FHS 230 /HA S FHS 230 IX/HA S Ελληνικά Οδηγίες χρήσης ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης,1 Προειδοποίηση,4 Τεχνική υποστήριξη,7 Περιγραφή της συσκευής,8 Περιγραφή της συσκευής,10 Εγκατάσταση,25 Εκκίνηση και χρήση,27 Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής,27 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,28 Προφυλάξεις και συμβουλές,30 Συντήρηση και φροντίδα,30 Polski Iталiиська Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści Instrukcja obsługi,1 Ostrzezenia,3 Serwis Techniczny,7 Opis urządzenia,8 Opis urządzenia,10 Instalacja,11 Uruchomienie i uży
English Operating Instructions OVEN Contents Operating Instructions,2 Warnings,5 Assistance,7 Description of the appliance,9 Description of the appliance,10 Installation,46 Start-up and use,48 The electronic programmer,48 Cooking modes,49 Precautions and tips,51 Maintenance and care,51 Română Instrucţiuni de folosire CUPTOR Sumar Instrucţiuni de folosire,2 Avertizări,6 Asistenţă,7 Descrierea aparatului,9 Descrierea aparatului,10 Instalare,53 Pornire şi utilizare,55 Programator de coacere electronic,5
Ostrzezenia Figyelmeztetések UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Προειδοποίηση Запобіжні заходи ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση. Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.
Upozornění Warnings UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Avertizări ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.
Serwis Techniczny Servisní služba ! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników. ! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky. Podać: • Rodzaj usterki; • Model urządzenia (Mod.) • Numer seryjny (S/N) Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu. Uveďte: • Druh poruchy; • Model zařízení (Mod.); • Výrobní číslo (S/N). Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.
Opis urządzenia Опис приладу Widok ogólny Загальний вигляд 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZIOM 1 POZIOM 2 POZIOM 3 POZIOM 4 POZIOM 5 PROWADNICE boczne Poziom BLACHA UNIWERSALNA Poziom RUSZT Panel sterowania ПОЗИЦІЯ 1 ПОЗИЦІЯ 2 ПОЗИЦІЯ 3 ПОЗИЦІЯ 4 ПОЗИЦІЯ 5 НАПРЯМНІ для дек та Граток Рівень ДЕКО Рівень ГРИЛЬ Панель керування A készülék leírása Popis zařízení A készülék áttekintése Celkový pohled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SZINT 1 SZINT 2 SZINT 3 SZINT 4 SZINT 5 TÁLCASÍNEK ZSÍRFE
Description of the appliance Overall view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel Descrierea aparatului Vedere de ansamblu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POZITIA 1 POZITIA 2 POZITIA 3 POZITIA 4 POZITIA 5 GHIDAJE culisare rafturi Raft TAVĂ Raft GRĂTAR Panou de control 9 6 8 5 7 3 1 4 2 9
Opis urządzenia Popis zařízení Panel sterowania Ovládací panel 1 2 3 4 1 2 3 4 Kontrolka TERMOSTATU Pokrętło TERMOSTATU Programator ELEKTRONICZNY * Pokrętło PROGRAMY Kontrolka TERMOSTAT Otočný ovladač TERMOSTAT ELEKTRONICKÉ programovací zařízení * Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ * Tylko w niektórych modelach. * Tylko w niektórych modelach.
Instalacja PL ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
PL Podłączenie przewodu zasilającego do sieci Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik).
Uruchomienie i użytkowanie Programator elektroniczny ! Wprowadzając ruszt, należy upewnić się, że ogranicznik znajduje się w tylnej części komory (zob. rysunek). ! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
PL W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk. • Przykład: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut. Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15. Programowanie końca pieczenia ! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia. 1. Należy postępować zgodnie z punktami od 1 do 3 opisu programowania czasu pieczenia; 2.
Tabela pieczenia w komorze Programy Tradycyjny Niska temperatura Grzanie górne Grill Potrawy Waga (kg) Poziomy Kaczka Pieczeń cielę ca lub wołowa Pieczeń wieprzowa Kruche ciastka Kruche ciasta Lasagne Jagnię cina Makrele Keksy Ptysie Biszkopt Słone ciasta Ciasta droż dż owe Ciasta kruche Ciasta z owocami Droż dż ówki 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
PL Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia. PL Czyszczenie drzwiczek Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować drzwiczki: 1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek); 2.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Az elektromos kábel hálózatba kötése Szereljen a kábelre az adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő szabványos csatlakozó dugót (lásd oldalt)! Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé a terhelésnek és az érvényben lévő szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es multipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt nem kell megszakítóval ellátni).
HU Bekapcsolás és használat Elektronikus programozó ! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy a kallantyú a sütőtér hátsó részén van (lásd ábra). ! Első bekapcsoláskor működtesse a sütőt üresen legalább egy óra hosszat maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. A sütő bekapcsolása 1.
• Példa: 9.00 óra van és a sütés 1 óra 15 perc időtartamra van beállítva. A program 10.15-kor automatikusan leáll. A sütés végének beállítása ! A sütés végét csak a sütés időtartamának beállítása után lehet beállítani. 1. Hajtsa végre az időtartam beállításának első három pontjában részletezett lépéseket, 2. majd nyomogassa a gombot addig, míg a szimbólum és a négy számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd. 3. A sütés kívánt végének a beállításához nyomogassa a „ ” és „ ” gombokat.
HU Sütési táblázat Programok Hagyományos Édes sütés Felső sütés Grillezés 22 Étel Tömeg (kg) Elő melegítés (perc) Ajánlott hő mérséklet Sütési idő (perc) 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.5 0,5 1 1 0,5 1 1 1 1 1 1 1 1 n.
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
HU 1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra); 2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedő F kallantyút (lásd ábra). F 3. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra). A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót.
Εγκατάσταση GR ! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή για πληροφόρηση του νέου ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. !Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
GR Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο Μοντάρετε στο καλώδιο ένα κανονικοποιημένο βύσμα για το φορτίο που αναφέρεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών (βλέπε δίπλα). Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης στο δίκτυο πρέπει να παρεμβάλλετε μεταξύ της συσκευής και του δικτύου έναν πολυπολικό διακόπτη με ελάχιστο άνοιγμα μεταξύ των επαφών 3 mm κατάλληλο για το φορτίο και σύμφωνο με τους ισχύοντες κανονισμούς (το σύρμα της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον διακόπτη).
Εκκίνηση και χρήση ! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στο πίσω μέρος της κοιλότητας (βλέπε εικόνα). ! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η οσμή που αναδύεται οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που χρησιμοποιήθηκαν για την προστασία του φούρνου. Εκκίνηση του φούρνου 1.
GR 3. Περιμένετε 10 sec ή πατήστε εκ νέου το κουμπί για να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση. 4. Με τη λήξη του χρόνου, στην ΟΘΟΝΗ εμφανίζεται η ένδειξη END, ο φούρνος τελειώνει το ψήσιμο και εκπέμπεται ένα ηχητικό σήμα. Για να το σταματήσετε πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί. • Παράδειγμα: είναι 9:00 η ώρα και προγραμματίζεται μια διάρκεια μαγειρέματος 1 ώρας και 15 λεπτών. Το πρόγραμμα σταματάει αυτόματα στις 10:15.
Πρακτικές συμβουλές ψησίματος GR ! Στα μαγειρέματα με αέρα μη χρησιμοποιείτε τις θέσεις 1 και 5: δέχονται απ’ ευθείας το θερμό αέρα που θα μπορούσε να προκαλέσει καψίματα στα ευαίσθητα τρόφιμα. ! Στα μαγειρέματα GRILL, να τοποθετείτε τον λιποσυλλέκτη στη θέση 1 για τη συλλογή των υπολειμμάτων μαγειρέματος (ζουμιά ή/και λίπη). GRILL • Τοποθετείτε το πλέγμα στη θέση 3 ή 4, διευθετώντας τα τρόφιμα στο κέντρο του πλέγματος. • Συνιστάται να θέτετε τη στάθμη ενέργειας στο μέγιστο.
GR Προφυλάξεις και συμβουλές ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Γενική ασφάλεια • Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας. • Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, κι ούτε αν ο χώρος σκεπάζεται, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήσετε εκτεθειμένη σε βροχή και κακοκαιρία.
• Τα αξεσουάρ μπορούν να πλένονται σαν κανονικά σκεύη, ακόμη και σε πλυντήριο πιάτων πλην των συρόμενων οδηγών. GR ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής. Καθαρισμός της πόρτας Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και μη αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί μαλακό. Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα ακονισμένα γιατί θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν θραύση του γυαλιού.
Установлення ! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами. ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження (див.поруч). У разі безпосереднього підключення до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення не має перериватися вимикачем). При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб температура у приміщенні не перевищувала 50°C в ніякій точці.
UA Запуск і використання ! Під час вставляння решітки слід перевірити, що стопор знаходиться позаду ніши духовки (див. зображення). ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. Як розпочати використання духовкою 1.
4. після вичерпання часу на ДИСПЛЕЇ з’являється напис END, про завершення готування сповістить звуковий сигнал. • Наприклад: поточний час: 9:00, задається тривалість 1 година 15 хвилин. Програма автоматично зупиняє роботу у 10:15. Як запрограмувати кінець приготування ! Запрограмувати закінчення приготування можна лише після задання тривалості готування. 1. Виконайте процедуру 1 - 3 для задання тривалості готування; 2.
UA Таблиця приготування Програми Харчові продукти Вага ( кг) Позиції д ека Попередній нагрів (хвил ини) Рекомендована температура Тривалість г отування (хв илини) Традиціне Качка Жарке з телятини або з яловичини Жарке з свинини Пісочне печиво Солодкі пироги Лазан'я Молода баранина Скумбрія Кекси Еклери Бісквіти Несолодкі пироги 1 1 1 1 1 1 1 1 0,3 0,5 1,5 3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15 200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35
Запобіжні заходи та поради ! Духовка розроблена і сконструйована відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Загальна безпека • Духовка призначена для непрофесійного використання всередині житлових приміщень. • Забороняється встановлювати поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
UA Як очистити дверцята Мийте скло дверцят духовки губкою та неабразивними з а с о ба м и й в и т и р а й те м ’ я к о ю т к а н и н о ю ; н е використовуйте шершаві абразивні матеріали або загострені металеві скребки, які можуть подряпати поверхні або викликати тріскання скла. Для більш ретельного очищення можна зняти дверцята духовки: 1. повністю відкрийте дверцята (див.малюнок); 2. Зза допомогою викрутки підведіть і оберніть маленькі важелі F, які знаходяться на двох завісах (див.малюнок); F 3.
Installazione CZ ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti. 560 . mm 45 m m.
CZ Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji (viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí vodič nesmí být stykačem přerušen).
Spuštění a použití ! Při vložení mřížky se ujistěte, že se doraz nachází v zadní části prohloubeniny (viz obrázek). Elektronické zařízení pro nastavení pečení •• •• ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby. Uvedení trouby do činnosti 1.
CZ 3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko . 4. Po uplynutí nastavené doby se na DISPLEJI zobrazí nápis END a trouba vydá akustický signál. • Příklad: V 9:00 bude nastaveno pečení trvající 1 hodinu 15 minut. Program se automaticky zastaví v 10:15. Nastavení času ukončení pečení ! Nastavení času ukončení pečení je možné teprve po nastavení doby trvání pečení. 1. Postupujte dle bodů od 1 po 3 postupu pro nastavení doby trvání; 2.
Tabulka pecení Hmotnost (kg) Poloha úrovní Předehřátí (minuty) Doporučená teplota Doba pečení (minuty) Kachna Pečené telecí nebo hovězí Pečené vepřové Sušenky (z křehkého těsta) Koláče Lasagne Jehněčí Makrela Chlebíček s rozinkami Větrníky/šátečky Piškotové těsto Slané dorty 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
CZ Opatření a rady ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, kdy se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
Čištění dvířek CZ Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek: 1. Úplně otevřete dvířka (viz obrázek); 2. nadzvedněte a pootočte páčky F, nacházející se na obou závěsech (viz obrázek); F 3.
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. 560 mm . 45 m m.
Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch).
GB Start-up and use ! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image). ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. Starting the oven 1.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m. Setting the end time for a cooking mode ! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled. 1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed above. 2. Next, press the button until the icon and the four digits on the DISPLAY begin to flash. 3.
GB Cooking advice table Cooking modes Convection Oven Pastry Mode Foods Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Lasagne Lamb Mackerel Plum-cake Cream puffs Sponge-cake Savoury pies Raised Cakes Tarts Fruit cakes Brioches Weight (in kg) Rack position Pre-heating time (min) Recommended temperature 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
GB Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed: 1. Open the oven door fully (see diagram). 2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram). F 3.
Instalare RO ! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: ele conţin informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
RO Racordarea cablului de alimentare la reţea Montaţi pe cablu un ştecher normalizat pentru sarcinile indicate pe plăcuţa de caracteristici (vezi alături). În cazul branşamentului direct la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor în vigoare (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător).
Pornire şi utilizare ! Când introduceţi grătarul, asiguraţi-vă că opritorul este în partea din spate a cavităţii (vezi imaginea). Programator de coacere electronic DISPL •• •• ! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor folosite pentru realizarea protecţiei cuptorului.
RO Programarea sfîrşitului coacerii ! Programarea sfîrşitului coacerii este posibilă doar după selectarea unei durate de coacere. 1. Urmaţi procedura de la 1 la 3 descrisă pentru durată; 2. Apoi apăsaţi de mai multe ori tasta pînă când se aprind pictograma şi cei patru digiţi numerici pe DISPLAY; 3. Cu tastele “ ” si “ ” reglati ora dorita de terminare a coacerii; daca se tin apasate, numerele se deruleaza mai rapid pentru a facilita setarea. 4.
Tabel coacere Programe Tradiţional Cuptor Dulce Cuptor Deasupra Grill Greutate (Kg) Poziţia rafturilor Preîncă lzire (minute) Temperatura recomandată Durata coacerii (minute) Raţă Friptură de viţel sau vită Friptură de porc Biscuiţi (din aluat fraged) Tarte Lasagne Miel Scrumbie Pră jitură cu rpune Vol au vents Pandiş pan Tarte să rate 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
RO Măsuri de precauţie şi recomandări ! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie. Siguranţă generală • Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării neprofesionale, în mediul casnic.
Curăţarea uşii RO Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive şi ştergeţi-l cu o cârpă moale; nu folosiţi materiale aspre, abrazive sau raclete metalice, ascuţite, care pot zgâria suprafaţa sau cauza crăparea geamului. Pentru curăţarea minuţioasă a cuptorului, demontaţi uşa acestuia: 1. deschideţi uşa la maxim (vezi figura); 2. cu ajutorul unei şurubelniţe, ridicaţi şi rotiţi levierele F amplasate pe cele două balamale (vezi figura); F 3.
195102374.