FN 66 XA S FN 66 S FNG 66 S FN 66 T XA S FN 66 T S Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5 Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,9 Installation,33 Mise en marche et utilisation,35 Précautions et conseils,41 Nettoyage et entretien,41 Italiano Español Istruzioni per l’uso FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5 Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,11 Avvio e utilizzo,13 Precauzion
Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle as surfaces may become very hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. ! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. Antes de activar la función de limpieza automática: • limpie la puerta del horno • con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno.
• Assistenza Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
• Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Indiquer : • le type d’anomalie; • le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE • le modèle de l’appareil (Mod.); • son numéro de série (S/N). Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.
Descrizione dell’apparecchio Descripción del aparato Vista d’insieme Vista en conjunto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 POSIZIONE 1 POSIZIONE 2 POSIZIONE 3 POSIZIONE 4 POSIZIONE 5 GUIDE di scorrimento dei ripiani Ripiano LECCARDA Ripiano GRIGLIA Pannello di controllo POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 POSICIÓN 3 POSICIÓN 4 POSICIÓN 5 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Bandeja GRASERA Bandeja PARRILLA Panel de control Description of the appliance Descrição do aparelho Overall view Vista de conjunto 1 2 3 4
Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 Selezione Programmi 2 Regolazione Tempi 3 Tasto OK 4 Freccia Su 5 START/STOP 6 Tasto Impostazioni 7 Tasto Blocco comandi 8 Tasto + 9 Freccia Giù 10 Tasto 11 DISPLAY 12 Regolazione Temperatura 13 ON/OFF 1 Cooking mode selection 2 Time adjustment 3 OK button 4 Up arrow 5 START/STOP 6 Setup button 7 Control panel lock button 8 + button 9 Down arrow 10 - button 11 DISPLAY 12 Temperature adjustment 13 ON/OFF Displ
Description de l’appareil Descripción del aparato Tableau de bord Panel de control 1 Sélection Programmes 2 Réglage Temps 3 Touche OK 4 Flèche vers le Haut 5 START/STOP 6 Touche Sélections 7 Touche Verrouillage Commandes 8 Touche + 9 Flèche vers le Bas 10 Touche 11 AFFICHEUR 12 Réglage Température 13 ON/OFF 1 Selección de Programas 2 Programación de Tiempos 3 Botón OK 4 Flecha hacia Arriba 5 START/STOP 6 Botón de Programaciones 7 Botón Bloqueo de mandos 8 Botón + 9 Flecha hacia Abajo 10 Botón 11 PANTAL
Descrição do aparelho Painel de comandos 1 Selecção dos Programas 2 Regulação dos Tempos 3 Botão OK 4 Flecha para Cima 5 START/STOP 6 Tecla Configurações 7 Tecla Bloqueio de comandos 8 Botão + 9 Flecha para Baixo 10 Botão 11 VISOR 12 Regulação da Temperatura 13 ON/OFF Display 14 Indicação Menu seleccionado 15 Indicação de Porta trancada 16 Indicação da Temperatura 17 Sugere o que fazer ou o que o forno está fazendo HORA; DURAÇÃO DA COZEDURA; FIM DA COZEDURA.
Installazione IT ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
IT Montaggio del cavo di alimentazione 1. Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura). L 2. Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei contatti L-Ne poi fissare i cavetti sotto le teste delle viti rispettando i colori Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde (vedi figura). 3. Fissare il cavo nell’apposito fermacavo. 4. Chiudere il coperchio della morsettiera.
Avvio e utilizzo ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1)Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2) ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale.
IT 3. Tramite i tasti o selezionare la voce desiderata e confermare premendo “OK”. Il display passa alla visualizzazione dei programmi di cottura. 4. Tramite i tasti o selezionare il programma di cottura desiderato e confermare premendo “OK”. 5. Premere il tasto “START/STOP” per avviare la cottura. 6. Il forno entra nella fase di preriscaldamento. 7. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori preriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo. 8.
Le temperature sono preimpostate e non modificabili. Il programma MERINGA BIANCA è ideale per l’asciugatura delle meringhe. Il programma MERINGA AMBRATA è ideale per la cottura delle meringhe. Programma SCONGELAMENTO La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in particolare per cibi delicati che non vogliono calore come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con panna, dolci di frutta.
IT Programma PANE Utilizzare questa funzione per realizzare del pane. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • non dimenticare di mettere 150gr (1,5 dl) di acqua fredda sulla leccarda alla posizione 5; Infornare a forno freddo.
Programmare la cottura Consigli pratici di cottura Programmare la durata ! La durata è impostabile solo per cotture UNIVERSALI. ! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. ! La programmazione è possibile anche prima dell’avvio di un programma di cottura con il tasto “START/STOP”. Premere il tasto , poi: 1. Selezionare la voce DURATA e premere “OK” per confermare. 2.
IT Tabella cottura Funzioni Alimenti Peso (Kg) Universali Crostate Crostate* 1 2 1 2 1 1 3 3 3 1 1 2 2 Pizza Brioche* Dolci* Panettone Bignè Cookies Pasticci Plumcake Pan di spagna Multilivello* Rosticceria* Gratin* Grill-Barbecue* Lievitazione* Meringhe bianche* Meringhe ambrata* Bassa temperatura 85°C* Pastorizzazione Cottura su n. ripiani N.
Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
IT • Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli. Montaggio del Kit Guide Scorrevoli ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare che si raffreddi. ! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta del forno. Per attivare PIROLISI premere il tasto poi il tasto “MENU”. 1. selezionare la voce PIROLISI e premere il tasto “OK”; 2. Con i tasti o scegliere il livello di PIROLISI desiderato con durata preimpostata e non modificabile: 1. Economico (ECO): durata 1 ora; 2. Normale (NOR): durata 1 ora e 30 minuti; 3.
Installation ! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is also passed on to the new owners so that they may benefit from the advice contained within it. ! Please read this instruction manual carefully: it contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Fitting the power supply cable 1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram). L N 2. Install the power supply cable by loosening the cable clamp screw and the three wire contact screws L-N.
GB Start-up and use pull (2). WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1). As shown in the drawing, to extract them completely, simply lift the racks, holding them on the front part, and ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door.
2. The display shows: AUTOMATIC UNIVERSAL MY RECIPES with the first option selected (black text on a white background). 3. Use the or buttons to select the desired option and confirm by pressing “OK”. The display will then show the list of cooking programmes. 4. Use the or buttons to select the desired cooking programme and confirm by pressing “OK”. 5. Press the “START/STOP” button to begin cooking. 6. The oven will begin its preheating stage. 7.
GB DESSERTS mode This cooking mode is suitable for all baked desserts which do not fall into the PASTRIES or TARTS category (for example, small choux pastries, sponge cake, etc...). TRADITIONAL/QUICK MERINGUE mode The default temperatures cannot be modified. The TRADITIONAL MERINGUE cooking mode is ideal for drying meringues. The QUICK MERINGUE cooking mode is ideal for browning meringues. DEFROST mode The fan at the bottom of the oven circulates roomtemperature air around the food.
DESSERTS mode This function is ideal for all other recipes which do not contain yeast (not tarts). Place the food inside the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. BREAD mode Use this function to make bread. Please see the following chapter for further details.
GB * Meaning of the symbols: - no symbol: the initial temperature was set and remained unchanged; - â : the initial temperature was only decreased; - á : the initial temperature was only increased; - áâ : the initial temperature was both increased and decreased. Programming cooking Programming the duration ! Only the duration of CREATION cooking programmes may be set. ! Programming may also take place before a cooking cycle is begun, using the “START/STOP” button. Press the button, then: 1.
Cooking advice table Function Tarts* Foods GB Weight (in kg) Creation Tarts Pizza Pastries* Panettone Cream puffs Desserts* Cookies Small pastries Cake Sponge cake Multilevel* Roast* Fan grilling* Grill* Proving* White meringues* Brown meringues* Low temperature 85°C* Crème caramel (bain-marie) Large cut of meat Roast pork, veal... Large game roasting joint Gratin Beef ribs Sausages Pork ribs Bacon Proving White meringues Brown meringues Meat / Fish Fruit, vegetables, etc.
GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products. • All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. Sliding rack kit assembly A GB To assemble the sliding racks: 1.
GB • do not place tea towels or pot holders over the oven handle. ! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven to cool down. ! The cycle may only be started once the oven door has been closed. To activate the PYROLYTIC cycle, press the button followed by the “MENU” button. 1. Select the PYROLYTIC command and press “OK”. 2. Select the desired PYROLYTIC cycle level by adjusting the or buttons. The PYROLYTIC cycle has three default time settings which cannot be modified: 1.
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
FR Montage du câble d’alimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faire pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirer et ouvrir le couvercle (voir figure). L N 2. Montage du câble d’alimentation : dévisser la vis du serre-câble ainsi que les trois vis des contacts L-Npuis fixer les fils sous les têtes de vis en respectant les couleurs Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert (voir figure). 3. Fixer le câble dans le serre-câble prévu. 4. Fermer le couvercle du bornier.
Mise en marche et utilisation AT T E N T I O N ! L e f o u r est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2). ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum.
FR l’affichage des programmes de cuisson. 4. Sélectionner le programme désiré à l’aide des touches ou et appuyer sur “OK” pour confirmer. 5. Appuyer sur la touche “START/STOP” pour démarrer la cuisson. 6. Le four se place en préchauffage. 7. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage signale la fin du préchauffage. 8.
Programme DÉCONGÉLATION La turbine au fond du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction convient à la décongélation de n’importe quel type d’aliment, mais est particulièrement indiquée pour les aliments délicats qui ne supportent pas la chaleur comme par exemple : les vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly, les gâteaux aux fruits.
FR Programme PAIN C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Se reporter au paragraphe suivant pour une recette détaillée. Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivre la recette à la lettre ; • ne pas oublier de mettre 100 g (1 dl) d’eau froide dans la lèchefrite au niveau 5 ; Enfourner à froid.
Comment programmer une cuisson Conseils de cuisson Programmer la durée ! La durée n’est sélectionnable que pour des cuissons CRÉATION. ! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats. ! La programmation est possible même avant de démarrer un programme de cuisson à l’aide de la touche “START/STOP”.
FR Tableau de cuisson Fonctions Tartes* Aliments Poids (Kg) Création Tartes Panettone Petits choux Cookies Timbales Cake Génoise Multiniveaux* Rôtisserie* Gratin* Barbecue* Etuve* Crème Caramel (bain-marie) Grosse pièce de viande Rôti de porc, de veau… Grosse volaille rôtie Gratin Entrecôte de boeuf Saucisses Entrecôte de porc Bacon Etuve Meringues blanches* Meringues blanches Meringues ambrées* Meringues ambrées Basse température Viande/Poisson 85°C* Pasteurisation Fruits, légumes, etc.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
FR • Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la vaisselle courante et passent au lavevaisselle, sauf les glissières coulissantes. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Montage du Kit glissières Nettoyage de la porte Pour monter les glissières coulissantes : 1. Retirer les deux cadres en les dégageant des entretoises A (voir figure).
• ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la poignée du four. ! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer. Attendre qu’il refroidisse. ! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir fermé la porte du four. Pour activer la PYROLYSE appuyer d’abord sur la touche puis sur la touche “MENU”. 1. sélectionner PYROLYSE et appuyer sur “OK” ; 2. Choisir à l’aide des touches ou le niveau de PYROLYSE désiré, sa durée étant présélectionnée et non modifiable : 1.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas.
Conexión eléctrica Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante). Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). L N 2.
ES Puesta en funcionamiento y uso la parte delantera y tirar (2). ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
2. En la pantalla se visualiza: AUTOMÁTICOS UNIVERSALES MIS RECETAS con la primera opción seleccionada (letras negras sobre fondo blanco). 3. Utilizando los botones o seleccione el programa deseado y confirme presionando “OK”. En la pantalla se visualizarán los programas de cocción. 4. Utilizando los botones o seleccione el programa de cocción deseado y confirme presionando “OK”. 5. Presione el botón “START/STOP” para iniciar la cocción. 6. El horno entrará en la fase de precalentamiento. 7.
ES Programa TARTAS Los parámetros usados hacen que este programa de cocción sea ideal para todas las recetas de tartas. Programa DULCES Este programa de cocción es indicado para todos los dulces no incluidos en BRIOCHE ni en TARTAS (por ej.: pequeños hojaldre con crema, bizcochos, etc.) Programa MERENGUE/MERENGUE TOSTADO Las temperaturas están prefijadas y no se pueden modificar. El programa MERENGUE es ideal para el secado de los merengues. El programa MERENGUE TOSTADO es ideal para cocinar merengues.
en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente. Programa BRIOCHE Esta función es ideal para pastelería a base de levadura natural. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente. Programa PASTEL Esta función es ideal para todas las recetas a base de levadura química. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente.
ES seleccionar la posición de la memoria que se va a ocupar. Para poder diferenciar las recetas guardadas entre sí y facilitar la búsqueda dentro de la lista, el nombre con el que se guardará cada cocción estará compuesto por: - MI RECETA + número progresivo (1, 2, 3, etc. ) - TEMPERATURA INICIAL + EVENTUAL SÍMBOLO* (ej. 170ºC) - DURACIÓN (ej. 00:30) programa comenzará automáticamente a las 11:15 horas. El mensaje ESPERA en la pantalla indica que se ha realizado una programación.
Tabla de cocción Funciones Alimentos ES Peso (kg) N.
ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
ES • con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes; • extraiga todos los accesorios, las guías telescópicas y los bastidores de soporte. • no deje paños de cocina o manoplas en la manija. ! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe. ! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno. Para activar la PIRÓLISIS presione el botón y luego el botón “MENU”.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm.
PT Montagem do cabo de fornecimento 1. Para abrir a caixa de terminais faça alavanca com uma chave de parafuso nas linguetas aos lados da tampa: puxe e abra a tampa (veja a figura). L N 2. Instale o cabo de alimentação: desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os três parafusos dos contactos L-Ne, em seguida, prenda os fios embaixo das cabeças dos parafusos a obedecer as cores: Azul (N) Castanho (L) Amarelo-Verde (veja a figura). 3. Prenda o cabo no respectivo grampo. 4.
Início e utilização ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1). Para retirar completamente as grelhas, tal como indicado no desenho, basta levantá-las, segurando-as pela parte da frente, e puxá-las (2). ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada.
PT 2. O visor mostra: AUTOMÁTICOS UNIVERSAIS AS MINHAS RECEITAS com o primeiro item seleccionado (letras pretas em fundo branco) 3. Carregando nas teclas ou seleccione o item desejado e carregue na tecla “OK” para confirmar. O visor passará para a visualização dos programas de cozedura. 4. Carregando nas teclas ou seleccione o programa de cozedura desejado e carregue na tecla “OK” para confirmar. 5. Carregue na tecla “START/STOP” para iniciar a cozedura. 6. O forno entra na fase de aquecimento prévio. 7.
cozedura ideal para todas as receitas de tartes. Programa BOLOS Este programa de cozedura é indicado para todos os doces de pastelaria não inclusos em BRIOCHE e TARTES (por exemplo, pequenos docinhos, pão de Espanha, etc.). Programa MERENGUE BRANCO/DOURADO As temperaturas são predefinidas e não são modificáveis. O programa MERENGUE BRANCO é ideal para secar os merengues. O programa MERENGUE DOURADO é ideal para a cozedura dos merengues.
PT Programa BRIOCHE Esta função é ideal para bolos de pastelaria à base de levedura natural. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Programa BOLOS Esta função é ideal para todas as receitas à base de levedura química. Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente. Programa DOCES Esta função é ideal para todas as outras receitas (sem levedura e que não são tartes). Enfornar com o forno frio.
- MINHA RECEITA + número progressivo (1, 2, 3, etc.) - TEMPERATURA INICIAL + EVENTUAL SÍMBOLO* (por ex. 170ºC) - DURAÇÃO (por ex.: 00:30) * Significado dos símbolos: - nenhum símbolo: foi programada a temperatura inicial e não foi mais modificada; - : foi modificada a temperatura inicial, apenas diminuindo-a; - : foi modificada a temperatura inicial, apenas aumentando-a; - : foi modificada a temperatura inicial, tanto aumentando-a quanto diminuindo-a.
PT Tabela de cozedura Funções Alimentos Peso (Kg) Tartes Pizza Brioche* Doces* Panettone Bignés Cookies Pastichos Bolos Pão-de-ló Multinível* Assados* Gratin* Grill-Barbecue* Créme Caramel (banho maria) Grande pedaço de carne Carne assada de porco, vitela, ...
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
PT • O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos. • Os acessórios podem ser lavados como quaisquer utensÃlios, inclusive numa máquina de lavar loiça, excepto as guias corrediças. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem. ! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Antes de activar a função PIRÓLISE: • com uma esponja húmida retire do interior do forno os resíduos maiores. Não utilize detergentes; • remova todos os acessórios, as guias telescópicas e os caixilhos de suporte. • não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta. ! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer. ! Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a porta do forno.
PT 66
PT 67
195101935.