Pokyny pro použití TROUBA Obsah Instalace, 2-3 CZ Česky, 1 PL Polski, 40 GR ÅëëçíéêÜ, 14 RO HU Magyar, 27 Ustavení Elektrické zapojení Štítek s jmenovitými údaji Popis zaŕízení, 4 Celkový pohled Ovládací panel Română, 53 Uvedení do činnosti a použití, 5 Zablokování ovládání PŘEDVÁDĚCÍ režim Nastavení hodin a počitadla minut Uvedení trouby do činnosti Programy, 6-9 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.1 /HA FQ 1037 C.
Instalace ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje, odevzdání zařízení nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti a příslušných upozorněních. Ventilace Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní stěnu úložného prostoru.
Elektrické zapojení ! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem, napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení (viz pod). Montáž napájecího kabelu 1. Otevřete svorkovnici, a to tak, že šroubovákem nadzvednete boční lamely krytu: potáhněte a otevřete kryt (viz obrázek). na štítku s jmenovitými údaji (viz níže); • je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení.
Popis zaŕízení CZ Celkový pohled Ovládací panel VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních Úroveň ROŠTU poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Ovládací panel ZAPNUTÍ PANELU Ikony MANUÁLNÍ PROGRAMY Ikona DOBA TRVÁNÍ Ikona UKONČENÍ PEČENÍ ÚVEDENÍ DO ČINNOSTI Displej DOBY Displej TEPLOTA ZASTAVENÍ Ikona OSVĚTLENÍ TROUBY Ikony AUTOMATICKÉ PROGRAMY Tlačítka REGULACE DOB PEČENÍ 4 Ikona HODINY Ikona POČITADLO MINUT
Uvedení do činnosti a použití ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby. ! “Zablokování ovládání” a “PŘEDVÁDĚCÍ režim” je možné aktivovat/zrušit také při vypnutém ovládacím panelu.
Programy CZ Pečicí programy pro manuální pečení Otočný rožeň* ! U všech programů je přednastavená teplota pečení. Může být nastavena ručně, a to nastavením na hodnotu od 40°C do 250°C. U programu GRIL je přednastavená hodnota výkonu vyjádřena v %. Také tuto hodnotu je možné manuálně změnit. Program VÍCEÚROVŇOVÉ PEČENÍ Dojde k aktivaci výhřevných článků a zapnutí ventilátoru. Vzhledem k tomu, že je teplo v celé troubě konstantní, vzduch jídlo propéká a peče do růžova rovnoměrně na všech místech.
Program PIZZA Tuto funkci používejte k príprave pizzy. Recept a podrobné informace jsou uvedeny v následující kapitole. Program CHLÉB Tuto funkci používejte k príprave chleba. Recept a podrobné informace jsou uvedeny v následující kapitole. Program PIZZA K dosažení optimálních výsledků vám doporučujeme pozorně sledovat níže uvedená upozornění: • Postupujte dle receptu; • hmotnost těsta se musí pohybovat v rozmezí od 500g do 700g. • sběrnou nádobu namažte mírně máslem.
CZ Nastavení pečení ! Nastavení je možné teprve po zvolení pečicího programu. ! Při volbě pečení je aktivní tlačítko , ne však tlačítko . Nastavením dob trvání dojde k aktivaci tlačítka a bude možné nastavit odložené pečení. Nastavení doby pečení Praktické rady pro pečení 1. Stiskněte tlačítko ; tlačítko a číselné hodnoty na displeji DOB budou blikat. 2. Stisknutím tlačítek “+” a “-” nastavte požadovanou dobu; když je přidržíte stisknutá, čísla se budou měnit rychle, aby se usnadnilo nastavení. 3.
Tabulka pečení Programy Víceúrovňové pečení* Gril* Gratinování* Nízká teplota CZ Potraviny Pizza na 2 úrovních Koláče na 2 úrovních/dorty na 2 úrovních Jemný piškot na 2 úrovních (na sběrné nádobě) Pečené kuře + brambory Jehněčí Makrela Lasagne Větrníky na 2 úrovních Sušenky na 2 úrovních Slané pečivo z lístkového sýrového těsta na 2 úrovních Slané dorty Makrely Platýzi a sépie Šašliky z kalamárů a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí biftek Klobásy Hamburger Topinka (nebo opečený chléb) Kuř
Opatŕení a rady CZ ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zařízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitř bytu/domu. • Zařízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v případě, že se jedná o chráněný prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouři je mimořádně nebezpečné.
Údržba a péče Vypnutí elektrického proudu Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení. F Čištění zaŕízení • Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
CZ Montáž sady posuvných vodicích lišt Montáž posuvných vodicích lišt: A Levá vodicí lišta Pravá vodicí lišta B C Sm vy ě ta r ho vá ní D 1. Vytáhněte oba rámy jejich vytažením z rozpěrek A (viz obrázek) 2. Zvolte úroveň, na kterou hodláte vsunout vodicí lištu. Dbejte na směr vytažení samotné vodicí lišty a umístěte na rám nejdříve úchyt B a poté úchyt C. 3. Upevněte oba rámy s vodicími lištami do příslušných otvorů ve stěnách trouby (viz obrázek).
Servisní služba Upozornění: Zařízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky, který umožňuje zjišťovat případné poruchy. Tyto jsou oznamovány prostřednictvím displeje, formou hlášení ve tvaru: zkratka “ER“ a za ní číselný kód. V těchto případech je třeba se obrátit na servisní službu. CZ Dŕíve, než se obrátíte na Servisní službu.
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÖϾÑÍÏÓ Ðåñéå÷üìåíá CZ Česky, 1 PL Polski, 40 GR HU ÅëëçíéêÜ, 14 Magyar, 27 RO Română, 53 ÅãêáôÜóôáóç, 15-16 ÔïðïèÝôçóç ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ÐÉÍÁʺÄÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊ¿Í ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 17 ÓõíïëéêÞ Üðïøç Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 18 ÁóöÜëéóç ÷åéñéóôçñßùí Ôñüðïò DEMO Ñõèìßóôå ôï ñïëüé êáé ôï ÷ñïíüìåôñï Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ ÐñïãñÜììáôá, 19-22 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.1 /HA FQ 1037 C.
ÅãêáôÜóôáóç ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
GR ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ! Ïé öïýñíïé ðïõ äéáèÝôïõí ôñéðïëéêü êáëþäéï ôñïöïäïóßáò åßíáé Ýôïéìïé ãéá ôç ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé åðß ôçò óõóêåõÞò (âëÝðå ðáñáêÜôù). Óõíáñìïëüãçóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò 1. Áíïßîôå ôï êïõôß áêñïäåêôþí ÷ñçóéìïðïéþíôáò ùò ìï÷ëü Ýíá êáôóáâßäé óôéò ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò ôïõ êáðáêéïý: ôñáâÞîôå êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé (âëÝðå åéêüíá).
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ Üðïøç GR ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων Πίνακας ελέγχου θέση 5 θέση 4 θέση 3 θέση 2 θέση 1 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ AΝΑΜΜΑ ΠΙΝΑΚΑ Εικονίδια ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Εικονίδιο ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ Εικονίδιο ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Οθόνη ΧΡΟΝΩΝ Οθόνη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ Εικονίδιο ΦΩΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ Εικονίδια ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Κουμπιά ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΩΝ/ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Εικονίδιο ΡΟΛΟΓΙΟΥ Εικονίδιο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ 17
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç GR ! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öïýñíïõ. ! “ÁóöÜëéóç ÷åéñéóôçñßùí” êáé “Ôñüðïò DEMO” åíåñãïðïéïýíôáé/áðåíåñãïðïéïýíôáé áêüìç êé áí ï ðßíáêáò åëÝã÷ïõ åßíáé óâçóôüò.
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÁ ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò ÷åéñïêßíçôá Óïýâëá* GR ! ¼ëá ôá ðñïãñÜììáôá Ý÷ïõí ìéá ðñïñõèìéóìÝíç èåñìïêñáóßá ìáãåéñÝìáôïò. ÁõôÞ ìðïñåß íá ñõèìßæåôáé ÷åéñïíáêôéêÜ, èÝôïíôÜò ôçí êáôÜ âïýëçóç ìåôáîý 40°C êáé 250°C. Óôï ðñüãñáììá BARBECUE ç ðñïñõèìéóìÝíç ôéìÞ åßíáé Ýíá åðßðåäï éó÷ýïò åêöñáóìÝíï óå %. Êáé áõôü ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ÷åéñïíáêôéêÜ. Ðñüãñáììá ÐÏËËÁÐËÁ ÅÐÉÐÅÄÁ Åíåñãïðïéïýíôáé üëá ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò.
GR Ðñüãñáììá ÐÉÔÓÁ ×ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ ãéá ðßôóá. ÁíáôñÝîôå óôï áêüëïõèï êåöÜëáéï ãéá ôç óõíôáãÞ êáé ôéò ëåðôïìÝñåéåò. Ðñüãñáììá ØÙÌÉ ×ñçóéìïðïéåßôå ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ ãéá øùìß. ÁíáôñÝîôå óôï áêüëïõèï êåöÜëáéï ãéá ôç óõíôáãÞ êáé ôéò ëåðôïìÝñåéåò. Ðñüãñáììá ÐÉÔÓÁ Ãéá íá ðåôý÷åôå ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá óáò óõìâïõëåýïõìå íá áêïëïõèåßôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ðáñáêÜôù õðïäåßîåéò: • åöáñìüóôå ôç óõíôáãÞ • ôï âÜñïò ôçò æýìçò ðñÝðåé íá åßíáé ìåôáîý 500g êáé 700g. • âïõôõñþóôå åëáöñÜ ôï ëéðïóõëëÝêôç.
Ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ øçóßìáôïò ! ÅðéëÝãïíôáò Ýíá øÞóéìï åßíáé åíåñãü ôï êïõìðß ! Ï ðñïãñáììáôéóìüò åßíáé äõíáôüò ìüíï áöïý åðéëåãåß Ýíá ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò. áëëÜ ü÷é ôï êïõìðß Ðñïãñáììáôéóìüò ôçò äéÜñêåéáò 1. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß . Ôï êïõìðß êáé ôá øçößá óôçí ïèüíç ×ÑÏÍÙÍ áíáâïóâÞíïõí. 2. Ãéá íá èÝóåôå ôç äéÜñêåéá ðáôÞóôå ôá êïõìðéÜ “+” êáé “-”. Áí êñáôçèïýí ðáôçìÝíá, ïé áñéèìïß êõëÜíå ãñçãïñüôåñá ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò ñýèìéóçò. 3.
GR Ðßíáêáò øçóßìáôïò ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ Πολλαπλά επίπεδα* Barbecue* Gratin* Χαµηλή θερµοκρασία Πίτσα αυτόµατα Τρόφιµα Πίτσα σε 2 θέσεις Κροστάτες σε 2 θέσεις/κέικ σε 2 θέσεις Παντεσπάνι σε 2 θέσεις (σε λιποσυλλέκτη) Κοτόπουλο ψητό + πατάτες Αρνί Σκουµπρί Λαζάνια Μπινιέ σε 2 θέσεις Μπισκότα σε 2 θέσεις Αλµυρά ζύµης µε τυρί σε 2 θέσεις Αλµυρά κέικ Σκουµπρί Γλώσσες και σουπιές Σουβλάκια από καλαµάρια και γαρίδες Φιλέτο µπακαλιάρου Λαχανικά στο πλέγµα Μπριζόλες µοσχαρίσιες Λουκάνικα Hamburger Τοστ (ή ψηµένο ψωµ
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò ! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò. • Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, êé ïýôå áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞóåôå åêôåèåéìÝíç óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá GR Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò • Ôá åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ ôá áíïîåßäùôá êáé ïé ëáóôé÷Ýíéåò ôóéìïý÷åò ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé ïõäÝôåñï óáðïýíé. Áí ïé ëåêÝäåò åßíáé äýóêïëïé ãéá íá öýãïõí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðñïúüíôá åéäéêÜ. Ðñïôåßíåôáé íá îåðëÝíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ Êéô Êõëéüìåíùí Ïäçãþí GR Ãéá ôç óõíáñìïëüãçóç ôùí êõëéüìåíùí ïäçãþí: A Οδηγός Οδηγός Αριστερά Δεξιά B C Φο Εξ ρά αγ ω γή ς 1. ÂãÜëôå ôá äýï ðëáßóéá åîÜãïíôÜò ôá áðü ôá äéá÷ùñéóôéêÜ A (âëÝðå åéêüíá). 2. ÅðéëÝîôå ôï åðßðåäï óôï ïðïßï èá åéóÜãåôå ôïí óõñüìåíï ïäçãü. ÐñïóÝ÷ïíôáò óôç öïñÜ åîáãùãÞò ôïõ ßäéïõ ôïõ ïäçãïý, ôïðïèåôÞóôå óôï ðëáßóéï ðñþôá ôç óöÞíá B êáé ìåôÜ ôç óöÞíá C. 3.
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç GR Ðñïóï÷Þ: Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé Ýíá óýóôçìá áõôüìáôçò äéÜãíùóçò ðïõ åðéôñÝðåé ôçí áíß÷íåõóç åíäå÷üìåíùí äõóëåéôïõñãéþí. ÁõôÝò êïéíïðïéïýíôáé áðü ôçí ïèüíç ìÝóù ìçíõìÜôùí ôïõ ôýðïõ: “ER”áêïëïõèïýìåíï áðü áñéèìïýò. Óôéò ðåñéðôþóåéò áõôÝò åßíáé áíáãêáßá ç åðÝìâáóç ôçò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ðñéí åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç: • Âåâáéùèåßôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá åðéëõèåß áõôüíïìá . • ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå.
Használati útmutató SÜTÕ Tartalomjegyzék Üzembe helyezés, 28-29 CZ Česky, 1 PL Polski, 40 GR ÅëëçíéêÜ, 14 RO HU Magyar, 27 Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Adattábla A készülék leírása, 30 A készülék áttekintése Kezelőpanel Română, 53 Bekapcsolás és használat, 31 Gyerekzár DEMO üzemmód Az óra és a percszámláló beállítása A sütő bekapcsolása Programok, 32-35 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.1 /HA FQ 1037 C.1 /HA FZ 103 C.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson a készülék működéséről és az azzal kapcsolatos figyelmeztetésekről! Szellőztetés A jó szellőzés garantálása érdekében a sütőnek helyet adó bútorrész hátlapját le kell venni.
Elektromos csatlakoztatás ! A hárompólusú kábellel ellátott sütőket a készüléken található adattáblán jelzett (lásd alább) váltakozó áramú, feszültségű és frekvenciájú használatra szánták. Az elektromos kábel beszerelése 1. Nyissa ki a csatlakozót a fedő oldalsó nyelvecskéinek felemelésével egy csavarhúzó segítségével: húzza meg és nyissa ki a fedőt (lásd ábra)! 2. Csavarozza ki a kábelszorító csavarját, és csavarhúzóval megemelve vegye ki (lásd ábra)! 3.
A készülék leírása HU A készülék áttekintése Kezelőpanel TÁLCASÍNEK 5. szint 4. szint 3. szint 2. szint 1.
Bekapcsolás és használat ! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. ! A „Gyerekzár” és a „DEMO üzemmód” akkor is bekapcsolható/inaktiválható, ha a kezelőpanel ki van kapcsolva. A sütő vezérlőgombjainak lezárásához tartsa egyidejűleg lenyomva a és gombokat.
Program HU Kézi sütési programok Forgónyárs (csak néhány modellnél) ! Minden program rendelkezik előre beállított sütési hőmérséklettel. Ez beállítható kézzel, tetszés szerint 40 °C és 250 °C közé állítva. A GRILL programnál az előre beállított érték egy %ban kifejezett teljesítményszint. Kézileg ez is megváltoztatható. TÖBB SZINTES program Az összes fűtőszál a ventilátorral együtt bekapcsol. Mivel a hő az egész sütőben állandó, a levegő egyenletesen süti és pirítja az ételt.
PIZZA program Ez a funkció pizzakészítéshez használható. A recepttel és egyéb részletekkel kapcsolatosan olvassa el a következő fejezetet! KENYÉR program Ez a funkció kenyérkészítéshez használható.
HU A sütési mód beállítása ! A sütés programozása csak azután lehetséges, hogy kiválasztott egy sütési programot. A sütési idő beállítása gombot, mire a gomb és 1. Nyomja meg a az IDŐKIJELZŐN szereplő érték villogni kezd. 2. Az időtartam beállításához nyomogassa a „+” és „-” gombokat. Amennyiben lenyomva tartja, a számok a beállítás megkönnyítése érdekében gyorsabban pörögnek. 3.
Sütési táblázat Program Több szintes* Grill* Gratinírozás* Alacsony hőmérséklet Automata pizza Automata kenyér Automata sütemény Automata hús HU Étel Pizza 2 szinten Linzerek 2 szinten / torták 2 szinten Piskóta 2 szinten (zsírfel fogó tálcán) Sült csirke + burgonya Bárány Makréla Lasagne Fánk 2 szinten Keksz 2 szinten Sajtos-sós aprósütemény 2 szinten Sós sütemén y Makréla Nyel vhal és tintahal Tintahal és rák nyárson Tőkehalfilé Grillezett zöldségek Borjúsült Kolbász, hur ka Hamburger Pirítós Roston
Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás 4. Fogja meg az ajtót a két külső szélén, majd lassan, de ne teljesen, csukja vissza. Majd maga felé húzva az ajtót emelje le a pántokról (lásd ábra).* A fenti folyamatot visszafelé elvégezve helyezze vissza az ajtót. Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket. A készülék tisztítása • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók.
HU A gördülő tálcasín készlet összeszerelése A gördülő sínek felszereléséhez: 1. Húzza ki a két keretet az A ékekből (lásd ábra)! A Jobb oldali sín Bal oldali sín B C i Kih r ú án z y ás i D 4. 2. Válassza ki a szintet, ahol a gördülő tálcasínt fel kívánja szerelni! Figyelve a sínek kihúzási irányára, először a B illesztéket, majd a C-t helyezze föl a keretre! 3.
Szerviz Figyelem: A készülék az esetleges hibás működés kiderítése érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van ellátva. A hibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra a következő formában: „ER” és utána számok. Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség.
Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści CZ Česky, 1 PL Polski, 40 GR ÅëëçíéêÜ, 14 RO Română, 53 HU Magyar, 27 Instalacja, 41-42 Ustawianie Podłączenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa Opis urządzenia, 43 Widok ogólny Panel sterowania Uruchomienie i użytkowanie, 44 Blokada sterowania Tryb DEMO Ustawianie zegara i minutnika Włączanie piekarnika Programy, 45-48 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.1 /HA FQ 1037 C.
Instalacja ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w dowolnej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z urządzeniem. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania urządzenia. Ustawianie Obieg powietrza PL Aby zapewnić odpowiedni obieg powietrza, należy usunąć tylną ściankę komory.
PL Podłączenie do sieci elektrycznej ! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej). Montaż przewodu zasilającego 1. Otworzyć skrzynkę zaciskową, podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek); 2. Odkręcić śrubę zaciskającą kabel i wyciągnąć ją podważając śrubokrętem (patrz rysunek). 3.
Opis urządzenia Widok ogólny PL PROWADNICE boczne Panel sterowania poziom 5 poziom 4 poziom 3 poziom 2 poziom 1 Poziom RUSZT Poziom BLACHA UNIWERSALNA Panel sterowania WŁĄCZENIE PANELU Ikony PROGRAMY RĘCZNE Ikona CZAS PIECZENIA Ikona KONIEC PIECZENIA WŁĄCZENIE Wyświetlacz CZASU Wyświetlacz TEMPERATURA WYŁĄCZENIE Ikona OŚWIETLENIE PIEKARNIKA Ikony PROGRAMY AUTOMATYCZNE Przyciski REGULACJA CZASU/TEMPERATURY Ikona ZEGAR Ikona MINUTNIK 43
Uruchomienie i użytkowanie PL ! Podczas pierwszego uruchomienia należy włączyć pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. ! “Blokada sterowania” oraz “tryb DEMO” można uruchomić/wyłączyć także wówczas, gdy panel sterowania jest wyłączony.
Programy Programy pieczenia ustawiane ręcznie ! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną temperaturę pieczenia. Można ją regulować ręcznie, w zakresie pomiędzy 40 °C a 250 °C. W przypadku programu BARBECUE wstępnie ustawiona wartość stanowi poziom mocy wyrażony w %. On także może być regulowany ręcznie. Program WIELOPOZIOMOWY Uruchamiają się wszystkie elementy grzejne i zaczyna pracować wentylator.
PL Program PIZZA Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia pizzy. Przepis i inne szczegóły znajdują się w następnym rozdziale. Programma CHLEB Wykorzystywać tę funkcję do pieczenia chleba. Przepis i inne szczegóły znajdują się w następnym rozdziale. Program PIZZA Dla uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy dokładne stosowanie się do poniższych wskazówek: • przygotować ciasto dokładnie według przepisu; • waga ciasta powinna wynosić od 500 g do 700 g. • lekko nasmarować masłem brytfannę.
Programowanie pieczenia ! Programowanie jest możliwe jest dopiero po dokonaniu wyboru programu pieczenia. Programowanie czasu trwania pieczenia 1. Wcisnąć przycisk ; przycisk oraz cyfry na wyświetlaczu CZASU migają. 2. Za pomocą przycisków “+” i “-” ustawić żądany czas trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie. 3. Po ustawieniu żądanego czasu trwania pieczenia, odczekać 10 sek. aby go zapisać, lub ponownie , aby zmienić ustawienie.
PL Tabela pieczenia Programy Wielopoziomo wy* Barbecue* Potrawy Pizza na 2 półkach Kruche ciasta na 2 półkach/ciasta na 2 półkach Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (na brytfannie) Pieczony kurczak + ziemniaki Jagnięcina Makrele Lasagne Ptysie na 2 półkach Herbatniki na 2 półkach Słone ciastka francuskie z serem na 2 półkach Słone ciasta Makrele Flądry i mątwy Szaszłyki z kalmarów i krewetek Filet z dorsza Grillowane warzywa Befsztyk cielęcy Kiełbaski Hamburgery Tosty (lub grzanki) Kurczak z rożna (jeśli
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkowania, dlatego też należy je uważnie przeczytać. Bezpieczeństwo ogólne • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Konserwacja i utrzymanie PL Odłączanie od prądu Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie urządzenia • Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudno usunąć, zastosować specjalne produkty do czyszczenia. Po zakończeniu czyszczenia zaleca się dokładne spłukanie wodą i wysuszenie.
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych PL Aby zamontować prowadnice ślizgowe: 1. Zdjąć obie ramy, wyjmując je z rozpórek A (patrz rysunek). A Lewa Prawa prowadnica prowadnica B C Kie wy ru jm ne ow k an ia D 2. Wybrać poziom, na którym zostanie umieszczona prowadnica ślizgowa. Zwracając uwagę na kierunek wyciągania prowadnic, należy umieścić na ramie najpierw wpust B, a następnie wpust C. 3.
Serwis Techniczny PL Uwaga: Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: „ER”, po których następuje seria cyfr. W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego. Przed zwróceniem się do Punktu Serwisowego: • Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie; • Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
Instrucţiuni de folosire CUPTOR Sumar CZ Česky, 1 PL Polski, 40 GR ÅëëçíéêÜ, 14 RO Română, 53 HU Magyar, 27 Instalare, 54-55 Amplasarea aparatului Conectarea electrică Plăcuţa de caracteristici Descrierea aparatului, 56 Vedere de ansamblu Panou de control Pornire şi utilizare, 57 Blocare comenzi Modalitatea DEMO Reglarea ceasului şi a temporizatorului Pornirea cuptorului Programe, 58-61 FQ 103.1 /HA FZ 1032 C.1 IX /HA FZ 1032.1 IX /HA FQ 103 C.1 /HA FQ 1032 C.1 /HA F 1039 C.1 IX /HA F 1039 C.
Instalare ! Este importantă păstrarea acestui manual pentru a putea fi consultat în orice moment. În caz de vânzare, de închiriere sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să fie înmânat împreună cu cuptorul, pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente. Aerisire Pentru a garanta o mai bună aerisire, este necesar să îndepărtaţi peretele din spate al compartimentului.
Conectarea la reţeaua electrică ! Cuptoarele dotate cu un cablu de alimentare tripolar sunt predispuse pentru funcţionarea în curent alternativ; tensiunea şi frecvenţa sunt indicate pe plăcuţa de caracteristici de pe aparat (vezi mai jos). Montarea cablului de alimentare 1. Deschideţi cutia de borne cu o şurubelniţă, apăsând pe proeminenţele laterale ale capacului: trageţi şi deschideţi capacul (vezi figura).
Descrierea aparatului RO Vedere de ansamblu GHIDAJE culisare rafturi Panou de control Raft GRĂTAR poziţia 5 poziţia 4 poziţia 3 poziţia 2 poziţia 1 Raft TAVĂ Panou de control APRINDERE PANOU Simbol DURATA Simboluri PROGRAME MANUALE Simbol SFÂRŞIT COACERE PORNIRE Display TIMP Display TEMPERATURĂ OPRIREA Simbol LUMINĂ CUPTOR Simboluri PROGRAME AUTOMATE Butoane REGLAREA TIMPULUI/ TEMPERATURII 56 Simbol CEAS Simbol TEMPORIZATOR
Pornire şi utilizare ! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ o oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Apoi închideţi şi deschideţi uşa cuptorului şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor folosite pentru a proteja cuptorul. ! “Blocarea comenzilor” şi “Modalităţile DEMO” pot fi activate/dezactivate chiar dacă panoul de control este închis.
Programe RO Programe manuale de coacere Rotisorul* ! Toate programele au o temperatură de coacere prestabilită. Aceasta poate fi modificată manual, şi reglată între 40°C şi 250°C. În programul BARBECUE valoarea prestabilită reprezintă un nivel de putere exprimat în %. Şi aceasta poate fi reglată manual. Program MAI MULTE RAFTURI Se activează toate elementele de încălzire şi intră în funcţiune ventilatorul.
Program PIZZA Folosiţi această funcţie pentru a coace pizza. Faceţi referire la capitolul următor pentru reţetă şi detalii. Program PÂINE Folosiţi această funcţie pentru a coace pâine. Faceţi referire la capitolul următor pentru reţetă şi detalii. Program PIZZA Pentru obţinerea celor mai bune rezultate, vă sfătuim să urmaţi cu atenţie indicaţiile de mai jos: • respectaţi reţeta; • greutatea aluatului trebuie să fie între 500 gr. şi 700 gr. • ungeţi tava cu puţin unt.
RO Programarea coacerii ! Programarea este posibilă doar după selecţionarea unui program de coacere. Programarea duratei ! Selectând un anumit tip de coacere se activează , dar nu şi tasta . Stabilind durata, tasta tasta se activează şi puteţi să programaţi o coacere cu pornire întârziată. Sfaturi practice pentru coacere 1. Apăsaţi tasta ; tasta şi cifrele de pe display-ul TIMP se aprind intermitent. 2.
Tabel coacere Programe Mai multe rafturi* Barbecue* Gratin* Temperatură joasă Pizza automat RO Alimente Pizza pe 2 rafturi Focaccia pe 2 rafturi/ tarte pe 2 rafturi Pandişpan pe 2 rafturi (pe tava cuptorului) Pui fript + cartofi Miel Scrumbie Lasagne Vol au vents pe 2 rafturi Fursecuri pe 2 rafturi Saleuri din foietaj cu brânză pe 2 rafturi Tarte sărate Scrumbie Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod Legume la grătar Cotlet de viţel Cârnaţi Hamburger Pâine prăjită Pui la r
Măsuri de precauţie şi recomandări RO ! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Recomandările sunt furnizate pentru siguranţa dvs. şi vă recomandăm să le citiţi cu atenţie. Siguranţă generală • Aparatul a fost creat pentru a fi destinat utilizării casnice, în condiţii neprofesionale.
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului Deconectarea de la reţeaua electrică Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. F Curăţarea aparatului • Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. După fiecare spălare, se recomandă să clătiţi bine şi să ştergeţi.
RO Montarea kitului de glisiere Pentru a monta glisierele: A Ghidaj Ghidaj Stânga Dreapta B C Sen ex s tra d ge e re 1. Îndepărtaţi cele două cadre, scoţându-le din distanţierele A (a se vedea figura) 2. Alegeţi raftul pe care să introduceţi glisiera. Acordaţi atenţie direcţiei de detaşare a glisierei, poziţionaţi pe cadru mai întâi cavitatea B, după care cavitatea C. 3. Fixaţi cele două cadre cu ajutorul ghidajelor în orificiile situate pe pereţii cuptorului (a se vedea figura).
Asistenţă Atenţie: Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea automată care permite punerea în evidenţă a unor eventuale disfuncţionalităţi. Acestea sunt afişate pe display cu mesaje de genul: “ER” urmat de numere. În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică. RO Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă: • Verificaţi dacă puteţi Dvs.
RO 66
RO 67
03/2010 - 195082787.