FK FK FK FK 1032E X S 103E X 60HZ S 1032E S 103E 60HZ S Español Manual de instrucciones HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,8 Descripción del aparato,10 Instalación,32 Puesta en funcionamiento y uso,34 Programas,35 Precauciones y consejos,39 Mantenimiento y cuidados,39 Anomalías y soluciones,41 English Portuges Operating Instructions Instruções para a utilização OVEN FORNO Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,6 Descripti
Arabian ليغشتلا تاميلعت فرن تعليمات التشغيل2، تحذيرات5 ، المساعدة7 ، وصف الجهاز9 ، وصف الجهاز11، التركيب73 ، بدء التشغيل واالستخدام 71 األنماط 70 وسائل الحذر والنصائح65 ، الصيانة والعناية64 ، استكشاف المشاكل وحلها 63 المحتويات
Warnings Avertissements WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Advertencias Advertências ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados.
تاريذحت هشدارها تحذير :يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام .يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين .يجب أن يظل األطفال األقل من 8أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة مستمرة لهم .
Assistance Asistencia Warning: The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers. Call for technical assistance in the event of a malfunction. Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
ةدعاسملا تحذير: الجهاز مزود بنظام تحليل أوتوماتيكي ،يفحص وجود أي خلل .يتم عرض األعطال بواسطة رسائل بالصيغة التالية ”F“ :يتبعها أرقام. اتصل بالمساعدة التقنية في حالة حدوث خلل. قبل استدعاء المساعدة: • افحص فيما إذا كان بإمكانك حل المشكلة بنفسك. • أعد تشغيل البرنامج للفحص فيما إذا اختفت األعطال. • إذا لم يحدث ذلك ،اتصل بخدمة مساعدة تقنية معتمدة. ! ال تطلب مساعدة فنّي غير مؤهل أبدا. الرجاء خذ بعين االعتبار المعلومات التالية: • نوع المشكلة التي تمت مواجهتها.
Description of the appliance Descrição do aparelho Overall view Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3 POSITION 4 POSITION 5 GUIDES for the sliding racks DRIPPING PAN GRILL Control panel POSIÇÃO 1 POSIÇÃO 2 POSIÇÃO 3 POSIÇÃO 4 POSIÇÃO 5 GUIAS de escorrimento das prateleiras Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Prateleira GRADE Painel de comandos معرفی دستگاه Description de l’appareil نمای کلی Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción del aparato Vist
زاهجلا فصو نظرة عامة 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 4 2 9 9 5 8 3 7 1 الوضع 1 الوضع 2 الوضع 3 الوضع 4 الوضع 5 مسارات حماالت االنزالق صينية التنقيط الشواية لوحة التحكم
Description of the appliance Descripción del aparato Control panel Panel de control 1 MANUAL COOKING MODE Icons 2 TEMPERATURE display 3 TEMPERATURE icon 4 DURATION icon 5 TIME display 6 END OF COOKING Icon 7 CONTROL PANEL LOCK icon 8 START / STOP 9 LIGHT icon 10 CLOCK icon 11 MINUTE MINDER Icon 12 TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT Icons 13 PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons 14 AUTOMATIC/ECO COOKING MODE icons 15 CONTROL PANEL POWER BUTTON 1 Iconos de PROGRAMAS MANUALES 2 Display de TEMPERATURA 3 Icono TEMPERAT
معرفی دستگاه صفحه کنترل وصف الجهاز لوحة التحكم 11
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Electrical connection Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). L N 2.
GB 3. Once you have reached the correct hour value, press Start-up and use pull (2). WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and the button. 4. Repeat the above process to set the minutes. If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
- switch off the oven by pressing the button for 3 seconds. 7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will not be restored and must be reprogrammed (for example: a cooking mode has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs.
GB GRILL mode The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated. The high and direct temperature of the grill is recommended for food which requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed (see “Practical cooking advice”). FAN GRILLING mode The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating element is also activated.
• Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees). • Make a small well in the mound of flour. • Pour in the water and yeast mixture. • Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too sticky. • Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying out.
Cooking advice table GB Modes Foods Weight (in kg) Standard guide rails Manual Multilevel* 1+1 1 1 1 Grill* Fan grilling* Low Proving / Defrosting temperature* White meringues Meat / Fish Pizza* Pizza Focaccia bread Baking* Rack position Preheating Sliding guide rails 1 and 3 2 and 4 1 and 3 2 and 4 1 and 3 2 and 4 1 and 3 1 and 2/3 1 2 1 1 or 2 1 2 1 and 3 and 5 1 and 2 and 4 1 and 3 and 5 1 and 2 and 4 1 and 3 2 and 4 1 and 3 1 and 3 yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes yes Recommende
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
GB • The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. • We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control panel, but that a sponge is used instead. ! Do not touch the light bulb directly with your hands.
Troubleshooting GB Problem Possible cause The “Clock button” and the digits on the display flash. Set the clock. The appliance has just been connected to the electricity mains or there has been a blackout. There has been a blackout. Reprogram the cooking mode. A programmed cooking mode does not start. Only the high luminosity “Clock button” is lit. An automatic mode has been selected. “Hot” appears on the display and cooking does not start.
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
Raccordement électrique Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous). Montage du câble d’alimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir figure). L N 2.
FR Mise en marche et utilisation AT T E N T I O N ! L e f o u r est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2). ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant le thermostat sur le maximum.
- éteindre le four en gardant la touche enfoncée pendant 3 secondes. 7. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement du courant (par exemple : un départ de cuisson a été programmé à 20h30. A 19h30, il y a une coupure de courant.
FR l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en même temps. Programme BARBECUE Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche (si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
• Disposer la farine en fontaine. • Verser le mélange d’eau et de levure • Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes. • Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un film plastique pour éviter que la surface de la pâte ne sèche.
FR Tableau de cuisson Programmes Aliments Poids (Kg) Manuels Multiniveaux* Pizza sur 2 niveaux Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Poulet rôti + pommes de terre Agneau Maquereau Lasagnes Choux sur 3 niveaux Biscuits sur 3 niveaux Friands au fromage sur 2 niveaux Tartes salées 1+1 1 1 1 Niveau enfournement Préchauffage Température préconisée (°C) Durée cuisson (minutes) glissières standard glissières coulissantes 2 et 4 2 et 4 2 et 4 1 et 2/3 2
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
FR • • • • le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun cas la protection anticorrosion. Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
FR Panneaux catalytiques latéraux et postérieurs* Panneaux recouverts d’un vernis spécial en mesure d’absorber le gras qui se dépose au cours de la cuisson. Ce vernis est suffisamment résistant pour permettre le coulissement des divers accessoires (grilles, lèchefrite etc.) sans se détériorer. Les petites traces blanches qui pourraient se former sur les surfaces ne doivent pas vous inquiéter.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.
Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). L N 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos y luego fijar los L-Ncables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (ver (L) y Amarillo-Verde la figura). 3.
ES Puesta en funcionamiento y uso la parte delantera y tirar (2). ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
- interrumpir la cocción presionando el botón . En este caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente modificada anteriormente (solo para programas manuales). - apagar el horno manteniendo presionado el botón durante 3 segundos. 7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido.
ES Asador giratorio* Programa MULTINIVEL Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos niveles simultáneamente. Programa BARBACOA Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está presente).
• no olvide colocar 50 g (0,5 dl) de agua fría en la grasera en la posición 5; • la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial. Programar la duración 1. Presionar el botón ; el botón y las cifras en el display TIEMPOS centellean. 2. Para programar la duración presione los botones + y -. 3.
ES PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
ES • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Paneles catalíticos laterales y posterior* Son paneles recubiertos por un esmalte especial capaz de absorber la grasa que se desprende en las cocciones. Este esmalte es lo suficientemente resistente como para permitir el deslizamiento de los distintos accesorios (parrillas, bandejas, etc.) sin deteriorarse. No debe ser motivo de preocupación la aparición de pequeñas trazas blancas en las superficies.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
Ligação eléctrica Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação situada no aparelho (veja a seguir). Montagem do cabo de fornecimento 1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura). L N 2.
PT Início e utilização 4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os minutos. Em caso de black-out, o relógio deverá ser configurado ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2).
equipado com um sistema que reactiva o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente (por exemplo: foi programado um início de cozedura para as 20:30. Às 19:30 verifica-se um black-out. Quando a corrente eléctrica voltar, será necessário reprogramar.) ! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
PT Programa de BARBECUE Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver). Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial. Efectuar as cozeduras com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”). Programa de GRATIN Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo também o elemento aquecedor circular, começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo (se houver).
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó) Procedimento: • Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente. • Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus). • Abra a farinha. • Deite a mistura de água e lêvedo. • Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
PT Tabela de cozedura Programas Alimentos Peso (Kg) guias padrão Manuais Multinível* Barbecue* Gratin* Temperatura aconselhada (°C) Duração da cozedura (minutos) guias corrediças 1 1 1 1 e3 e3 e3 e3 1 1 1 1e2e4 1e2e4 1e3 1e3 sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim sim 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210 190-200 20-25 30-35 20-30 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 25-35 1 0,7 0,7 0,7 0,5 0,8 0,7 n° 4 ou 5 n° 4 ou 6 1 1 4 4 4 4 3 ou 4 4 4 4 4 - 3 3 3 3 2 ou 3 3
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
PT esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas. • O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
Painéis catalíticos laterais e posterior* São painéis recobertos por um esmalte especial que absorve a gordura resultante das cozeduras. Este esmalte é suficientemente resistente para permitir o deslizamento dos vários acessórios (grades, bandejas, etc.) sem que se deteriorem. Não é necessário se preocupar se aparecerem pequenas manchas brancas nas superfícies. Todavia, é necessário evitar de: - raspar o esmalte com objectos cortantes (como uma faca, por exemplo); - utilizar detergentes ou abrasivos.
B C D .2سینی ای را که می خواهید در کشویی استفاده کنید انتخاب نمایید .با در نظر گرفتن جهت صحیح بیرون کشیدن سینی کشویی ،قسمت Bو Cرا روی قاب قرار دهید. .3دو قاب را با استفاده از سوراخ های پیش بینی شده روی دیواره های فر به ریل های هادی محکم کنید (شکل را ببینید) .سوارخ های قاب سمت چپ در باال قرار دارند ،ولی سوراخ های قاب سمت راست در پایین هستند.
FA نگهداری و مراقبت خاموش کردن دستگاه F قبل از انجام هرگونه کاری روی دستگاه سیم برق آنرا بکشید. .3در را از دو کناره بیرونی آن گرفته و تا نیمه ببندید .در را به سمت خود بکشید تا از شیار خود بیرون بیاید (شکل را ببینید) .برای عوض کردن در ،همین مراحل را به ترتیب عکس انجام دهید. تمیز کردن دستگاه • اختالف رنگ های مختصر در قسمت جلوی فر به دلیل استفاده از مواد مختلف مانند شیشه ،پالستیک یا فلز است.
نکات و موارد احتیاطی ! این دستگاه بر اساس استانداردهای بین المللی در زمینه ایمنی طراحی و ساخته شده است .هشدارهای زیر به منظور حفظ ایمنی ارائه شده و می بایست با دقت مطالعه شوند. ایمنی کلی • • • • • • • • • • • • • • • • این دستگاه صرفاً برای استفاده خانگی طراحی شده و برای استفاده های صنعتی یا تجاری مناسب نمی باشد. این دستگاه را نباید در بیرون از ساختمان ،حتی اگر در محیطی پوشش دار باشد نصب کرد .
FA جدول راهنمای پخت نوع غذا حالت ها وزن (به کیلوگرم) غیرخودکار چندسطحی* پیتزا در 2سینی پای در دو سینی /کیک در 2سینی کیک اسفنجی در 2سینی (روی سینی روغن گیر) مرغ کبابی +سیب زمینی 1+1 گوشت بره 1 ماهی ماکارل 1 الزانیا 1 شیرینی خامه ای در 3سینی بیسکوئیت در 3سینی شیرینی پنیری در 2سینی پای 1 ماهی ماکارل 0,7 ماهی سول و ده پا 0,7 کباب اسکوئید و میگو 0,7 فیله ماهی کاد 0,5 سبزیجات گریل 0,8 استیک گوسا
.5بعد از اتمام پخت ،عبارت "( "ENDپایان) روی نمایشگر ( TEMPERATUREدما) ظاهر شده و صدای زنگ به گوش می رسد. • بعنوان مثال :ساعت 9.00صبح است و زمان 1ساعت و 15 دقیقه برنامه ریزی شده و زمان پایان برای 12:30انتخاب شده است .برنامه بطور خودکار در 11:15صبح شروع می شود. برای لغو برنامه ریزی دکمه FA را فشار دهید. راهنمایی های عملی پخت !در موقع پخت با کمک فن سینی ها را در ردیف 1و 5قرار ندهید.
FA کنید .مواد غذایی را در حالی که هنوز سرد هستند در فر بگذارید. مواد غذایی را می توانید در فر پیش گرم شده هم بگذارید. است داخل آن بگذارید .مواد غذایی را می توانید در فر پیش گرم شده هم بگذارید. حالت ( FISH FILLETSفیله ماهی) این برنامه برای پختن فیله های کوچک تا متوسط مناسب است .مواد غذایی را در حالی که هنوز سرد هستند در فر بگذارید. حالت ( TARTSتارت) ً این قابلیت برای پخت تارت (که معموال باید از زیر نیز بخوبی گرما ببینند) ایده آل است .
األنماط ! برای تضمین نرم و برشته بودن مواد غذایی ،فر رطوبت طبیعی داخل مواد غذایی را بصورت بخار آب آزاد می کند .بدین ترتیب می توانید بهترین کیفیت پخت را برای تمام انواع مواد غذایی بدست آورید. ! هر بار که فر را روشن می کنید ،اولین حالت پخت غیرخودکار را به شما پیشنهاد خواهد داد.
FA و سپس دکمه های +و - دما را تغییر با فشار دادن دکمهدهید (فقط حالت های غیرخودکار)؛ مدت زمان حالت پخت را تنظیم کنید (حالت های پخت را ببینید)؛را فشار دهید .در این حالت برای متوقف ساختن پخت دکمهدستگاه دمای اصالح شده قبلی را در حافظه ذخیره می کند (فقط حالت های غیرخودکار)؛ را برای 3ثانیه فشار دهید. برای خاموش کردن دستگاه دکمه .
بدء التشغيل واالستخدام تنبيه ! تم تزويد الفرن بنظام إيقاف للشبكات يسمح بإخراجها بدون أن تخرج من الفرن(.)1 إلخراج الشبكات بالكامل يكفي رفعها مع إمساكها من الجانب األمامي وسحبها ،كما هو موضح في الشكل(.)2 ! اولین باری که از دستگاه استفاده می کنید ،فر را خالی و در حالی که در آن بسته است برای حداقل نیم ساعت با دمای حداکثر روشن کنید .قبل از این فر را خاموش کرده و در آنرا باز کنید ،مطمئن شوید که تهویه کافی در اتاق برقرار است .
FA اتصاالت برق ! فرهای مجهز به سیم برق سه شاخه دار برای کار با برق متناوب در ولتاژ و فرکانس درج شده روی پالک دستگاه مناسب هستند (زیر را ببینید). وصل کردن سیم برق L .1با قرار دادن یک پیچ گوشتی در زبانه های کناری درپوش تخته ترمینال آنرا باز کنید .از پیچ گوشتی بعنوان اهرم استفاده کرده و آنرا به پایین فشار دهید تا درپوش باز شود (شکل را ببینید). .2سیم برق را با شل کردن پیچ بست سیم و سه پیچ کنتاکت سیم -L-N نصب کنید .
نصب ! این دفترچه راهنما را برای استفاده های آتی در مکانی مطمئن نگهداری کنید .اگر دستگاه را می فروشید ،می بخشید یا جابجا می کنید حتماً دفترچه راهنما را به صاحبان جدید بدهید تا بتوانند از اطالعات آن استفاده کنند. تهویه برای اطمینان از وجود تهویه مناسب ،پانل پشت کابینت را بردارید .توصیه می شود فر را طوری نصب کنید که روی دو ً کامال صاف با دهانه حداقل 45 x نوار چوبی ،یا روی سطحی 560میلی متر (شکلها را ببینید) قرار بگیرد. 45 m m.
AR B C D .2اختر الرف الذي تريد استخدامه مع صينية االنزالق. يجب االنتباه إلى اتجاه انزالق الصينية ،وضع االتصال B ووضع االتصال Cعلى اإلطار. .3ثبّت اإلطارين بمسارات التوجيه باستخدام الثقوب المزودة في جدران الفرن (أنظر الرسم). الثقوب المعدة لإلطار األيسر موجودة في األعلى ،بينما الثقوب المعدة لإلطار األيمن موجودة في األسفل.
العناية والصيانة AR إيقاف تشغيل الجهاز F قم بفصل جهازك عن تزويد الطاقة قبل إنجاز أي عمل عليه. تنظيف الجهاز • ترجع االختالفات البسيطة في اللون على واجهة الفرن نتيجة للمواد المختلفة المستخدمة ،مثل الزجاج أو البالستيك أو المعدن. • السبب في المناطق المعتمة التي تشبه األخاديد على زجاج باب الفرن هو االنعكاسات من ضوء الفرن. • تم تثبيت طبقة المينا عند درجة حرارة مرتفعة جدا .قد تسبب هذه العملية اختالفات في األلوان .
AR وسائل حذر ونصائح ! تم تصميم هذا الجهاز وتصنيعه طبقا لمواصفات األمان العالمية. يتم تزويد التحذيرات التالية ألسباب وقائية ويجب قراءتها بعناية. الوقاية العامة • تم تصميم الجهاز لالستعمال البيتي داخل المنزل وهو غير مع ّد لالستعمال التجاري أو الصناعي. • يجب عدم تركيب الجهاز خارج المنزل ،حتى وإن كان ذلك في مناطق مغطاة .من الخطر جدا إبقاء الجهاز عرضة للشتاء والعواصف. • عند إزالة أو تغيير موضع الجهاز ،استخدم دائما المسكات المزودة على جانبي الفرن.
جدول نصائح الطهي أطعمة األنماط الوزن (بالكجم) يدوي بيتسا على 2صينية شطيرة على 2صينية /كعكة على 2صينية كعكة إسفنجية على 2صينية (على صينية التنقيط) دجاج مشوي +بطاطس لحم الخروف سمك الماكريل الزانيا كعكة الكريمة على 3صينية بيسكويت على 3صينية كعكة الجبن على 2صينية شطائر متبلة سمك الماكريل سمك موسى والحبار كباب السبيط والجمبري سمك فيليه خضروات مشوية شرائح لحم العجل السجق هامبورجر سندوتشات محمرة (توست) دجاج مشوي على سيخ الشواء (في ح
AR ! في نمطي الطهي GRILLو FAN GRILLINGوخاصة عند استخدام سيخ المشواة ،ضع صينية التنقيط في الوضع 1لجمع فضالت الطهي (الدهون و/أو الشحوم). MULTILEVEL • استخدم األوضاع 2و ،4بوضع الطعام الذي يحتاج إلى التسخين على .2 • ضع صينية التنقيط في األسفل والصينية في الجهة العليا. الشواية • ضع الحامل بالوضع 3أو .4ضع الطعام في مركز الحامل. • نحن نوصي بضبط درجة الحرارة إلى مستوى الحد األقصى .
الخبز بالوضع .5 • على العجين أن يترك ليختمر بدرجة حرارة الغرفة لمدة 1 – 1 ½ ساعة (يعتمد على درحة حرارة الغرفة) أو حتى يتضاعف حجم العجين. وصفة للخبز: 1صينية تحمل 1000غم بحد أقصى ،على الرف السفلي صينيتان كل منها تحمل 1000غم بحد أقصى ،المستويان األوسط أو السفلي وصفة لـ 1000غرام من العجين 600 :غم طحين 360 ،غم ماء 11 ،غم ملح 25 ،غم خميرة طازجة (أو كيسين من بودرة الخميرة) الطريقة: • اخلط الطحين والملح في وعاء كبير.
AR موحد .من ثابتة في الفرن كله ،سيطهو الهواء الطعام وسيحمّره بشكل ّ الممكن استخدام صينيتين على األكثر في نفس الوقت. .2ضع داعم المشواة بالوضع 3وأدخل السيخ في الشق المزود في اللوحة الخلفية من الفرن. .3ابدأ وظيفة المشواة بواسطة اختيار األنماط نمط الشواء سيتم تشغيل عنصر التسخين العلوي وسيخ المشواة (إن وجد) .يوصى بدرجة حرارة الشواء المرتفعة والمباشرة لألطعمة التي يحتاج وجهها إلى درجة حرارة عالية .قم بالطهي بهذا النمط دائما بينما يكون باب الفرن مغلقا(.
قم بضبط نمط الطهي (أنظر أنماط الطهي)؛إليقاف الطبخ .في هذه الحالة يقوم الجهاز بتخزين اضغط الزرً درجة الحرارة التي تم تعديلها مسبقا في ذاكرة الجهاز (األنماط اليدوية فقط)؛ لمدة 3 قم بإيقاف تشغيل الفرن بواسطة الضغط على زرثوان. .7في حال حدوث خلل أثناء عمل الفرن ،سيقوم نظام مدمج أوتوماتيكي في الجهاز بإعادة تنشيط نمط الطهي من النقطة التي توقفت فيها ،طالما لم تنخفض درجة الحرارة بأقل من مستوى معين .
AR بدء التشغيل واالستخدام تنبيه ! تم تزويد الفرن بنظام إيقاف للشبكات يسمح بإخراجها بدون أن تخرج من الفرن(.)1 إلخراج الشبكات بالكامل يكفي رفعها مع إمساكها من الجانب األمامي وسحبها ،كما هو موضح في الشكل(.)2 ضبط التذكير بالدقيقة إقفال لوحة التحكم ! يمكن إقفال لوحة التحكم بينما يكون الفرن مغلقاً ،بمجرد بدء أو انتهاء الطهي وأثناء البرمجة. إلقفال عناصر لوحة التحكم ،اضغط ضغطا متواصال على الزر لمدة ثانيتين على األقل .
التوصيالت الكهربائية ! األفران المزودة بكبل تغذية طاقة ثالثي األقطاب ،مصممة لتعمل مع تغيير فولطية الدائرة الكهربائية والتردد المشار إليهما على لوحة بيانات الجهاز (انظر أدناه). ! على الكبل أال يكون معوجا أو مضغوطا. ! يجب فحص الكبل بانتظام وتبديله من قبل فنّي مؤهل فقط (أنظر المساعدة). مالءمة كبل تزويد الطاقة .1افتح اللوحة النهائية بواسطة إدخال مفك في األلسنة الجانبية الموجودة على الغطاء .استخدم المفك كرافعة بضغطه إلى األسفل لفتح الغطاء (انظر الرسم).
AR التثبيت التهوية ! يُرجى االحتفاظ بكتيب التعليمات هذا في مكان آمن لمراجعته في المستقبل .إذا تم بيع الجهاز ،إرساله أو نقله ،تأكد من أن هذا الكتيب قد تم إرساله للمُالك الجدد حتى يمكنهم االستفادة من النصائح الموجودة فيه. للتأكد من تزويد تهوئة كافية ،يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة .يجب تركيب الفرن بحيث يكون موضوعا على شريحتين من الخشب ،أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل 4ملم (انظر الرسومات).
AR 74
AR 75
195102544.