FN 64 T XA S Русскии Руководство по эксплуатации ДУХОВОЙ ШКАФ Содержание Руководство по эксплуатации,1 Предупреждения,2 Сервисное обслуживание,4 Описание изделия,5 Описание изделия,7 Установка,28 Включение и эксплуатация,30 Предосторожности и рекомендации,36 Техническое обслуживание и уход,36 Polski Deutsch Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,4 Beschreibung Ihres Gerätes,5 Beschreibung Ihres Gerätes,6 Installation,8 Inbetriebsetzung und Gebr
Hinweise ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых. Не используйте абразивные вещества или режущие металлические скребки для чистки стеклянной дверцы духового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла. Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Kundendienst Сервисное обслуживание Bevor Sie den Kundendienst anfordern: • vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.; • starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde. • sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte kundendienststelle.
Beschreibung Ihres Gerätes Opis urządzenia Geräteansicht Widok ogólny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Einschubhöhe 1 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 5 GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschub FETTPFANNE Einschub BACKOFENROST Bedienfeld poziom 1 poziom 2 poziom 3 poziom 4 poziom 5 PROWADNICE boczne Poziom BLACHA UNIWERSALNA Poziom RUSZT Panel sterowania Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 positie 1 positie 2 positie 3 positie 4 positie 5 G
Beschreibung Ihres Gerätes Beschrijving van het apparaat Bedienfeld Bedieningspaneel 1. Wahl der Programme 2. Einstellung der Zeiten 3. Taste OK 4. Pfeil nach oben 5. START/STOP 6. Taste Einstellungen 7. Taste Sperre der Schaltelemente 8. Taste “ ” 9. Pfeil nach unten 10. Taste “ ” 11. DISPLAY 12. Einstellung der Temperatur 13. ON/OFF 1. Selectie Programma’s 2. Regelen Tijden 3. Toets OK 4. Pijl Omhoog 5. START/STOP 6. Toets Instellingen 7. Toets Blokkering Bedieningspaneel 8. Toets “ ” 9.
Описание изделия Opis urządzenia Панель управления Panel sterowania 1. Выбор Программ 2. Настройка продолжительности приготовnения 3. Кнопка ок 4. Стрелка Вверх 5. ПУСК/ОСТАНОВКА 6. Кнопка настроек 7. Кнопка блокировки управлений 8. Кнопка “ ” 9. Стрелка Вверх 10. Кнопка “ ” 11. дисплЕй 12. Настройка температуры 13. ВКЛ./вы кл. 1. Wybór programów 2. Regulacja czasu 3. Przycisk OK 4. Strzałka “do góry” 5. START/STOP 6. Przycisk Ustawienia 7. Przycisk Blokada sterowania 8. Przycisk “ ” 9.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. Zentrieren und Befestigen Bringen Sie die 4 seitlich am Backofen befindlichen Klampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.
DE Inbetriebsetzung und Gebrauch KURZZEITWECKER BEENDEN ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1). Um die Roste komplett auszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2). ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
1.Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf die Taste ein. 2. Das Display schaltet auf: AUTOMATISCH UNIVERSAL MEINE REZEPTE wobei der erste Menüpunkt ausgewählt ist (schwarze Schrift auf weißem Hintergrund) 3. Wählen Sie mittels der Tasten “ ” oder “ ” den gewünschten Menüpunkt und drücken Sie zur Bestätigung auf “OK” Das Display zeigt die Garprogramme an. 4. Wählen Sie mittels der Tasten “ ” oder “ ” das gewünschte Garprogramm und drücken Sie zur Bestätigung auf “OK” 5.
DE Programm BAISER WEISS / BRAUN Die Temperaturen sind voreingestellt und können nicht verändert werden. Das Programm BAISER ist für die Trocknungsphase der Baisers vorgesehen. Das Programm BRAUNE BAISER ist zum Bräunen der Baisers bestimmt. Drehspieß Programm AUFTAUEN Dank des an der Backofenrückwand installierten Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das aufzutauende Gut.
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen. Möchte man das Gargut in den vorgeheizten Ofen geben, nachdem er für eine andere Zubereitung bereits hohe Temperaturen erreicht hat, dann zeigt das Display den Hinweis “Backofen zu heiß” bis die Temperatur des Backofens die 40° erreicht hat. Nun kann das Brot in den Ofen gegeben werden. BROTREZEPT (maximale Teigmenge): Zutaten: • 650 g Mehl • 350 g Wasser • 12 g Salz • 25 g frische Brothefe oder 4 Tüten Backpulver.
DE 1. Drücken Sie die Taste und führen Sie die für die Programmdauer beschriebenen Schritte 1 bis 3 aus. 2. Wählen Sie den Menüpunkt GARZEITENDE und drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. 3. Die 4-Digit-Anzeige blinkt 4. Machen Sie die Einstellung mit den Tasten “ ” und “ ”; 5. Drücken Sie zur Bestätigung auf „OK“. 6. Zur Aktivierung der Programmation drücken Sie die Taste “START”. 7. Ist die Garzeit abgelaufen, ertönt ein akustisches Signal und der Backofen wird ausgeschaltet.
Tabelle der Garzeiten Funktionen Speisen DE Gew. (kg) Kuchen Pizza Brioche* Kuchen* Panettone Windbeutel Kekse Aufläufe Kuchen Biskuitböden Echte Heißluft* Braten* Überbacken* Grill-Barbecue* Crème Caramel (Wasserbad) Großes Fleischstück Schweine-, Kalbsbraten Großer Geflügelbraten Überbacken Rindersteak Würste Schweinesteak Bacon Hefeteig Hefeteig* Weiße Baisers* Weiße Baisers Gebräunte Baisers* Gebräunte Baisers Niedrige Fleisch/Fisch Temperatur* 85°C Pasteurisation Obst, Gemüse usw.
DE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
1. Hierzu die Tür vollständig öffnen (siehe Abbildung). 2. Die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichen Hebel anheben und drehen (siehe Abbildung). 2. Wählen Sie die Einschubebene, auf der Sie die Gleitschiene einsetzen möchten. Setzen Sie auf den Rahmen zuerst das Einrastteil B und dann das Einrastteil C auf. Achten Sie hierbei auf die Laufrichtung zum Auszug der Gleitschiene. Rechte Linke Gleitschiene Gleitschiene B F 3.
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Centreren en bevestigen Regel de 4 klemmetjes aan de zijkant van de oven in overeenkomst met de 4 gaten in de lijst. De stand hangt af van de dikte van de zijkant van het meubel: als de dikte 20 mm is: verwijder het regelbare gedeelte van het stelvoetje (zie afb.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje. Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar).
NL Starten en gebruik BELANGRIJK! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt (1). Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2). ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht.
3. Door middel van de toetsen “ ” of “ ” het gewenste programma selecteren en bevestigen door op “OK” te drukken. Het display laat nu de kookprogramma’s zien. 4. Door middel van de toetsen “ ” of “ ” het gewenste kookprogramma selecteren en op “OK” drukken om te bevestigen. 5. Druk op de “START/STOP” toets om de bereiding te starten. 6. De oven begint met voorverwarmen. 7. Een geluidssignaal en de ontsteking van alle aanwijzers van de voorverwarming geven aan dat de voorverwarming compleet is. 8.
NL soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld: ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten. Programma’s LAGE TEMPERATUUR Dit soort bereidingen, die al jaren door vakmensen worden gebruikt, maken het mogelijk de gerechten (vlees, vis, fruit, groente) op zeer lage temperaturen (van 85, 95 en 120 °C) te koken; hiermee wordt een perfecte bereiding gegarandeerd die de smaak op zijn best doet uitkomen.
• Giet er het mengsel van water en gist in • Kneed het geheel totdat een homogeen deeg is gevormd dat niet plakkerig is, door het deeg 10 minuten lang met de palm van de hand plat te drukken en vervolgens weer dicht te vouwen. • Maak een bal van het deeg, doe het in een slakom en bedek het met plastic folie om te voorkomen dat de buitenkant ervan uitdroogt.
NL Praktische kooktips ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete lucht de fijne gerechten kunnen verbranden. ! Bij de functies BARBECUE raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen. MULTILEVEL • Plaats de lekplaat op de onderste stand en de roosters op de hoogste. PIZZA of FOCACCIA • Gebruik een lichte aluminium ovenschaal met een maximum diameter van 30 cm en zet hem op het bijgeleverde ovenrooster.
Kooktabel Functies Taart* NL Gerechten Gewicht (kg) Universeel Taart Pizza Brioche* Gebak* Panettone Soesjes Koekjes Pasteitjes Cake Biscuitgebak Multilevel* Braden* Gratineren* Grill-Barbecue* Crème Caramel (au bain marie) Groot stuk vlees Varkensvlees, kalfsvlees… Groot stuk gevogeltegebraad Gratineren Runderentrecôte Saucijzen Varkenskarbonade Bacon Rijzen Rijzen* Witte merengues* Witte merengues Goudbruine Goudbruine merengues merengues Lage temperatuur Vlees/Vis 85°C* Pasteuriseren Fruit, gro
NL Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand.
F D 3. Pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F, trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie afbeelding). F 3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich aan de onderkant bevinden. 4.
Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
Подсоединение сетевого кабеля 1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему). L N N L 2. Порядок подсоединения сетевого кабеля: отвинтите винт кабельного сальника и три винта контактов L-Nи затем прикрепите провода под головками винтов, соблюдая цветовую маркировку Синий (N) Коричневый (L) (см. схему). Желто-зеленый 3. Закрепите сетевой кабель в специальном кабельном сальнике. 4. Закройте крышку зажимной коробки.
RS Включение и эксплуатация себя (2). ВНИМАНИЕ! Духовой шкаф у к о м п л е к то ва н с и с те м о й блокировки решеток, позволяющей вынимать их из духовки не полностью (1). Для полного вынимания решеток достаточно поднять их, как показано на схеме, взяв их за передний край, и потянуть на ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение.
3. При помощи кнопок или выберите нужный пункт и подтвердите при помощи кнопки “ОК”. На дисплее показываются программы приготовления. 4. При помощи кнопок или выберите нужную программу приготовления и подтвердите при помощи кнопки “ОК”. 5. Нажмите кнопку “ПУСК/ОСТАНОВКА” для начала приготовления. 6. Духовой шкаф начнет нагреваться. 7. Звуковой сигнал и включение всех индикаторов нагрева означает, что фаза предварительного нагрева завершена: 8.
RS особенности для размораживания деликатных продуктов, не требующих тепла, таких как: тортов-мороженое, пирожных с кремом или со сливками, фруктовых тортов. Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА Данный тип приготовления, уже много лет используемый профессиональными поварами, заключается в приготовлении продуктов (мяса,рыбы, фруктов, овощей) при очень низкой температуре (85, 95 и 120°C), что обеспечивает идеальный результат, максимально подчеркивающий вкус блюда.
при высокой температуре, на дисплее будет показана надпись «слишком высокая температура» до тех пор, пока температура в духовке не понизится до 40°С. На данном этапе можно поместить в духовку хлеб для выпечки. Рецепт ХЛЕБА (максимальный вес теста): Ингредиенты: • 650 гр. муки • 350 гр. воды • 12 гр. соли • 25 гр. свежих пивных дрожжей или 4 пакетика сухих дрожжей в порошке. Приготовление: • Смешайте в большой миске муку с солью. • Разведите дрожжи в теплой воде (примерно 35°C).
RS 4. Нажмите кнопку “ОК” для подтверждения. 5. По истечении времени приготовления раздается звуковой сигнал и духовой шкаф выключается. • Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на которое потребуется 1 час 15 минут. Приготовление автоматически завершится в 10:15. Программирование приготовление с задержкой ! При настройке продолжительности можно задать задержку начала приготовления. ! Запрограммировать задержку можно только после выбора программы приготовления, без ее запуска. 1.
Таблица приготовления Режимы Продукты RS Вес (кг) Универсальные Приготовление на уровнях Расположение уровней Решетка 1 Решетка 2 Предварительный нагрев Рекомендуемая температура (°C) Продолжит-ть приготовления (минуты) Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть Есть 200 200 220 220 160 190 190 180 200 160 30-40 30-40 25-30 25-30 45-60 25-30 30-40 20-30 40-50 60-75 Есть Есть Есть 180 180 170 30-35 35-40 35-45 Есть 160 90-240 № Противень 1 2 1 2 1 1 3 3 3 1 2 1 2 1 1 или 2 2 1 1 1 2
RS Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки или коррозийные вещества. • Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik).
PL Uruchomienie i użytkowanie pociągnąć do siebie (2). UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowania z piekarnika (1). W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na rysunku, chwytając za przednią część i ! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi drzwiczkami.
3. Za pomocą przycisków “ ” lub “ ” wybrać żądane hasło i potwierdzić, naciskając “OK”. Na wyświetlaczu pojawia się lista programów pieczenia. 4. Za pomocą przycisków “ ” lub “ ” wybrać żądany program pieczenia i potwierdzić, naciskając “OK”. 5. Nacisnąć przycisk “START/STOP”, aby rozpocząć pieczenie. 6. Rozpoczyna się faza nagrzewania wstępnego piekarnika. 7. Sygnał dźwiękowy oraz włączenie się wszystkich wskaźników nagrzewania wstępnego sygnalizują, że wstępne nagrzewanie zostało zakończone. 8.
PL temperaturach (85, 95 i 120 °C), gwarantując ich doskonałe ugotowanie i maksymalnie podkreślając ich walory smakowe.
• Uformować kulę, włożyć do miski i przykryć przezroczystą folią, aby powierzchnia ciasta nie wyschła. Włożyć miskę do piekarnika, włączyć funkcję ręczną WYRASTANIE w 40° i pozostawić ciasto do wyrośnięcia na około 30/45 minut, bądź też pozostawić je w temperaturze pokojowej na około 1 godzinę (ciasto powinno podwoić swoją objętość). • Zbić ciasto delikatnie je wyrabiając, a następnie podzielić na kilka chlebów. • Ułożyć je na ruszcie na papierze do pieczenia (uciętym na wymiar brytfanny) i oprószyć mąką.
PL Praktyczne porady dotyczące pieczenia ! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw. ! Podczas pieczenia BARBECUE ustawić brytfannę w położeniu 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze). WIELOPOZIOMOWY • Ustawiać brytfannę na dole, a ruszty na górze.
Tabela pieczenia Funkcje Tarty* PL Potrawy Waga (kg) Uniwersalne Tarty Pizza Brioszki* Ciasta* Panettone Ptysie Cookies Ciastka Ciasto śliwkowe Ciasto biszkoptowe Wielopoziomowy* Pieczenie mięs* Zapiekanka* Grill-Barbecue* Krem karmelowy (kąpiel wodna) Duży kawałek mięsa Pieczeń wieprzowa, cielęca… Duża pieczeń drobiowa Zapiekanka Befsztyk wołowy Kiełbaski Befsztyk wieprzowy Bekon Wyrastanie Wyrastanie* Białe bezy* Białe bezy Podpieczone bezy* Podpieczone bezy Niska temperatura Mięso/Ryby 85°C* Pa
PL Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować drzwiczki: 1. Otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek); 2. Podnieść i obrócić dźwignie znajdujące się w obu zawiasach (patrz rysunek); Prowadnica prawa Prowadnica lewa B F 3 Przytrzymać drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Nacisnąć blokady F, a następnie pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz rysunek).
195122944.00 06/2014 - XEROX FABRIANO PL Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.scholtes.