FN 64 T S FN 64 T XA S Русскии Руководство по эксплуатации ДУХОВОЙ ШКАФ Содержание Руководство по эксплуатации,1 Запобіжні заходи,3 Сервисное обслуживание,4 Описание изделия,5 Описание изделия,7 Установка,28 Включение и эксплуатация,30 Предосторожности и рекомендации,37 Техническое обслуживание и уход,38 Polski Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,4 Beschreibung Ihres Gerätes,5 Beschreibung Ihres Gerätes,6 Installation,8 Inbetriebsetzu
Hinweise Belangrijk ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Запобіжні заходи Ostrzezenia ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.
Kundendienst Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
Beschreibung Ihres Gerätes Opis urządzenia Geräteansicht Widok ogólny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 EINSCHUBHÖHE 1 EINSCHUBHÖHE 2 EINSCHUBHÖHE 3 EINSCHUBHÖHE 4 EINSCHUBHÖHE 5 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub FETTPFANNE Einschub BACKOFENROST Bedienfeld POZIOM 1 POZIOM 2 POZIOM 3 POZIOM 4 POZIOM 5 PROWADNICE boczne Poziom BLACHA UNIWERSALNA Poziom RUSZT Panel sterowania Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSITIE 1 POSITIE 2 POSITIE 3 POSITIE 4 POSITIE 5 GLE
Beschreibung Ihres Gerätes Beschrijving van het apparaat Bedienfeld Bedieningspaneel 1 Wahl der Programme 2 Einstellung der Zeiten 3 Taste OK 4 Pfeil nach oben 5 START/STOP 6 Taste Einstellungen 7 Taste Sperre der Schaltelemente 8 Taste + 9 Pfeil nach unten 10 Taste 11 DISPLAY 12 Einstellung der Temperatur 13 ON/OFF 1 Selectie Programma’s 2 Regelen Tijden 3 Toets OK 4 Pijl Omhoog 5 START/STOP 6 Toets Instellingen 7 Toets Blokkering Bedieningspaneel 8 Toets + 9 Pijl Omlaag 10 Toets 11 DISPLAY 12 Regelen T
Описание изделия Opis urządzenia Панель управления Panel sterowania 1 Выбор Программ 2 Настройка продолжительности приготовnения 3 Кнопка ОК 4 Стрелка Вверх 5 ПУСК/ОСТАНОВКА 6 Кнопка настроек 7 Кнопка блокировки управлений 8 Кнопка + 9 Стрелка Вверх 10 Кнопка 11 ДИСПЛЕЙ 12 Настройка температуры 13 ВКЛ./ВЫ КЛ.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Anschluss des Netzkabels 1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung). L N des Klemmengehäuses. 2. Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-Nheraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N), Braun (L), Gelb/ Grün (siehe Abbildung). 3.
DE Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass sich die Arretierung im hinteren Bereich befindet (siehe Abbildung). ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
AUTOMATISCH UNIVERSAL MEINE REZEPTE wobei der erste Menüpunkt ausgewählt ist (schwarze Schrift auf weißem Hintergrund) 3. Wählen Sie mittels der Tasten oder den gewünschten Menüpunkt und drücken Sie zur Bestätigung auf “OK” Das Display zeigt die Garprogramme an. 4. Wählen Sie mittels der Tasten oder das gewünschte Garprogramm und drücken Sie zur Bestätigung auf “OK” 5. Drücken Sie die Taste “START/STOPP, um den Garvorgang einzuleiten. 6. Der Backofen schaltet auf VORHEIZEN. 7.
DE Programm MÜRBETEIGKUCHEN Die verwendeten Parameter machen dieses Programm ideal für alle Mürbeteigkuchen. Programm KUCHEN Dieses Backprogramm eignet sich für alle anderen, in den Programmen BRIOCHE und MÜRBETEIGKUCHEN nicht angeführten Gebäck- und Kuchenarten (z.B.: kleine Windbeutel, Biskuit usw.) Programm BAISER WEISS / BRAUN Die Temperaturen sind voreingestellt und können nicht verändert werden. Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase der Baisers vorgesehen.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Programm BRIOCHE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit Naturhefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen, aber auch der bereits warme Ofen ist möglich. Programm PLUM-CAKE Diese Funktion ist ideal für Gebäck mit chemischer Hefe. Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
DE Es können bis zu 10 unterschiedliche Vorgänge gespeichert werden, etwa Temperaturänderungen und Dauer, wenn dazwischen jeweils eine Minute liegt. Es können bis maximal 10 Gararten gespeichert werden. Der Speicherplatz kann ausgewählt werden. Um die gespeicherten Rezepte unterscheiden und somit auch leichter suchen zu können, werden sie mit Namen gespeichert, die sich nach folgenden Kriterien zusammen setzen: - MEIN REZEPT + fortlaufende Nummer (1, 2, 3, etc...
Tabelle der Garzeiten Funktionen Speisen DE Gew. (kg) Kuchen Pizza Brioche* Kuchen* Panettone Windbeutel Kekse Aufläufe Kuchen Biskuitböden Echte Heißluft* Braten* Überbacken* Grill-Barbecue* Crème Caramel (Wasserbad) Großes Fleischstück Schweine-, Kalbsbraten Großer Geflügelbraten Überbacken Rindersteak Würste Schweinesteak Bacon Hefeteig Hefeteig* Weiße Baisers* Weiße Baisers Gebräunte Baisers* Gebräunte Baisers Niedrige Fleisch/Fisch Temperatur* 85°C Pasteurisation Obst, Gemüse usw.
DE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
• Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden. Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden. • Das Zubehör lässt sich mit Ausnahme der Gleitschienen wie normales Geschirr (auch im Geschirrspüler) reinigen. ! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. ! Berühren Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen.
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt. Monteren voedingskabel 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.). L N 2. De voedingskabel in werking stellen: draai de schroef van de kabelklem en de drie schroeven van de contacten L-Nlos, en bevestig de draden onder de schroeven met inachtneming van de kleuren: Blauw (N) Bruin (L) Geel-Groen (zie afbeelding). 3.
NL Starten en gebruik ! Als u het rooster erin schuift dient u zich ervan te verzekeren dat de blokkering zich aan de achterzijde van de opening bevindt (zie afbeelding). ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen.
met de eerst geselecteerde optie (zwarte tekst op witte achtergrond) 3. Door middel van de toetsen of het gewenste programma selecteren en bevestigen door op “OK” te drukken. Het display laat nu de kookprogramma’s zien. 4. Door middel van de toetsen of het gewenste kookprogramma selecteren en op “OK” drukken om te bevestigen. 5. Druk op de “START/STOP” toets om de bereiding te starten. 6. De oven begint met voorverwarmen. 7.
NL Programma TAART De gebruikte parameters maken dit bereidingsprogramma ideaal voor alle taartrecepten. Programma GEBAK Dit kookprogramma is ideaal voor cake, maar niet voor BRIOCHES en TAARTEN (bv. wel voor kleine soesjes, cake, enz…). Programma WITTE/GOUDBRUINE MERINGUE De temperaturen zijn vooringesteld en niet wijzigbaar. Het programma LICHTGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het drogen van meringues. Het programma DOORGEBAKKEN MERINGUE is ideaal voor het bereiden van meringues.
Programma BRIOCHES Deze functie is ideaal voor gebak en taarten op basis van bakkersgist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Programma CAKE Deze functie is ideaal voor alle recepten op basis van chemisch gist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Programma GEBAK Deze functie is ideaal voor alle andere recepten (zonder gist en geen taarten). Plaats het gerecht in de koude oven.
NL Om de opgeslagen recepten onderling te kunnen onderscheiden om het zoeken in de lijst te vergemakkelijken, is de naam waarmee elke bereiding opgeslagen als volgt opgebouwd: - MIJN RECEPT + oplopend getal (1, 2, 3, enz….) - BEGINTEMPERATUUR + MOGELIJK SYMBOOL* (bv. 170°C) - DUUR (bv. 00:30) Het bericht op het display WACHT geeft aan dat er een programmering is uitgevoerd. Op het display verschijnen de eindtijd en de duur van de bereiding.
Kooktabel Functies Taart* NL Gerechten Gewicht (kg) Universeel Taart Pizza Brioche* Gebak* Panettone Soesjes Koekjes Pasteitjes Cake Biscuitgebak Multilevel* Braden* Gratineren* Grill-Barbecue* Crème Caramel (au bain marie) Groot stuk vlees Varkensvlees, kalfsvlees… Groot stuk gevogeltegebraad Gratineren Runderentrecôte Saucijzen Varkenskarbonade Bacon Rijzen Rijzen* Witte merengues* Witte merengues Goudbruine Goudbruine merengues merengues Lage temperatuur Vlees/Vis 85°C* Pasteuriseren Fruit, gro
NL Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand.
Schoonmaken van het apparaat • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten. • De binnenkant van de oven kunt u het beste direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw is.
Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. Вентиляция Для обеспечения надлежащеи вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента.
Электрическое подключение Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже). Подсоединение сетевого кабеля 1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему). L N 2.
RS Включение и эксплуатация ! При установке решетки проверьте, чтобы упор находился в задней части ниши (см. изображение). ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прок алить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
УНИВЕРСАЛЬНЫЕ МОИ РЕЦЕПТЫ с выделенным первым пунктом (черная надпись на белом фоне) 3. При помощи кнопок или выберите нужный пункт и подтвердите при помощи кнопки “ОК”. На дисплее показываются программы приготовления. 4. При помощи кнопок или выберите нужную программу приготовления и подтвердите при помощи кнопки “ОК”. 5. Нажмите кнопку “ПУСК/ОСТАНОВКА” для начала приготовления. 6. Духовой шкаф начнет нагреваться. 7.
RS Программа БУЛОЧКИ Имеющиеся параметры делают эту программу идеальной для выпечки пирогов из дрожжевого теста. Программа ПЕСОЧНЫЕ ТОРТЫ Имеющиеся параметры делают эту программу идеальной для выпечки тортов из песочного теста по любому рецепту. Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА Данная программа рекомендуется для любой кондитерской выпечки, не вошедшей в режимы БУЛОЧКИ и ПЕСОЧНЫЕ ТОРТЫ (например, мелкие эклеры, бисквиты и т.д.).
Программа ЖАРКОЕ... Эта программа предназначена для приготовления телятины, говядины, свинины, баранины и курицы. Продукты помещаются в духовку без ее предварительного нагрева. Тем не менее Вы можете разогреть духовку перед помещением в нее продуктов. В некоторых режимах ЖАРКОЕ можно выбрать желаемую степень готовности: ХОРОШО ПРОЖАРЕННОЕ, СРЕДНЕЙ ГОТОВНОСТИ и С КРОВЬЮ Программа ПЕСОЧНЫЕ ТОРТЫ... Данный режим идеально подходит для любых рецептов песочных тортов (обычно требующих хорошего пропекания снизу).
RS • Пицца помещается в духовку без ее предварительного нагрева. • Включите режим ПИЦЦА. Программа ПИЦЦЕРИЯ Эта программа предназначена для выпечки пиццы (тонкое тесто). Для выпечки пиццы используйте огнеупорную плиту, прилагающуюся к духовке. Установите ее наспециальную решетку на 6-ой уровень. Ингредиенты смотрите в параграфе с рецептом ПИЦЦЫ. Духовка извещает, когда следует поместить в нее пиццу, посредством звукового сигнала и сообщения на дисплее ПОМЕСТИТЬ ПРОДУКТ И НАЖАТЬ ПУСК.
прямому воздействию горячего воздуха, который может сжечь деликатные продукты. RS ! При использовании режима ГРИЛЬ поместите противень на уровень 1 для сбора жидкостей, выделяемого при жарке (сок и/или жир). О Д Н О В Р Е М Е Н Н О Е П Р И ГО ТО В Л Е Н И Е Н А НЕСКОЛЬКИХ УРОВНЯХ • Установите противень снизу, а решетки сверху. ПИЦЦА или ДРОЖЖЕВЫЕ ЛЕПЕШКИ • Используйте противень из легкого алюминия максимального диаметра 30 см, установив его на прилагающуюся решетку.
RS Таблица приготовления Режимы Продукты Вес (кг) Универсальные Приготовление на уровнях Расположение уровней Решетка 1 Решетка 2 Предварительный нагрев Рекомендуемая температура (°C) Продолжит-ть приготовления (минуты) Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть 200 200 220 220 160 190 190 180 200 160 30-40 30-40 25-30 25-30 45-60 25-30 30-40 20-30 40-50 60-75 Есть Есть Есть 180 180 170 30-35 35-40 35-45 Есть 160 90-240 № Противень 1 2 1 2 1 1 3 3 3 1 2 1 2 1 1 или 2 2 1 1 1 2
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
RS Режим энергосбережения показывается символом «Часы» с яркой подсветкой. При первом же использовании управлений изделия, система возвращается в рабочий режим. Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
D элементы А. RS 3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия л е во й н а п р а вл я ю ще й расположены сверху, а правой – снизу. 4. В завершение вставьте рамы в распорные ! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-ый уровень.
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Montaż przewodu zasilającego 1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek). L N 2. Zamontować przewód zasilający: odkręcić śrubę zacisku kabla oraz trzy śru b y st ykó w L -N , a następnie zamocować pojedyncze przewody pod głowicami śrub, zachowując kolejność kolorów niebieski (N) brązowy (L) żółto-zielony (patrz rysunek). 3. Zamocować przewód w odpowiednim zacisku. 4. Zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej.
PL Uruchomienie i użytkowanie ! Wprowadzając ruszt, należy upewnić się, że ogranicznik znajduje się w tylnej części komory (zob. rysunek). ! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
3. Za pomocą przycisków lub wybrać żądane hasło i potwierdzić, naciskając “OK”. Na wyświetlaczu pojawia się lista programów pieczenia. 4. Za pomocą przycisków lub wybrać żądany program pieczenia i potwierdzić, naciskając “OK”. 5. Nacisnąć przycisk “START/STOP”, aby rozpocząć pieczenie. 6. Rozpoczyna się faza nagrzewania wstępnego piekarnika. 7. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich wskaźników nagrzewania wstępnego sygnalizują, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. 8.
PL Program CIASTA Ten program pieczenia jest wskazany dla wszystkich ciast cukierniczych nienależących do kategorii BRIOSZKI i TARTY (np. małe ptysie, ciasta biszkoptowe itp.). Program BEZY BIAŁE/PODPIECZONE Temperatury są ustawione fabrycznie i nie można ich zmieniać. Program BEZY BIAŁE jest idealny do suszenia bez. Program BEZY PODPIECZONE jest idealny do pieczenia bez. Program PASTERYZACJA Ten typ gotowania jest zalecany dla owoców, warzyw itp….
Program BRIOSZKI Ta funkcja jest idealna do pieczenia ciast cukierniczych na bazie drożdży naturalnych. Wkładać ciasta do zimnego piekarnika, ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego piekarnika Program CIASTO ŚLIWKOWE Ta funkcja jest idealna dla wszystkich przepisów na bazie proszku do pieczenia. Wkładać ciasta do zimnego piekarnika. Ewentualnie można je też wkładać do nagrzanego piekarnika.
PL Aby umożliwić rozróżnienie zapisanych przepisów i ułatwić ich poszukiwanie na liście, nazwa, pod którą zostanie zapisany każdy z nich, będzie się składać z następujących elementów: - MÓJ PRZEPIS + kolejny numer (1, 2, 3 itp…) - TEMPERATURA POCZĄTKOWA + EWENTUALNIE SYMBOL* (np. 170°C) - CZAS TRWANIA (np. 00:30) Komunikat “oczekiwanie na pirolizę” oznacza, że zostało dokonane programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia oraz czas trwania pieczenia.
Tabela pieczenia Funkcje Tarty* PL Potrawy Waga (kg) Uniwersalne Tarty Pizza Brioszki* Ciasta* Panettone Ptysie Cookies Ciastka Ciasto śliwkowe Ciasto biszkoptowe Wielopoziomowy* Pieczenie mięs* Zapiekanka* Grill-Barbecue* Krem karmelowy (kąpiel wodna) Duży kawałek mięsa Pieczeń wieprzowa, cielęca… Duża pieczeń drobiowa Zapiekanka Befsztyk wołowy Kiełbaski Befsztyk wieprzowy Bekon Wyrastanie Wyrastanie* Białe bezy* Białe bezy Podpieczone bezy* Podpieczone bezy Niska temperatura Mięso/Ryby 85°C* Pa
PL Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Konserwacja i utrzymanie Odłączenie prądu elektrycznego Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Sprawdzanie uszczelek Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
PL 50
PL 51
195102340.