Pokyny pro použití TROUBA Obsah GR CZ Česky, 1 ÅëëçíéêÜ, 11 PL Polski, 31 RO Română, 41 HU Magyar, 21 UA Українською, 51 Instalace, 2-3 Ustavení Elektrické zapojení Štítek s jmenovitými údaji Popis zaŕízení, 4 Celkový pohled Ovládací panel Uvedení do činnosti a použití, 5 Uvedení trouby do činnosti Použití časovače ukončení pečení Hodiny s Klasickým počitadlem minut Programy, 6-7 FH 62 /HA FH 62 IX /HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA Pečicí programy Praktické rady pro pečení Tabulka pečení Opatŕení a ra
Instalace ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací, týkajících se instalace, použití a bezpečnosti. Ventilace Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného prostoru.
Elektrické zapojení ! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnosti se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji (viz pod). Montáž napájecího kabelu 1. Otevřete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boční lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt (viz obrázek). • se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji (viz níže); • je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
Popis zaŕízení CZ Celkový pohled Ovládací panel VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních Úroveň ROŠTU poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Ovládací panel Kontrolka TERMOSTAT Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ Otočný ovladač ČASOVAČ UKONČENÍ PEČENÍ * Otočný ovladač TERMOSTAT Kontrolka TERMOSTAT Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ * Je součástí pouze některých modelů.
Uvedení do činnosti a použití ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby. Uvedení trouby do činnosti 1. Zvolte požadovaný pečicí program prostřednictvím otočného ovladače VOLBA PROGRAMŮ. 2.
Programy CZ Pečicí programy Rožeň (je součástí pouze některých modelů) ! U všech programů je možné nastavit teplotu v rozmezí od 60 °C do MAX., s výjimkou: Rožeň se uvádí do činnosti (viz obrázek) následovně: • GRILU (doporučuje se pouze nastavení na hodnotu MAX.); • GRATINOVÁNÍ (doporučuje se nepřekročit teplotu 200 °C). Program KLASICKÁ TROUBA Budou aktivovány dva topné články, spodní a horní.
Tabulka pečení Programy Klasická trouba Multifunkční ohřev Gril Gratinování Trouba na pizzu Trouba na moučníky CZ Potraviny Kachna Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Sušenky (z křehkého těsta) Koláče Pizza (na 2 úrovních) Lasagne Jehněčí Pečené kuře + brambory Makrela Chlebíček s rozinkami Větrníky (na 2 úrovních) Sušenky (na 2 úrovních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 úrovních) Slané dorty Platýzi a sépie Šašliky z kalamárů a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek
Opatŕení a rady CZ ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
Údržba a péče Vypnutí elektrického proudu Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení. Čištění zaŕízení • Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
Servisní služba CZ Uveďte: • model zařízení (Mod.) • výrobní číslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, nacházejícím se na zařízení a/nebo na obalu.
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÖϾÑÍÏÓ Ðåñéå÷üìåíá GR CZ Česky, 1 ÅëëçíéêÜ, 11 PL Polski, 31 RO Română, 41 HU Magyar, 21 UA Українською, 51 ÅãêáôÜóôáóç, 12-13 ÔïðïèÝôçóç ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ÐÉÍÁʺÄÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊ¿Í ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 14 ÓõíïëéêÞ Üðïøç Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 15 Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ ×ñÞóç ôïõ timer ôÝëïõò øçóßìáôïò Ñïëüé ìå ÷ñïíüìåôñï Ñïõóôßê ÐñïãñÜììáôá, 16-17 FH 62 /HA FH 62 IX /HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò Ðßíáêáò øçóßìáôïò Ð
ÅãêáôÜóôáóç ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. Áåñéóìüò Ãéá ôç äéáóöÜëéóç êáëïý áåñéóìïý èá ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ôï ðßóù ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ! Ïé öïýñíïé ðïõ äéáèÝôïõí ôñéðïëéêü êáëþäéï ôñïöïäïóßáò åßíáé Ýôïéìïé ãéá ôç ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå ðáñáêÜôù). Óõíáñìïëüãçóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò 1. Áíïßîôå ôï êïõôß áêñïäåêôþí ÷ñçóéìïðïéþíôáò ùò ìï÷ëü Ýíá êáôóáâßäé óôéò ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò ôïõ êáðáêéïý: ôñáâÞîôå êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé (âëÝðå åéêüíá).
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò GR ÓõíïëéêÞ Üðïøç ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων Πίνακας ελέγχου θέση 5 θέση 4 θέση 3 θέση 2 θέση 1 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Επιλογέας TIMER ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ* Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ * ÕðÜñ÷åé ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá.
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç ! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öïýñíïõ. Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ 1. ÅðéëÝîôå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôùí ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ. 2. ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôïõ ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ.
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÁ GR ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò Óïýâëá (ìüíï óå ïñéóìÝíá ìïíôÝëá) ! Ãéá üëá ôá ðñïãñÜììáôá ìðïñåß íá ôåèåß ìéá èåñìïêñáóßá ìåôáîý 60°C êáé MAX, åêôüò: Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò óïýâëáò (âëÝðå åéêüíá) ðñï÷ùñÞóôå ùò áêïëïýèùò: • BARBECUE (óõíéóôÜôáé íá èÝóåôå ìüíï óôï MAX) • GRATIN (óõíéóôÜôáé íá ìçí îåðåñíÜôå ôç èåñìïêñáóßá ôùí 200°C). Ðñüãñáììá ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ ÖÏÕÑÍÏÓ Åíåñãïðïéïýíôáé ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù.
Ðßíáêáò øçóßìáôïò GR Βάρος (Kg) Θέση των επιπέδων Προθέρµανσ η (λεπτά) Προτεινόµενη θερµοκρασία ∆ιάρκεια µαγειρέµατος (λεπτά) Παραδοσιακός Φούρνος Πάπια Ψητό µοσχαρίσιο ή βοδινό Ψητό χοιρινό Μπισκότα (φρόλας) Κροστάτες 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 ΠΟΛΥΜΑΓΕΊΡΕΜΑ Πίτσα (σε 2 επίπεδα) Λαζάνια Αρνί Κοτόπουλο ψητό + πατάτες Σκουµπρί Plum-cake Μπινιέ (σε 2 θέσεις) Μπισκότα (σε 2 θέσεις) Παντεσπάνι (σε 1 θέση) Παντεσπάνι (σε 2 θέσεις) Αλµυρά κέικ
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò GR ! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. • Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, ìç åðåìâáßíåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá íá åðé÷åéñÞóåôå ôçí åðéóêåõÞ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç). ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ìçí áðïèÝôåôå âáñéÜ áíôéêåßìåíá óôçí áíïé÷ôÞ ðüñôá ôïõ öïýñíïõ.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò • Ôá åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ ôá áíïîåßäùôá êáé ïé ëáóôé÷Ýíéåò ôóéìïý÷åò ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé ïõäÝôåñï óáðïýíé. Áí ïé ëåêÝäåò åßíáé äýóêïëïé ãéá íá öýãïõí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðñïúüíôá åéäéêÜ. Ðñïôåßíåôáé íá îåðëÝíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü.
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç GR ÃíùóôïðïéÞóôå: • Ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.) • ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N) ÁõôÝò ïé ôåëåõôáßåò ðëçñïöïñßåò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé óôç óõóêåõÞ Þ/êáé óôç óõóêåõáóßá.
Használati útmutató SÜTÕ Tartalomjegyzék GR CZ Česky, 1 PL Polski, 31 ÅëëçíéêÜ, 11 RO Română, 41 HU Magyar, 21 UA Українською, 51 Beszerelés, 22–23 Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Adattábla A készülék leírása, 24 A készülék áttekintése Kezelõpanel Bekapcsolás és használat, 25 A sütõ bekapcsolása A sütés vége idõzítés használata Rusztikus percszámláló óra Programok, 26–27 FH 62 /HA FH 62 IX /HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA Sütési programok Praktikus sütési tanácsok Sütési táblázat Óvintézkedések
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, gyõzõdjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék mûködésérõl és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekrõl. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Elektromos csatlakoztatás ! A hárompólusú kábellel ellátott sütõket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségû és frekvenciájú váltakozó árammal való használatra tervezték. Az elektromos kábel beszerelése 1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történõ felemelésével nyissa ki a kapocslécet: húzza meg és nyissa ki a fedõt (lásd ábra)! • A tápfeszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értékeknek (lásd alább). • Az aljzat kompatíbilis a készülék csatlakozódugójával.
A készülék leírása HU A készülék áttekintése TÁLCASÍNEK Kezelőpanel GRILL RÁCS 5. szint 4. szint 3. szint 2. szint 1. szint ZSÍRFELFOGÓ tálca Kezelõpanel HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa PROGRAMVÁLASZTÓ HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ SÜTÉS VÉGE tekerőgomb tekerőgomb IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb* HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa RUSZTIKUS HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ PROGRAMVÁLASZTÓ IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb tekerőgomb tekerőgomb* * Csak néhány modellnél.
Bekapcsolás és használat ! Elsõ bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat mûködtesse üresen a sütõt maximum hõmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütõt, nyissa ki az ajtaját, és szellõztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütõ védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. A sütõ bekapcsolása 1. A PROGRAMVÁLASZTÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a kívánt sütési programot. 2. A HÕMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerõgomb elforgatásával válassza ki a hõmérsékletet.
Programok HU Sütési programok Forgónyárs (csak néhány modellnél) A forgónyárs használatához (lásd ábra) tegye a következõket: ! A hõmérsékletet minden programnál 60°C és a MAX jelzés közé lehet beállítani, kivéve a következõknél: • GRILLEZÉS (javasoljuk, hogy csak a legnagyobb fokozatra állítsa) • GRATINÍROZÁS (javasoljuk, hogy ne használjon 200°C-nál magasabb hõmérsékletet). HAGYOMÁNYOS SÜTÉS program A két alsó és felsõ fûtõszál bekapcsol.
Sütési táblázat Program Hagyományos sütés Légkeveréses üzemmód Grillezés Gratinírozás Pizzasütés Süteménysütés HU Étel Kacsa Borjú- és marhasült Disznósült (Omlós) kekszek Linzerek Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós sütemények Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Pirítós Forgónyárson (ha van) Borjú ny
Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen. Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra tervezték. • A készülék nem helyezhetõ üzembe nyitott térben, még akkor sem, ha a terület védett helyen van, mivel rendkívül veszélyes a készüléket esõnek, viharnak kitenni.
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás Minden mûvelet elõtt áramtalanítsa a készüléket. A készülék tisztítása • A külsõ zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot.
Szerviz HU Adja meg az alábbiakat: •A készülék modellje (Mod.) • Sorozatszám (S/N) Ez utóbbi információkat a készüléken és/vagy a csomagoláson elhelyezett adattáblán találja meg.
Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści GR CZ Česky, 1 ÅëëçíéêÜ, 11 PL Polski, 31 RO Română, 41 HU Magyar, 21 UA Українською, 51 Instalacja, 32-33 Ustawienie Podłączenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa Opis urządzenia, 34 Widok ogólny Panel sterowania Uruchomienie i użytkowanie, 35 Włączanie piekarnika Stosowanie regulatora czasowego końca pieczenia Rustykalny zegar z minutnikiem Programy, 36-37 FH 62 /HA FH 62 IX /HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA Programy pieczenia Praktyczne porady na tem
Instalacja ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w dowolnej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z urządzeniem. !Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia. Przepływ powietrza Aby zapewnić odpowiedni obieg powietrza, należy usunąć tylną ściankę komory.
Podłączenie do sieci elektrycznej ! Piekarniki posiadające trójbiegunowy przewód zasilający przystosowane są do pracy na prąd zmienny o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej ( patrz poniżej). Montaż przewodu zasilającego 1.
Opis urządzenia PL Widok ogólny PROWADNICE boczne Panel sterowania poziom 5 poziom 4 poziom 3 poziom 2 poziom 1 Poziom RUSZT Poziom BLACHA UNIWERSALNA Panel sterowania Kontrolka TERMOSTATU Pokrętło PROGRAMY Pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA* Pokrętło TERMOSTATU Kontrolka TERMOSTATU Pokrętło PROGRAMY * Tylko w niektórych modelach.
Uruchomienie i użytkowanie ! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. Włączanie piekarnika 1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło PROGRAMY. 2. Wybrać temperaturę, przekręcając pokrętło TERMOSTAT.
Programy PL Programy pieczenia Rożen (tylko w niektórych modelach) ! Dla wszystkich programów możliwe jest ustawianie temperatury w zakresie pomiędzy 60°C a max za wyjątkiem: W celu uruchomienia rożna, (patrz rysunek) należy postępować następująco: • BARBECUE (zaleca się ustawienie tylko na MAX); • ZAPIEKANIE (zaleca się nie przekraczać temperatury 200°C). Program PIEKARNIK TRADYCYJNY Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny.
Tabela pieczenia Programy Piekarnik tradycyjny Multicooking Barbecue Zapiekanie Piekarnik do pizzy Piekarnik do wypieku ciast PL Potrawy Kaczka Pieczeń cielęca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Kruche ciastka Ciasta kruche Pizza (na 2 poziomach) Lasagne Jagnięcina Pieczony kurczak + ziemniaki Makrele Keksy Ptysie (na 2 poziomach) Ciastka (na 2 poziomach) Biszkopt (na 1 poziomie) Biszkopt (na 2 poziomach) Słone ciasta Flądry i mątwy Szaszłyki z kalmarów i krewetek Filet z dorsza Grillowane warzywa Befszty
Zalecenia i środki ostrożności PL ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkowania, dlatego też należy je uważnie przeczytać. Bezpieczeństwo ogólne • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Konserwacja i utrzymanie Odłączanie od prądu Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie urządzenia • Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie.
Serwis PL Podać: • model urządzenia (Mod.) • numer seryjny (S/N) Powyższe dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu i/lub na opakowaniu.
Instrucţiuni de folosire CUPTOR Sumar GR CZ Česky, 1 ÅëëçíéêÜ, 11 PL Polski, 31 RO Română, 41 HU Magyar, 21 UA Українською, 51 Instalare, 42-43 Amplasare Branşamentul electric Plăcuţa de caracteristici Descrierea aparatului, 44 Vedere de ansamblu Panoul de control Pornire şi utilizare, 45 Pornirea cuptorului Folosirea timerului pentru sfârşitul coacerii Ceas cu cronometru Rustic Programe, 46-47 FH 62 /HA FH 62 IX /HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA Programe de coacere Sfaturi practice pentru coacere Tabe
Instalare ! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
Branşamentul electric ! Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru funcţionarea în curent alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi mai jos). Montarea cablului de alimentare 1. Deschideţi cutia de borne cu o şurubelniţă, apăsând pe proeminenţele laterale ale capacului: trageţi şi deschideţi capacul (vezi figura).
Descrierea aparatului RO Vedere de ansamblu GHIDAJE culisare rafturi Panou de control poziţia 5 poziţia 4 poziţia 3 poziţia 2 poziţia 1 Raft GRĂTAR Raft TAVĂ Panoul de control Indicator TERMOSTAT Selector PROGRAME Selector TIMER CE INDICĂ SFÂRŞITUL COACERII * Selector TERMOSTAT Indicator TERMOSTAT Selector PROGRAME * Prezent doar la anumite modele.
Pornire şi utilizare ! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei cuptorului. Pornirea cuptorului 1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul PROGRAME. 2. Alegeţi temperatura rotind butonul TERMOSTAT.
Programe RO Programe de coacere Rotisor (prezent doar la anumite modele) Pentru a pune în funcţiune rotisorul (vezi figura) procedaţi astfel: ! La toate programele se poate fixa o temperatură între 60°C şi MAX, cu excepţia: • BARBECUE (se recomandă reglarea numai pe MAX); • GRATIN (se recomandă să nu depăşiţi temperatura de 200°C). Program CUPTOR TRADIŢIONAL Se activează cele două elemente de încălzire inferior şi superior.
Tabel coacere Programe Cuptor Tradiţional Multicoacere Barbecue Gratin Cuptor Pizza Cuptor Patiserie RO Alimente Raţă Friptură de viţel sau vită Friptură de porc Biscuiţi (din aluat fraged) Tarte Pizza (pe 2 rafturi) Lasagne Miel Pui fript + cartofi Scrumbie Prăjitură cu prune Bignè (pe 2 rafturi) Biscuiţi (pe 2 rafturi) Pandişpan (pe 1 raft) Pandişpan (pe 2 rafturi) Tarte sărate Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod Legume la grătar Cotlet de viţel Şniţele Hamburger Scru
Măsuri de precauţie şi recomandări RO ! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie. • În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din interiorul aparatului şi nu încercaţi să îl reparaţi singuri. Apelaţi Centrul de Asistenţă (vezi Asistenţa). Siguranţă generală • Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului Debranşarea de la reţeaua electrică Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Curăţarea aparatului • Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. După fiecare spălare, se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi.
Asistenţă RO Comunicaţi: • modelul aparatului (Mod.) • numărul de serie (S/N) Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj.
Довідник користувача ДУХОВКА Зміст GR CZ Česky, 1 ÅëëçíéêÜ, 11 PL Polski, 31 RO Română, 41 HU Magyar, 21 UA Українською, 51 Встановлення, 52-53 Розташування Електричні підключення Табличка з даними Опис приладу, 54 Загальний вигляд Панель керування Пуск і використання, 55 Як розпочати використання духовкою Як використовувати таймер вимкнення духовки (наприкінці приготування) Годинник з традиційним таймером Програми, 56-57 FH 62/HA FH 62 IX/HA FHR 640 /HA FHR 648 /HA Програми приготування їжі Кори
Установлення ! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами. Вентилювання Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти задню стінку у відсіку.
Електричні підключення ! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та працюють від змінного струму, робоча напруга і частота вказуються на табличці з даними (див.нижче). Встановлення шнуру живлення 1. Відкрийте клемну коробку, скориставшись викруткою як важелем, натискуючи нею на бічні язички кришки: потягніть та відкрийте кришку (див.малюнок). 2. Розгвинтіть гвинт на затиску шнуру і витягніть його, скориставшись викруткою як важелем (див.малюнок). 3.
Опис приладу UA Загальний вигляд НАПРЯМНІ для дек та ґраток Панель керування позиція 5 позиція 4 позиція 3 позиція 2 позиція 1 Рівень ГРИЛЬ Рівень ДЕКО Панель керування Індикатор ТЕРМОСТАТУ Реґулятор ПРОГРАМ Реґулятор ТАЙМЕР ВИМКНЕННЯ* Реґулятор ТЕРМОСТАТУ Індикатор ТЕРМОСТАТУ Реґулятор ПРОГРАМ * 54 Наявний лише у деяких моделях.
Запуск і використання ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. Як розпочати використання духовкою 1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор ПРОГРАМ. 2.
Програми UA Програми приготування їжі Рожен (наявний лише у деяких моделях) Щоб увімкнути рожен (див.малюнок), виконайте такі дії: ! Для всіх програм температура задається в інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім: • БАРБЕКЮ (рекомендується виставляти тільки на MAX); • КОНВЕКЦIЙНИЙ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати температуру в 200°C). Програма ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА Працюють два нагрівальні елементі – нижній і верхній.
Таблиця приготування Програми Традиційна духовка Одночасне готування Барбекю Конвекційний гриль Духовка піцца Духовка кондвироби Харчові продукти Качка Жарке з телятини або з яловичини Жарке з свинини Пісочне печиво Солодкі пироги Піцца (на 2 рівнях) Лазан'я Молода баранина Смажена курка + картопля Скумбрія Кекси Еклери (на 2 рівнях) Печиво (на 2 рівнях) Бісквіти (на 1 рівні) Бісквіти (на 2 рівнях) Несолодкі пиріги Камбала і каракатицi Шампури з кальмарів та креветок Філе мерлузи Овочі гриль Біфштекс
Запобіжні заходи та поради UA ! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. • Всі операції з чищення або технічного обслуговування мають виконуватися, попередньо витягнувши вилку з електричної розетки. Загальна безпека • У жодному випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт внутрішніх механізмів. Зверніться до сервісного центру (див. Допомога).
Технічне обслуговування та догляд Як відключити електричний струм Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку з електричної розетки. Як очистити прилад • Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі й гумові ущільнювачі можна мити зволоженою у теплій воді губкою і нейтральним милом. Для виведення стійких плям використовуйте спеціальні засоби. Добре обполосніть водою і висушіть після миття. Не використовуйте абразивні порошки або їдкі речовини.
Допомога 03/2010 - 195082789.00 XEROX FABRIANO UA Cлiд повiдомити: • модель приладу (Mod.) • серійний номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з даними, прикріпленій до духовки і/або на упаковці.