FK 1047LP.20 /HA S FK 1047LP.20 X /HA S FK 1041LP.20 /HA S FK 1041LP.20 X /HA S UT 104P.20 X /HA S UT 104P.20 /HA S UT 104LP.20 X /HA S UT 104LP.20 /HA S FK 104P.20 /HA S FK 104P.20 X/HA S FK 1041LS P.20 X/HA UT 104S P.
Hinweise ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen. Voor het activeren van de functie automatische reiniging: • reinig de ovendeur • verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen; • verwijder alle accessoires en de kit met de geleiders (indien aanwezig); • laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.
Uyarı DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir. Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Kundendienst Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Bu durumda şu bilgileri veriniz: • arıza tipi • SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj • cihazın modeli (Mod.) • seri numarası (S/N) Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
Beschreibung Ihres Gerätes Описание изделия Geräteansicht Общии вид 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EINSCHUBHÖHE 1 EINSCHUBHÖHE 2 EINSCHUBHÖHE 3 EINSCHUBHÖHE 4 EINSCHUBHÖHE 5 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub FETTPFANNE Einschub BACKOFENROST Bedienfeld ПОЛОЖЕНИЕ 1 ПОЛОЖЕНИЕ 2 ПОЛОЖЕНИЕ 3 ПОЛОЖЕНИЕ 4 ПОЛОЖЕНИЕ 5 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней ПРОТИВЕНЬ РЕШЕТКА Панель управления Beschrijving van het apparaat Cihazın tanıtımı Algemeen aanzicht Genel görünüm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7
Display wordt geprogrammeerd Beschreibung Ihres Gerätes Bedienfeld 1 Symboltaste EINSTELLUNGEN 2 Symboltaste MANUELLE GARPROGRAMME 3 Display 4 Symboltaste TEMPERATUR 5 Symboltaste SPERRE TÜR / BEDIENELEMENTE 6 START / STOPP 7 Symboltaste KURZZEITWECKER 8 Symboltaste ZEITEN 9 Drehknopf AUSWAHL 10 Symboltaste AUTOMATIK-GARPROGRAMME 11 Symboltaste BESTÄTIGUNG EINSTELLUNGEN 12 BEDIENFELD ON Display Programmierung 13 Anzeige Garprogrammnummer 14 Anzeige Gewähltes Menü 15 Anzeige der Temperatur 16 Anzeige GAR
Programlamadaki ekran Описание изделия Панель управления 1 Символ НАСТРОЙКИ 2 Символ ПРОГРАММ РУЧНОГО РЕЖИМА 3 Дисплей 4 Символ ТЕМПЕРАТУРА 5 Символ БЛОКИРОВКА ДВЕРЦЫ / УПРАВЛЕНИЙ 6 ПУСК / ОСТАНОВКА 7 Символ ТАЙМЕРА 8 Символ ВРЕМЕНИ 9 Рукоятка ВЫБОРА 10 Символ АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРОГРАММ 11 Символ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ НАСТРОЕК 12 ВКЛЮЧЕНИЕ КОНСОЛИ УПРАВЛЕНИЯ Дисплей программирования 13 Pişirme sayısı göstergesi 14 Seçilen Menü göstergesi 15 Sıcaklık göstergesi 16 PİŞİRME SÜRESİ göstergesi 17 Fırının ne yapacağını v
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.
DE Inbetriebsetzung und Gebrauch ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1). Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2). ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
Einstellung der Uhr Zur Einstellung der Uhr Um schalten Sie den Backofen mit der Symboltaste ein. Drücken Sie daraufhin auf die Symboltaste und folgen Sie den Angaben. 1. blättern Sie mit dem Drehknopf durch die Menüpunkte, wählen Sie den Punkt UHR aus und drücken Sie die Symboltaste . 2. Stellen Sie die Uhrzeit mit dem Drehknopf ein. 3. Sobald die richtige Stunde angezeigt wird, drücken Sie erneut die Symboltaste . 4. wiederholen Sie die oben beschriebenen Punkte 2 und 3 für die Minuten. 5.
DE Backofenbeleuchtung Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem Garprogrammstart ein (wenn im Menü Einstellungen aktiv). Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen besser zu sehen.
Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür. Programm FISCH Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Mit dieser Kombination können leichte Fischgerichte zubereitet werden. Programm PIZZA Das obere und das runde Heizelement schalten sich ein und das Gebläse wird in Betrieb genommen. Diese Kombination ermöglicht ein schnelles Erhitzen des Ofens.
DE Automatik-Garprogramme ! Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata – Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden.
Programm BRIOCHE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit Naturhefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen, aber auch der bereits warme Ofen ist möglich. Programm PLUMCAKE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit chemischer Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Naturoder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
DE • In hermetisch verschließbare Becher geben. • Die Becher auf da Blech stellen und auf Schiene 2 einschieben. • Abschließend stellen Sie die Gefäße für mindestens 12 Stunden in den Kühlschrank. Bewahren Sie den Joghurt im Kühlschrank höchstens eine Woche lang auf. • Man kann das Rezept auch dem eigenen Geschmack anpassen. Garzeit-Programmierung ! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich. Programmierung der Garzeit-Dauer 1. Drücken Sie die Symboltaste ; 2.
Tabelle der Garzeiten Programme Lebensmittel Gewicht (Kg) StandardFührungen Manuell Echte Heißluft* Pizza auf 2 Ebenen Kuchen auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 3 Ebenen Gebäck auf 3 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche Einschubhöhe 1+1 1 1 1 Vorheizen Empfohlene Temperatur (°C) Garzeit (Minuten) Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja 210-220 180 160-170 200-210 190-200 180 180-190 190 180 210
DE Tabelle der Garzeiten Programme Lebensmittel Gew.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
DE • Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden. • Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden.
PYROLYSE-Selbstreinigung Mit dem Reinigungsprogramm werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, d.h. Verschmutzungen werden verkohlt. Der Schmutz wird regelrecht zu Asche. Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Rückstände aufglimmen.
DE Störungen und Abhilfe Problem Ein programmiertes Garprogramm ist nicht gestartet. Das Display zeigt ECO-MODE an. Mögliche Ursache Ein Stromausfall hat stattgefunden. Das Gerät ist im Standby. Ich habe ein automatisches Die Innentemperatur des Ofens Programm ausgewählt. Das Display liegt über der des eingestellten zeigt die Meldung “Hot” und das Garprogramms. Garprogramm startet nicht.
Het installeren NL ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
NL Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar).
Starten en gebruik Elementen van het menu instellingen BELANGRIJK! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1). Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2). u het bedieningspaneel in en drukt u op het symbool . Gebruik de knop om de verschillende elementen van het menu te tonen.
NL De klok instellen Om de klok in te stellen doet u de oven aan door op het symbool te drukken. Druk op het symbool en volg de aangegeven procedure. 1. ga m.b.v. de knop langs de elementen van het menu, kies het element KLOK en druk op het symbool . 2. Regel de tijd m.b.v. de knop. 3. Als u het juiste uur heeft bereikt drukt u nogmaals op het symbool . 4. herhaal de handelingen 2 en 3 voor de minuten. 5.
Demomodus ! Als u niet eerst de taal kiest, schakelt het apparaat niet over naar de DEMOMODUS. De oven kan in demomodus werken: alle verwarmingselementen worden uitgeschakeld, maar de bediening blijft actief. Om de demomodus te activeren moet u de oven uitschakelen door de knop met de klok mee te draaien en tegelijkertijd 10 seconden lang op het symbool te drukken.
NL Programma RIJZEN Het bovenste cirkelvormige verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat pas in de verwarmingsfase draaien. De oventemperatuur is ideaal voor de activering van het rijsproces. Houd tijdens het rijzen de ovendeur dicht. Programma GEBAK/KOEKJES Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat werken, zodat een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd. Dit programma is aanbevolen voor het bakken van fijne gerechten (bijvoorbeeld taarten die moeten rijzen).
! Als de kookfase is bereikt laat de oven een geluidssignaal horen. ! Open de ovendeur niet om te vermijden dat de tijdsduur en de kooktemperatuur worden ontregeld. Programma BROOD Gebruik deze functie voor het bakken van brood.
NL accessoire heeft) of plaats het rooster op de 1ste stand en plaats er een ovenschaal van circa 35x30x5cm op. - de lekplaat op de 3e stand. - het rooster op de 5e stand. Recept voor 8 personen: In de diepe lekplaat • 1 fijngehakte ui • 500 g rijst • 500 g fruits de mer (garnalen, mosselen, venusschelpen, calamarisringen, enz.
4. Druk op het symbool om de bereiding te starten. 5. Het display toont de resterende tijd door de staaf langzaamaan te vullen. 6. Als de bereiding is beëindigd verschijnt op het display de tekst “KOKEN BEËINDIGD” en hoort u een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt automatisch om 10:15.
NL Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht (kg) Grill* Gratineren* Bakken* Vis* Pizza op 2 roosters Taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 3 roosters Koekjes op 3 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lamsvlees aan het
Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht (kg) Brood (zie recept) 1 2 of 3 2 nee Rundvlees Gebraden rundvlees 1-1,5 2 of 3 2 nee Kalfsvlees Gebraden kalfsvlees 1-1,5 2 of 3 2 nee Lamsvlees Lamspoot 1-1,5 2 of 3 2 nee 1,2-1,5 2 of 3 2 nee Varkensvlees Gebraden varkensvlees Kip/gevogelte Gebraden kip Visfilet Vis in folie Taarten Vlaai Brioche Plumcake Cake Paella 1-1,5 2 of 3 2 nee Kabeljauw Zaagbaars Forel 0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5 2 of 3 2 of 3 2 of 3 2 2 2 nee nee nee G
NL Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand.
• De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een neutrale zeep worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
NL Automatische reiniging door middel van de PYROLYSE De reinigingscyclus zorgt dat de temperatuur in de oven de 500°C bereikt en activeert zo de pyrolyse, ofwel de verkoling van de residuen. Het vuil wordt letterlijk as. Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op een afstand.
Storingen en oplossingen Probleem De programmering van een bereiding is niet van start gegaan. Het display toont ECO Mode. Mogelijke oorzaak Er is een black-out geweest. Het apparaat staat in de stand-by modus. Ik heb een automatisch programma De interne temperatuur van de oven gekozen. Het display toont “Hot” en is hoger dan die wordt aangeraden de bereiding gaat niet van start. voor het gekozen programma.
Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Подсоединение сетевого кабеля 1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему). L N 2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-Nи затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) Желтозеленый (см. схему). 3. Закрепите сетевой кабель в специальном кабельном сальнике. 4. Закройте крышку зажимной коробки.
RS Включение и эксплуатация ВНИМАНИЕ! Д уховой шк аф ук омпле к то ва н системой бл окировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания р е ш ет о к д о с т а т о ч н о поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на себя (2). ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прок алить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение.
KO OK Настройка часов Для настройки часов включите духовой шкаф, нажав на символ ; нажмите на символ и следуйте указанным инструкциям. 1. просмотрите параметры меню при помощи рукоятки, выберите ЧАСЫ и нажмите на символ . 2. Настройте время при помощи рукоятки. 3. Выставив точное время, вновь нажмите на символ . 4. повторите вышеописанные операции 2 и 3 для выставления минут. 5. для выхода из режима настройки нажмите на символ или найдите при помощи рукоятки ESCI и нажмите символ .
RS ! По завершении приготовления вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки. Освещение духового шкафа Освещение включается при открывании дверцы духовки или в момент запуска программы приготовления (если освещение активировано в меню настроек). В моделях, оснащенных индикатором LED INSIDE при запуске приготовления включаются индикаторы для лучшего освещения всех уроней приготовления. Индикаторы остаточного тепла Изделие укомплектовано индикатором остаточного тепла.
Программа ПОЛУФАБРИКАТЫ Включаются нижний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового шкафа. Программа РЫБА Включаются верхний и круглый нагревательные элементы и вентилятор. Такая комбинация позволяет легко готовить рыбные блюда.
RS Программы приготовления в автоматическом режиме ! Тем п е р а т ур а и п р од ол ж и т е л ь н ос т ь приготовления задаются автоматически системой C.O.P.® (Оптимальное запрограммированное приготовление), что автоматически гарантирует идеальный результат приготовления. Приготовление автоматически завершается, и духовой шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что блюдо готово. Приготовление может быть начато в холодной или в горячей духовке.
Программа ПИРОГ ИЗ ПЕСОЧНОГО ТЕСТА Этот режим идеально подходит для всех рецептов песочного теста (обычно без использования яиц) или для тортов с жидкой или очень мягкой начинкой. Выпечка помещается в духовку без предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее продукта. Программа БРИОШЬ (круассан) Этот режим идеально подходит для выпечки кондитерских изделий из дрожжевого теста.
RS 5. По завершении выпечки на дисплее появляется сообщение “ВЫНУТЬ С НУЖНЫМ ПОДРУМЯНИВАНИЕМ” и раздается несколько звуковых сигналов, извещающих о том, что нужно вынуть пиццу, как только Вы сочтете степень ее подрумянивания удовлетворительным. 6. Нажмите на символ и выньте пиццу. 7. Если Вы нажмете на символ , духовка вернется в режим нагрева каменной плиты. Если температура плиты достаточно высокая, этот этап пропускается, и можно сразу поместить пиццу в духовку.
Практические советы по приготовлению БАРБЕКЮ ! В режиме вентилируемого приготовления не используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты. • Установите решетку на уровень 3 или 4, поместите продукты в центр решетки. • Рекомендуется задать максимальную температуру. Не беспокойтесь, если верхний элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется термостатом.
RS Таблица приготовления Программы Продукты Вес (кг) Хлеб (см.
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
RS Техническое обслуживание и уход F Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия • Причиной незначительных различий в оттенках на фасаде духового шкафа является использование разных материалов: стекла, пластики или металла. • Возможные разводы на стекле дверцы, похожие на полосы, вызываны отражением света лампочки духовки. • Эмаль закаливается огнем при очень высоких температурах.
Крепление комплекта выдвижных направляющих A Порядок монтажа в ы д в и ж н ы х направляющих: 1. Отсоедините две рамы, сняв их с распорных элементов А (см. схему). 2. Выберите уровень, на который будет установлена выдвижная направляющая. Проверив направление вык атывания самой направляющей, установите на раму сначала крепление В, а затем С. D 3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему).
RS • Пример: в 9:00 вы выбрали программу ПРИОЛИТИЧЕСКАЯ ЧИСТКА в Экономном режиме, следовательно, с заданной продолжительностью - 1 час. В 12:30 планируется завершить цикл чистки. Программа автоматически запускается в 11:30. Для отмены программирования нажмите на символ . Завершение пиролитической чистки Для открывания дверцы духовки необходимо дождаться выключения символа : показывает, что температура в духовке понизилась до безопасного значения.
Montaj TR ! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz. ! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
TR Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir fiş monte ediniz (yana bakınız). Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından kesintiye uğratılmamalıdır).
Başlatma ve kullanım Ayarlar menüsünün girişleri DİKKAT! Fırın, ızgaraları durdurma sistemi ile donatılmıştır, bu sistem ızgaralar fırından dışarı çıkmadan bunları çıkarmayı sağlar (1). Izgaraları tamamen çıkarmak için, çizimde belirtildiği gibi, bunları ön taraftan alarak yukarı kaldırmak ve çekmek yeterlidir (2). ikonuna basınız. Menünün özel girişlerini görüntülemek için düğmeyi kullanınız.
TR 3. Doğru saate ulaştıktan sonra, yeniden ikonuna basınız. 4. Yukarıda anlatılan 2 ve 3. maddeleri dakikalar için tekrarlayınız. 5. Ayarlama işleminden çıkmak için ikonuna basınız veya EXIT girişine kadar düğme ile kaydırınız ve ikonuna basınız. ! Saat, ikonuna basarak ve yukarıda anlatılan 2’den 4.maddeye kadar olan işlemleri takip ederek fırın kapalı iken de ayarlanabilir. Elektrik şebekesine bağladıktan sonra veya bir elektrik kesintisi sonrasında, saati yeniden ayarlamak gerekir.
Fabrika ayarlarına geri dönülmesi Fırın, kullanıcı tarafından seçilen tüm ayarları sıfırlayarak (dil, ses tonu, özelleştirilen süreler, v.s.), fabrika değerlerine geri gelme olanağına sahiptir. Sıfırlama işlemini gerçekleştirmek için fırını kapatınız, 6 saniye boyunca aynı anda , , tuşlarına basılı tutunuz. Sıfırlama işlemi gerçekleştiği zaman, sesli bir sinyal verilir. çalıştırmaya geri dönülür.
TR • pişirme sıcaklıkları çok düşük olduğundan (genelde, buharlaşma sıcaklığının altında), buharlaşmaya bağlı pişirme sularının kaybı önemli derecede azalmıştır ve gıda yumuşaklık kazanır; • etlerin pişirilmesinde, kas lifleri klasik bir pişirmeye göre daha az çekerler. Sonuç, pişirme sonrasında dinlenme aşaması gerektirmeyen daha yumuşak bir et. Etin kızarması, fırınlama işleminden önce gerçekleştirilmelidir.
• Farklı ekmekler elde etmek için hamur topunu bölünüz. • Bir fırın kağıdı üzerinde yağ toplama tepsisi üzerine koyunuz. • Un toplarını yayınız. • Toplar üzerinde kesikler yapınız. • Fırın soğukken fırınlayınız. • Pişirme işlemini başlatınız BREAD • Pişirme sonunda, tamamen soğuyana kadar bir ızgara üzerinde ekmekleri dinlenmeye bırakınız. BEEF/VEAL/LAMB Programı Bu fonksiyonu sığır, dana ve kuzu etlerini pişirmek için kullanınız. Fırın soğukken fırınlayınız. Fırın sıcakken de fırınlamak mümkündür.
TR PIZZA WITH STONE Programı (sadece pizza taşı ile donatılmış modeller üzerinde) ! Süreyi değiştirmek ve gecikmeli bir pişirme ayarlamak mümkün değildir. Bu fonksiyonu pizza yapmak için kullaniniz (ince hamur). 4. rafa izgara üzerine yerlestirerek, firin ile birlikte verilen atese dayanikli pizza tasini kullaniniz. PIZZERIA programi, kullaniciya, mesajlar ve sesli sinyaller vasitasiyla, tüm pisirme islemi sirasinda kilavuzluk eder. 1.
Pratik pişirme önerileri FAN GRILLING ! Fan çalışırken yapılan pişirmelerde 1 ve 5. pozisyonları kullanmayınız: bunlar direkt olarak sıcak hava gönderdiklerinden, hassas gıdaların üstlerinde yanmaya neden olabilir. • Pişirilecek gıdaları ızgaranın ortasına koyarak ızgarayı 3 veya 4. pozisyona yerleştiriniz. • Sıcaklık derecesinin maksimuma ayarlanması tavsiye edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanık kalmazsa endişelenmeyiniz: bu parçanın çalışması bir termostat tarafından kontrol edilir.
TR Pişirme tablosu Programlar Yemekler Ağırlık (Kg) Otomatik** Bread*** Ekmek (tarife bakınız) Rafların pozisyonu Ön ısıtma standart kılavuzlar kayan kılavuzlar 1 2 veya 3 2 yok Beef Biftek 1-1,5 2 veya 3 2 yok Veal Dana rostosu 1-1,5 2 veya 3 2 yok Kuzu budu 1-1,5 2 veya 3 2 yok 1,2-1,5 2 veya 3 2 yok Lamb Pork Domuz rosto Chicken Fırında tavuk 1-1,5 2 veya 3 2 yok Fish fillet Morina balığı Lagos balığı Alabalık 0,4-0,5 0,4-0,5 0,4-0,5 2 veya 3 2 veya 3 2 veya
Önlemler ve tavsiyeler ! Cihaz uluslararası emniyet mevzuatlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır. Genel emniyet • Cihaz, meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir. • Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez.
TR • Kumanda bölgesi üzerine doğrudan deterjanları püskürtmemeniz ancak bir nemli sünger kullanmanız tavsiye edilir. ! Cihazın temizliği için asla buharlı ya da yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız. Kapağın temizliği ! LED INSIDE donanimli modellerde kapilarin sökülmesi mümkün değildir.
temizlik devresini etkinleştirmek için: 1. ikonuna basarak, kontrol panelini açınız; 2. ikonuna basınız; 3. Düğme vasıtasıyla menünün girişlerini kaydırınız, PYROLYTIC girişini seçiniz ve ikonuna basınız 4. Cihaz 1 saat 30 dakika süreli “NORMAL” pirolizini önerir. Diğer temizlik seviyelerini seçmek mümkündür. • düğme ile aşağıdaki seçenekler arasında seçim yapınız: - “ECONOMY”: süresi 1 saat; - “NORMAL”: süresi 1 saat 30 dakika; - “INTENSIVE”: süresi 2 saat. • yeniden ikonuna basınız. 5.
195102331.