiyeler ! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır. Genel emniyet • Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir. • Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
TR 3. Kapağı iki dış yanından tutunuz, yavaşça kapatınız ama tamamen değil ,sonra kapağı kendinize doğru çekip menteşelerinden çıkartınız (bkz. şekil). Bu prosedürü tam tersine uygulayarak kapıyı yerine takınız. Contaların kontrolü Fırın kapağını çevreleyen contanın durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlı olması halinde en yakın Teknik Servise başvurunuz (bakınız Teknik Servis). Bu durumda onarım yapılıncaya kadar fırını kullanmamanız tavsiye edilir.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet összenyomva! HU ! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét kizárólag engedéllyel rendelkező szakember végezheti el (lásd Szerviz)! ! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget. ADATTÁBLA Méretek* hossz: 43,5 cm magasság: 32,4 cm mélység: 41,5 cm Térfogat* lt. 59 Méretek** hossz: 45,5 cm magasság: 32,4 cm mélység: 41,5 cm Térfogat** lt.
HU Bekapcsolás és használat FIGYELEM! A sütő rácsrögzítő rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütőből (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az elülső oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
meggátolja a nedvesség elillanását, így belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hőmérsékletet igényelnek: borjú- és marhasült, rostélyos, filé, hamburger stb. A „Praktikus sütési tanácsok” című fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát. A sütést csukott sütőajtó mellett végezze. GRATINÍROZÁS program Működésbe lép a felső fűtőszál és bekapcsol a ventilátor.
HU Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
HU 3.Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza, maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra). A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót. A tömítések ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi szakszervizhez (lásd Szerviz)! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el! Lámpacsere A sütőt megvilágító lámpa kicseréléséhez: 1.
Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. Κεντράρισμα και στερέωση Για να στερεώσετε τη συσκευή στο έπιπλο: ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και βιδώστε 4 ξύλινες βίδες στις 4 οπές που βρίσκονται στο περιμετρικό πλαίσιο.
• η τάση τροφοδοσίας να περιλαμβάνεται στις τιμές της ταμπελίτσας χαρακτηριστικών (βλέπε παρακάτω); • η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής. Σε αντίθετη περίπτωση αντικαταστήστε την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα. GR ! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα. ! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
GR Εκκίνηση και χρήση τραβήξτε τα (2). ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο φούρνος διαθέτει ένα σύστημα ακινητοποίησης πλεγμάτων που επιτρέπει να τα βγάζετε χωρίς αυτά να προεξέχουν από το φούρνο (1). Για να βγάλετε τελείως τα πλέγματα αρκεί, όπως φαίνεται στο σχέδιο, να τα ανασηκώσετε, παίρνοντάς τα από το πρόσθιο μέρος και ! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αερίστε το χώρο.
Πρόγραμμα ΜΟΥΛΤΙ-ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Ενεργοποιούνται όλα τα θερμαντικά στοιχεία (κάτω και επάνω) και τίθεται σε λειτουργία ο ανεμιστήρας. Επειδή η θερμότητα είναι σταθερή σε όλο το φούρνο, ο αέρας ψήνει και ροδοκοκκινίζει το φαγητό ομοιόμορφα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πολύ δύο επίπεδα ταυτόχρονα. GR Πρόγραμμα ΦΟΎΡΝΟς ΕΠΆΝΩ Ανάβει το επάνω θερμαντικό στοιχείο. Η λειτουργία αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται για συμπλήρωση του ψησίματος. Πρόγραμμα GRILL νάβει το επάνω θερμαντικό στοιχείο.
GR Πίνακασ ψησίματοσ Προγράμματα Τρόφιμα Βάροσ (Kg) Θέση των επιπέδων Προθέρμανση (λεπτά) Προτεινόμενη θερμοκρασία Διάρκεια ψησίματοσ (λεπτά) Παραδοσιακόσ Φούρνοσ Πάπια Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό Ψητό χοιρινό Μπισκότα (φρόλασ) Κροστάτεσ 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Πολυμαγείρεμα Πίτσα (σε 2 θέσεισ) Λαζάνια Αρνί Ψητό κοτόπουλο + πατάτεσ Σκουμπρί Plum-cake Μπινιέ (σε 2 θέσεισ) Μπισκότα (σε 2 θέσεισ) Παντεσπάνι (σε 1 θέση) Παντεσπάνι (σε 2 θέσ
Προφυλάξεις και συμβουλές ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Γενική ασφάλεια • Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας. • Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, κι ούτε αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία.
GR 3. Πιάστε την πόρτα στα δύο εξωτερικά πλευρά, κλείνοντάς την αργά όχι όμως πλήρως. Τραβήξτε την πόρτα προς εσάς βγάζοντάς την από τους μεντεσέδες (βλέπε εικόνα). Ξαναμοντάρετε την πόρτα ακολουθώντας με αντίστροφη σειρά την διαδικασία. Ελέγξτε τις τσιμούχες Να ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της τσιμούχας γύρω από την πόρτα του φούρνου. Σε περίπτωση που πάθει ζημιά να απευθυνθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη).
Установлення ! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами. Центрування і закріплення Щоб закріпити прилад до меблі: відкрити дверцята духовки і загвинтити 4 дерев’яні гвинти у 4 отвори, які знаходяться на периметральній рамці.
UA • розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники. ! У встановленому приладі має бути забезпечений легкий доступ до електричного шнуру і розетки. ! Шнур не повинен мати згинів або утисків. ! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися тільки вповноваженими фахівцями (див. Допомога). ! Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних норм.
Запуск і використання УВАГА! Духовка оснащена системою зупинення решіток, завдяки якій можна вийняти їх так, щоб вони не випадали з духовки (1). Щоб повністю вийняти решітки, достатньо, як показано на малюнку, підняти їх, взятися спереду і витягнути (2). ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення.
UA їжі відбувається завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна використовуватине більше двох рівнів одночасно. Програма ВЕРХНЯ ДУХОВКА Працює верхній нагрівальний елемент. Ця функція може використовуватися для завершальних дій з готування. Програма ГРИЛЬ Працює верхній нагрівальний елемент. Висока температура безпосередньо з грилю забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки, яка затримує витікання соку, і тому страва всередині буде більш м’якою.
Запобіжні заходи та поради ! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Загальна безпека • Духовка призначена для непрофесійного використання всередині житлових приміщень. • Забороняється встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
UA 3. Візьміться за дверцята з двох зовнішніх боків, зачиняючи їх неповністю. потягніть дверцята на себе, виймаючи їх з завіс (див. малюнок). F Поверніть дверцята на місце , виконуючи процедуру у зворотному порядку. Перевірка ущільнювачів Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див. Допомога). Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.
Installation DK ! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det nemt kan konsulteres. Hvis apparatet sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om apparatets funktion og eventuelle advarsler. ! Læs omhyggeligt instruktionerne. De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
DK ! Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen. ! Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet Service). ! Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse regler ikke overholdes. TYPESKILT Mål* bredde cm 43,5 højde cm 32,4 dybde cm 41,5 Rumfang * lt. 59 Mål** bredde cm 45,6 højde cm 32,4 dybde cm 41,5 Rumfang ** lt. 62 Elektriske tilslutninger spænding 220-240V~ 50/60Hz eller 50Hz (se typeskiltet), maks.
Start og brug VIGTIGT! Ovnen er udstyret med et system til fastholdelse af ristene, der gør det muligt at trække dem ud uden at de trækkes helt ud af ovnen (1). For at trække ristene helt ud skal man, som vist på tegningen, løfte dem ved at gribe fat i den forreste del og trække dem ud (2). ! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet.
DK udløb af saft forhindres, og maden vil være mere mør indeni. Grilning er meget hensigtsmæssig til mad, der kræver høj overfladetemperatur, såsom kalve- eller oksebøffer, entrecote, mørbrad, hamburger osv… Der findes nogle eksempler på anvendelse i afsnittet “Praktiske råd til tilberedning af mad”. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket. Programmet GRATIN Det øverste varmeelement tændes, og blæseren starter. Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen.
Forskrifter og råd ! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af sikkerhedsmæssige årsager og skal læses omhyggeligt. Generelt om sikkerheden • Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i almindelige hjem. • Det må ikke installeres udendørs, heller ikke på et sted med læ, da det er farligt at lade det stå udsat under regn og uvejr. • Ved flytning af ovnen skal man benytte håndtagene på siden.
DK afsnittet Service). Der henstilles til, at ovnen ikke anvendes før den er blevet repareret. Udskiftning af pære Sådan udskiftes lyspæren i ovnen: 1. Skru pæreholderens glaslåg af. 2. Tag pæren ud, og udskift den med en af samme type: Effekt 25 W, fatning E 14. 3. Sæt låget på igen (se figuren). ! Brug ikke ovnlyset til oplysning af rummet.
Installasjon NO ! Det er viktig å ta godt vare på håndboken for å ha den klar for senere behov. Ved salg, overdragelse eller flytting, må veiledningen følge med ovnen slik at den nye eieren kan få tilgang til alle opplysninger om bruk og respektive advarsler. ! Les anvisningene nøye: Disse gir viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhet.
NO ! Kabelen må ikke bøyes eller utsettes for trykk. ! Ledningen må kontrolleres jevnlig og må kun byttes ut av godkjente teknikere (se Assistanse). ! Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom disse forskriftene ikke overholdes. MERKESKILT Mål* bredde cm 43,5 høyde cm 32,4 dybde cm 41,5 Volum* lt. 59 Mål** bredde cm 45,5 høyde cm 32,4 dybde cm 41,5 Volum** lt.
Igangsetting og bruk ADVARSEL! Ovnsristene er utstyrt med en stoppekant som gjør at de kan trekkes ut, uten at de faller ut av ovnen (1). For at man skal kunne ta ovnsristene helt ut av ovnen, må man først løfte dem opp foran og deretter trekke dem ut (2). ! Før den brukes første gang, skal den tomme ovnen varmes opp i minst en time. Sett termostaten på full styrke og lukk ovnsdøren. Slå den deretter av, åpne ovnsdøren og luft rommet godt ut.
NO Program for GRATINERING Det øverste varmeelementet aktiveres og viften settes i gang. Varmestråling ovenfra er kombinert med tvungen varmluftsirkulasjon inne i ovnen. Dette forhindrer at maten svis på overflaten, og øker varmens gjennomtrengningsevne. Stekeovnsdøren skal være lukket under tilberedningen. Praktiske tips for steking ! Ved steking med varmluft skal ikke rille 1 og 5 benyttes: Varmluften vil bli blåst direkte på maten som, hvis den er ømtålig, lett kan bli svidd.
Forholdsregler og råd ! Apparatet er prosjektert og konstruert i samsvar med internasjonale sikkerhetsstandarder. Disse advarslene gis av sikkerhetsmessige årsaker og må leses nøye. Generell sikkerhet • Dette apparatet er ment til hjemmebruk, ikke til profesjonell bruk. • Apparatet må ikke installeres utendørs, selv ikke dersom området er beskyttet, fordi det er veldig farlig å utsette det for regn og uvær. • Bruk alltid håndtakene på siden av stekeovnen for å løfte/bevege den.
NO Skifte ut lyspæren For å skifte ut lyspæren inne i stekeovnen: 1. Løsne glassdekslet på lyspæreholderen. 2. Skru løs lyspæren og bytt den ut med en maken: styrke 25 W, sokkel E 14. 3. Montere dekselet på nytt (se figuren). ! Lampen i ovnen må ikke brukes til eller som belysning av rommene.
Asennus FI ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään tai luovutetaan sekä muuton yhteydessä tulee varmistaa, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, käytöstä ja turvallisuudesta.
FI ! Laitteen asennuksen jälkeenkin sähköjohdon ja verkkopistorasian tulee olla helposti saavutettavissa. ! Johtoa ei saa taittaa tai se ei saa joutua puristuksiin. ! Sähköjohto tulee tarkistaa ajoittain ja vaihdattaa ainoastaan valtuutetuilla teknikoilla (katso Huoltoapu). ! Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, mikäli näitä määräyksiä ei noudateta. TIETOLAATTA Erittäin mitat* leveys cm 43,5 korkeus cm 32,4 syvyys cm 41,5 Erittäin tilavuus* lt.
Käynnistys ja käyttö VAROITUS! Uuni on varustettu ritilöiden pysäytysjärjestelmällä, jonka avulla ritilöitä voidaan vetää ilman että ne tulevat uunista ulos (1). Jos haluat poistaa ritilät kokonaan, piirroksen mukaisesti yksinkertaisesti nostat niitä ja etuosasta kiinni ottaen vedät ne (2). ! Ensimmäisellä käyttökerralla suosittelemme lämmittämään uunia noin puolen tunnin ajan tyhjillään termostaatti enimmäisarvossa ja luukku suljettuna. Sitten sammuta uuni, avaa uunin luukku ja tuuleta huoneisto.
FI Grillillä kypsentämistä suositellaan ruokalajeille, jotka vaativat korkean pintalämpötilan: vasikanliha- ja naudanlihapihvit, kylki, ulkofilee, hampurilaiset, jne. Joitain käyttöesimerkkejä kuvataan kappaleessa “Käytännöllisiä ohjeita kypsennykseen”. Suorita kaikki kypsennykset uunin luukku kiinni. Ohjelmointi GRATINOINTI Kytketään päälle ylempi lämmittävä elementti ja tuuletin käynnistyy. Toiminto yhdistää yksisuuntaiseen lämpösäteilyyn koneellisen ilmankierrätyksen uunin sisällä.
Varotoimet ja neuvot ! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset toimitetaan turvallisuussyistä ja ne tulee lukea huolellisesti. Yleinen turvallisuus • Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa. • Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle.
FI 3. Ota kiinni luukusta sen ulkolaidoista sulkien sitä hitaasti, mutta ei kokonaan. Sitten vedä luukkua itseäsi kohden poistaen se paikaltaan (katso kuvaa). Asenna luukku takaisin noudattaen ohjeita käänteisessä järjestyksessä. Tarkista tiivisteet Tarkista ajoittain uunin luukun ympärillä olevan tiivisteen kunto. Mikäli se on vahingoittunut käänny lähimmän huoltoliikkeen puoleen (katso Huoltoapu). Suositellaan, että uunia ei käytetä ennen kuin se on korjattu.
Inštalácia SK ! Je veľmi dôležité tento návod uschovať, kvôli prípadnému neskoršiemu nahliadnutiu. V prípade predaja, darovania zariadenia alebo sťahovania sa uistite, že návod zostane spolu so zariadením, aby sa nový vlastník mohol oboznámiť s činnosťou a príslušnými upozorneniami. ! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: Sú zdrojom dôležitých informácií, týkajúcich sa inštalácie, použitia a bezpečnosti.
SK ! Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. ! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne autorizovaným technikom (viď Servisná služba). ! Firma neponesie žiadnu zodpovednosť, ak nebudú tieto pokyny dodržané. ŠTÍTOK S TECHNICKÝMI ÚDAJMI Rozmery* šírka cm 43,5 výška cm 32,4 hĺbka cm 41,5 Objem* lt. 59 Rozmery** šírka cm 45,5 výška cm 32,4 hĺbka cm 41,5 Objem** 62 l.
Uvedenie do činnosti a použitie UPOZORNENIE! Rúra je vybavená systémom zastavenia mriežok, ktorý umožňuje ich vybratie bez toho, aby sa dostali von zo samotnej rúry (1).Pre kompletné vysunutie mriežok je potrebné ich zdvihnúť, uchopiť za prednú časť a potiahnuť ich, ako je zrejmé z uvedeného obrázku (2). ! Pri prvom zapnutí vám odporúčame, aby ste nechali rúru v činnosti naprázdno približne na pol hodiny s termostatom nastaveným na maximum a so zatvorenými dvierkami.
SK ! Pri pečení s programom GRIL a GRATINOVANIE umiestnite na úroveň 1 zbernú nádobu na zachytenie zvyškov z pečenia (omáčok a/alebo tukov). Program PEČENIE ZHORA Slúži na zapnutie horného výhrevného článku. Túto funkciu je možné použiť na dopečenie. MULTIFUNKČNÝ OHREV • Použite úrovne 2 a 4 a na úroveň 2 umiestnite jedlá, ktoré vyžadujú viac tepla. • Zbernú nádobu umiestnite dolu a rošt hore. Program GRIL Slúži na zapnutie horného výhrevného článku.
Opatrenia a rady ! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať. Základná bezpečnosť • Toto zariadenie bolo navrhnuté pre neprofesionálne použitie vo vnútri bytu/domu. • Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa jedná o chránený priestor, pretože jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne nebezpečné.
195123114.01 10/2014 - XEROX FABRIANO SK 3. uchopte dvierka na dvoch vonkajších bočných stranách a pomaly ich zatvorte, nie však celkom. Potiahnite dvierka smerom k sebe a vytiahnite ich zo závesov (viď obrázok). Pri spätnej montáži dvierok postupujte opačne. Kontrola tesnení Pravidelne kontrolujte stav tesnení po obvode dvierok rúry. V prípade jeho poškodenia sa obráťte na najbližšie Servisné stredisko (viď Servisná služba). Odporúča sa nepoužívať rúru až do uskutočnenia opravy.