FIM832J K.
Warnings WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Ostrzezenia Figyelmeztetések UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.
Upozornění UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty. Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články. Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Varning OBSERVERA! Denna utrustning och dess delar blir mycket varma under användning. Va r n o g a m e d a t t i n t e v i d r ö r a värmeelementen. Håll barn under 8 år under uppsikt så att de inte leker med utrustningen.
Assistance Servisní služba ! Never use the services of an unauthorised technician. ! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Uveďte: • Druh poruchy; • Model zařízení (Mod.); • Výrobní číslo (S/N).
Description of the appliance A készülék leírása Overall view A készülék áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel Descrição do aparelho Popis zařízení Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 SZINT 1 SZINT 2 SZINT 3 SZINT 4 SZINT 5 TÁLCASÍNEK ZSÍRFELFOGÓ tálca GRILLRÁCS Kezelőpanel Celkový pohled POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 4 POSIÇÃO 5 GUIAS de escorrimento das pratelei
Описание на уреда Общ преглед 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ПОЗИЦИЯ 1 ПОЗИЦИЯ 2 ПОЗИЦИЯ 3 ПОЗИЦИЯ 4 ПОЗИЦИЯ 5 ВОДАЧИ за плъзгане на решетките ТАВИЧКА ЗА МАЗНИНИ ГРИЛ Контролен панел Beskrivning av maskinen Översiktsvy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LÄGE 1 LÄGE 2 LÄGE 3 LÄGE 4 LÄGE 5 GLIDSKENOR för falsar PLÅTFALS GALLERFALS Kontrollpanel 9 6 8 5 7 3 1 8 4 2
2 1 3 4 •• •• Description of the appliance Popis zařízení Control panel Ovládací panel 1 2 3 4 1 2 3 4 THERMOSTAT indicator light SELECTOR knob ELECTRONIC programmer THERMOSTAT knob Descrição do aparelho Painel de comandos 1 2 3 4 Indicador luminoso TERMOSTATO Selector PROGRAMAS Programador ELECTRÓNICO Selector do TERMÓSTATO Opis urządzenia Panel sterowania 1 2 3 4 Kontrolka TERMOSTATU Pokrętło PROGRAMY Programator ELEKTRONICZNY Pokrętło TERMOSTATU Kontrolka TERMOSTAT Otočný ovladač VOLBA PR
GB Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Electrical connection Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). L N 2.
GB Start-up and use pull (2). WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
Programming cooking ! A cooking mode must be selected before programming can take place. Programming the cooking duration 1. Press the button several times until the icon and the three digits on the DISPLAY begin to flash. 2. Use the “ ” and “ ” buttons to set the desired duration; if you press and hold either button, the display will scroll through the values more quickly, making it quicker and easier to set the value. button again to 3. Wait for 10 seconds or press the finalise the setting. 4.
GB Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. ! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). MULTI-COOKING • Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2. • Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GB Cooking advice table Cooking modes Foods Leavening process of dough made with yeast or baking powder (brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.
GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Cleaning the oven door Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack. For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed: 1. Open the oven door fully (see diagram); 2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two hinges (see diagram).
PT Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Ligação eléctrica Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir). Montagem do cabo de fornecimento 1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura). L N 2.
PT Início e utilização O programador electrónico ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2). ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada.
Programação da cozedura ! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura. Programação da duração da cozedura 1. Carregue várias vezes na tecla até o ícone e os primeiros três algarismos piscarem no VISOR; 2. com as teclas “ ” e “ ” regule a data desejada; se manter pressionadas as teclas, os números passarão mais rapidamente para facilitar a configuração. 3. Aguarde 10 segundos ou carregue novamente na tecla para fixar a programação. 4.
PT Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do calor. Coza com a porta do forno fechada. Conselhos práticos para cozedura ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: recebem directamente ar quente que poderia provocar queimaduras em alimentos delicados.
Tabela de cozedura Programmas Levitação Forno Tradicional Forno para Pastéis Cozinha Rápida Cozedura Múltipla Forno para Pizza Barbecue PT Alimentos Fermentação das massas com lêvedo natural (bolos, pão, tortas doces, croissant etc.
PT Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
PT Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. F Limpeza do aparelho • As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
Instalacja PL ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
Uruchomienie i użytkowanie Programator elektroniczny UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1). W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i pociągnąć do siebie (2). ! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę.
PL Programowanie pieczenia ! Programowanie jest możliwe dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia. Programowanie czasu trwania pieczenia. , dopóki nie zaczną 1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU; 2. za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądany czas trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie. , 3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk aby zapisać ustawienie. 4.
Program BARBECUE Włącza się górny element grzejny oraz rożno (jeśli jest w danym modelu). Wysoka temperatura, skierowana bezpośrednio na grill, jest zalecana dla potraw wymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika. Program GRATIN Włącza się górny element grzejny i uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
PL Tabela pieczenia Programy Wyrastanie Piekarnik tradycyjny Piekarnik do wypieku ciast Fast cooking Multi-pieczenie Piekarnik do pizzy Barbecue Potrawy Wyrastanie ciast drożdżowych (brioszki, chleb, ciasto cukrowe, rogaliki, itp.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
PL ! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia. Wymiana żarówki W celu wymiany żarówki w piekarniku: 1. Usunąć szklaną pokrywkę przy pomocy śrubokrętu. 2. Wykręcić żarówkę i wymienić na analogiczną: moc 15 W, sprzężenie E 14. Ponownie zamontować pokrywkę, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie uszczelek (patrz ilustracja). Czyszczenie drzwiczek Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką szmatką.
Üzembe helyezés HU ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről. 560 . mm 45 m m. ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
. Elektromos csatlakoztatás HU ! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket az adattáblán jelzett (lásd alább) feszültségű és frekvenciájú váltakozó árammal történő használatra szánták. Az elektromos kábel beszerelése 1. A fedél oldalán található nyelvecskék csavarhúzóval történő felemelésével nyissa ki a kapocslécet: Húzza meg és nyissa ki a fedelet (lásd ábra). L N 2.
Bekapcsolás és használat Elektronikus programozó HU FIGYELEM!A sütő rácsrögzítő rendszerrel van ellátva, mely megakadályozza, hogy a rácsok a kihúzásukkor kiessenek a sütőből (1). A rácsok teljes kivételéhez csak az ábra szerinti módon kell a rácsokat az elülső oldaluknál fogva felemelni és kihúzni (2).
HU A sütés időtartamának beállítása gombot addig, míg az ikon és a három 1. Nyomogassa a digitális számjegy a KIJELZŐN villogni nem kezd. 2. A kívánt sütési idő beállításához nyomogassa a „ ” és „ ” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek. 3. Várjon 10 másodpercet, vagy a beállítás elmentéséhez nyomja meg újra a gombot. 4. Miután letelt az idő, a kijelzőn megjelenik az END felirat és megszólal a hangjelzés. • Példa: 9.
Praktikus sütési tanácsok HU ! Légkeveréses sütésnél ne használja a sütő aljától számított 1. és 5. szintet: ezeket a helyeket közvetlenül éri a meleg levegő, ami a kíméletes sütést igénylő ételek odaégését eredményezheti. ! GRILLEZÉSKOR és GRATINÍROZÁSKOR a sütés melléktermékeinek (szaft és/vagy zsír) összegyűjtéséhez a zsírfelfogó tálcát helyezze az 1. szintre. LÉGKEVERÉSES ÜZEMMÓD • Használja a 2. és a 4. szintet. A 2. szintre tegye a magasabb hőmérsékletet igénylő ételeket.
HU Sütési táblázat Programok Kelt tészták Hagyományos sütés Süteménysütés Gyors sütés Légkeveréses üzemmód Pizzasütés Grillezés Gratinírozás 38 Étel Természetes élesztővel kelesztett tészták (briós, kenyér, édes tészta, croissant stb.
HU Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
HU Az ajtó tisztítása Az ajtóüveget szivaccsal és nem dörzshatású tisztítószerrel tisztítsa le, majd puha ruhával törölje szárazra. Ne használjon durva dörzsanyagot vagy éles, fém kaparókést, mely megkarcolhatja a felületét, vagy akár az üvegfelület széttörését is eredményezheti. Alaposabb tisztításhoz a sütő ajtaja levehető: 1. Nyissa ki teljesen az ajtót (lásd ábra); 2. Csavarhúzóval emelje meg és forgassa el a két csuklós pánton elhelyezkedő F kallantyút (lásd ábra).
Instalace ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních. ! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti. Ventilace Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného prostoru.
Elektrické zapojení CZ ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI ! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení (viz pod). Rozměry šířka 43,5 cm výška 32,4 cm hloubka 40, 6 c m Objem 60l Elektrické zapojení napětí 220-240V~ 50Hz nebo maximální příkon 2800W (viz štítek s jmenovitými údaji) Montáž napájecího kabelu 1.
Spuštění a použití UPOZORNĚNÍ! Trouba je vybavena systémem zastavení mřížek, který umožňuje jejich vyjmutí, aniž by se dostaly ven z trouby(1). Pro kompletní vysunutí mřížek je třeba je zvednout, uchopit za přední část a potáhnout je, jak je zřejmé z uvedeného obrázku (2). ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost.
CZ Bude následovat zobrazení odečítání a po jeho ukončení bude aktivován akustický signál. Nastavení pečení ! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího programu. Nastavení doby trvání pečení 1. Stiskněte víckrát po sobě tlačítko , dokud nezačne a tři číslice na DISPLEJI; blikat ikona 2. tlačítky “ ” a “ ” nastavte požadovanou dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení. 3. nastavte zvolené hodnoty tak, že vyčkáte 10 sekund, nebo znovu stiskněte tlačítko .
Díky tomu je možné dosáhnout vyššího pruniku tepla bez spálení povrchu potravin. Grilujte pri zavrených dvírkách. CZ Praktické rady pro pečení ! Při pečení s ventilací nepoužívejte úrovně 1 a 5: Jsou totiž vystaveny přímému působení teplého vzduchu a mohla by se na nich spálit jemná jídla. ! Při použití pečicích programů GRIL a GRATINOVÁNÍ, obzvláště při použití otáčivého rožně umístěte na úroveň 1 sběrnou nádobu na zachycení zbytků z pečení (omáček a/nebo tuků).
CZ Tabulka pecení Programy Kynutí Klasická trouba Trouba na moučníky Rychlé pečení Multifunkční ohřev Trouba na pizzu Gril Potraviny Kynutí těst s droždím (briošky, cukrový dort, croissanty atd.
Opatření a rady ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, kdy se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
CZ Čištění dvířek Sklo dvířek trouby čistěte houbou a neabrazivními prostředky a osušte je jemným hadříkem; nepoužívejte drsné abrazivní materiály ani zahrocené kovové škrabky, které by mohly poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla. Za účelem dokonalejšího vyčištění je možné provést demontáž dvířek: ! Nepoužívejte osvětlení trouby pro a jako osvětlení prostředí. Montáž sady posuvných vodicích lišt Montáž posuvných vodicích lišt: 1. Odšroubujte dva šrouby A (viz obrázek).
Монтиране BG ! Пазете книжката с инструкции на сигурно място за справка в бъдеще. При продажба на уреда, при даването му за ползване или при преместването му се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него, за да се възползват и новите собственици от информацията в нея. ! Моля, прочетете внимателно това ръководство: то съдържа важна информация относно безопасното използване, монтиране и поддържане на уреда. Позициониране ! Не позволявайте на деца да си играят с опаковъчния материал.
BG 3. Подсигурете кабела, като затегнете винта на придържащата скоба. 4. Затворете капака на клемната кутия. Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа Монтирайте стандартизиран щепсел, съответстващ на електрическото натоварване, посочено върху табелката с данни за уреда (вижте таблицата). Уредът трябва да бъде директно свързан с мрежата чрез многополюсен превключвател с междуконтактно разстояние минимум от 3 mm, поставен между уреда и мрежата.
Електронен програматор ДИСПЛЕЙ Икона ЧАСОВНИК Икона КРАЙ НА ПЕЧЕНЕТО Икона Икона БРОЯЧ НА МИНУИТИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ Бутон НАМАЛЯВАНЕ НА ВРЕМЕ Бутон ЗАДАВАНЕ НА ВРЕМЕ Бутон УВЕЛИЧАВАНЕ НА ВРЕМЕ Настройте часовника След свързването с електрическата мрежа или след и четирите спиране на електроподаването иконата цифри на дисплея мигат. 1. Натиснете неколкократно бутона , докато иконата и четирите цифри на ДИСПЛЕЯ започнат да мигат; 2.
Пуск и експлоатация BG ! Когато ползвате уреда за първи път, най-напред загрейте фурната, докато е празна, при затворена врата и максимална температура за поне половин час. Преди да изключите уреда и да отворите вратата на фурната, се уверете, че помещението може да се проветри добре. Възможно е да се разпространи леко неприятна миризма от уреда поради изгаряне на защитните вещества, използвани по време на производствения процес.
Таблица със съвети за готвене Режими на Ястия готвене Тегло (кг) Позиция на скарата стандартни плъзгащи се водачи водачи Патица Печено телешко или говеждо Традиционна Свинско печено фурна Бисквити (от ронливо тесто) Ронлива торта („Кростата”) Печене на сладкиши Бързо готвене Печене на няколко ясти я едновременн о Режим „Пица“ Барбекю Запичане Ронлива торта („Кростата”) Плодова торта Сливов сладкиш Пандишпан Еклери (на 2 нива) Малки кейкчета (на 2 нива) Бутерки със сирене (на 2 нива) Бине (на 3 нив
BG Предпазни мерки и препоръки ! Този уред е проектиран и произведен в съответствие с международните стандарти за безопасност при употреба. Предупрежденията по-долу се предоставят от съображения за сигурност и трябва да бъдат внимателно прочетени. Общи правила за безопасност • Уредът е разработен за домашна употреба на закрито и не е предназначен за търговска или промишлена употреба. • Уредът не трябва да бъде монтиран на открито, дори и на защитено място.
с хладка вода и неутрален сапун. Използвайте специализирани продукти за отстраняване на упорити петна. Изплакнете и подсушете старателно след почистване. Не използвайте абразивни прахове или корозивни вещества. • Вътрешността на фурната е препоръчително да се почиства след всяка употреба, докато е все още леко затоплена. Използвайте гореща вода и почистващ препарат, след това изплакнете добре и подсушете с мек парцал. Не използвайте абразивни продукти.
SE Installation ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive säkerhetsföreskrifter. ! Läs noggrant anvisningarna: Det finns viktig information angående installation, användning och säkerhet.
Anslutning av nätkabeln till elnätet Montera en standardiserad stickkontakt på kabeln avsedd för den effekt som anges på märkskylten (se här intill). Om den ska anslutas direkt till elnätet måste en flerpolsbrytare installeras mellan utrustningen och elnätet som har en öppning på minst 3 mm mellan kontakterna och som är anpassad till effekten och överensstämmer med gällande normer (jordkabeln får inte avbrytas från brytaren).
SE Start och användning VARNING! Ugnen är försedd med ett gallerstoppsystem som gör att gallren kan dras ut utan att de lossnar från ugnen (1). För att ta bort gallren helt är det bara att lyfta upp dem framtill och dra ut dem, se figuren (2). ! När du använder ugnen första gången råder vi dig till att låta den vara igång minst en timme med termostaten på max. läge och stängd lucka. Stäng sedan av ugnen, öppna ugnsluckan och vädra lokalen.
SE Program PIZZAUGN Praktiska tillagningsråd Det nedre och det runda värmeelementet aktiveras och fläkten sätts i funktion. Denna kombination gör att ugnen värms upp snabbt med en stark värmealstring som i huvudsak kommer nedanifrån. Om fler än en fals används samtidigt ska ugnspannorna byta plats efter halva tillagningstiden. Program GRILL Det övre värmeelementet sätts på och grillspettet startar (om sådant finns).
SE Tillagningstabell Program Jäsning Traditionell ugn Bakverk Snabb tillagning Samtidig tillagning Pizzaugn Grill Gratinera 60 Livsmedel Jäsning av degar som innehåller naturlig jäst (petit-chouxer, bröd, sockerkaka, giffel o.s.v.
SE Den programmmatore elektroniska matlagning 2. Ställ in önskad tidslängd med knapparna “ ” och “ ”. Om knapparna hålls nedtryckta ändras siffrorna snabbare för att underlätta inställningen. 3. Vänta i 10 sek. eller tryck ännu en gång på knappen för att bekräfta inställnigen. 4. När tiden har förflutit visas texten END på displayen, ugnen avslutar tillagningen och en ljudsignal hörs. Tryck på någon av knapparna för att stänga av den.
Säkerhetsföreskrifter och råd SE ! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa säkerhetsföreskrifter bifogas av säkerhetsskäl och ska läsas noggrant. Säkerhet i allmänhet • Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet. • Maskinen får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind.
SE Rengöring av luckan Rengör glaset på ugnsluckan med produkter och svampar som inte är slipande och torka av med en mjuk trasa. Använd inte grova slipande material eller vassa metallskrapor som kan repa ytan och göra att glaset spricker. För en noggrann rengöring kan ugnsluckan tas bort: 1. Öppna ugnsluckan fullständigt (se figuren); 2. Höj upp och vrid på hakarna som sitter på de två gångjärnen (se figuren); 3. Ta tag i de två yttre sidorna på luckan. Stäng luckan långsamt, men inte fullständigt.
195116168.