IT Italiano, 8 FR Français, 17 CS Český, 26 SR СРПСКИ, 35 H 461 IX.
Italiano IT La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
COMANDI La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura. Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Manutenzione dei filtri antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
IT Sostituzione delle lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo così come specificato nell'etichetta caratteristica o vicino alla lampada stessa sulla cappa. Estrarre il cassetto estraibile. Rimuovere la griglia. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene a candela Ø35mm E14 28W. Rimontare la griglia.
Deutsch DE Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
DE BEDIENELEMENTE Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Ersetzen der Lampen Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben Ziehen Sie das Fach vollständig heraus. Entfernen Sie das Gitter. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschliesslich Halogen-Kerzenlampen verwenden Ø35mm E14 28W. Gitter wieder einbauen.
English EN The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
CONTROLS To remove the grease filter, pull the spring release handle. EN The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
EN Replacing lamps Disconnect the appliance from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Replace the old light bulb with the one of the same type as specified in the feature label or near the light lamp on the hood. Extract the drawer completely. Remove the grill. Replace the damaged lamp. Use Ø35mm E14 28W halogen candle lamps only. Put the grill back.
Français La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice.
FR COMMANDES La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de l’ampoule même sur le capot. Extraire complètement le tiroir. Enlever la grille. Remplacer l’ampoule endommagée. Utiliser uniquement des ampoules halogènes à bougie Ø35mm E14 28W. Remonter la grille.
Nederlands NL De afzuigkap kan er anders uitzien dan aangegeven in de tekeningen uit dit instructieboekje, echter blijven de gebruiks-, onderhouds- en installatie aanwijzingen dezelfde. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
BEDIENINGSELEMENTEN De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. Onderhoud van de vetfilters Houdt de vetdeeltjes vast.
NL Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Vervang het beschadigde lampje met een lampje van hetzelfde soort zoals aangegeven op het typeplaatje of op het apparaat zelf in de buurt van het lampje. Haal de lade helemaal weg Verwijder het rooster. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeen kaarslampjes E14 28W, Ø35mm. Monteer het rooster weer terug.
Español La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
ES MANDOS La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Mantenimientos de los filtros antigrasa Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se especifica en la etiqueta correspondiente o en la campana cerca de la lámpara misma . Extraiga el cajón. Quitar la rejilla Sustituir la lámpara dañada Utilizar sólo lámparas halógenas con forma a vela Ø35mm E14 28W Volver a montar la rejilla.
Český CS Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméně návod k použití, údržba a montáž zůstávají nezměněny. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro odsávání dýmů a par při vaření a je určena pouze k domácím účelům. ! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku.
OVLÁDÁNÍ Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Údržba tukových filtrů Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
CS Výměna svítidel Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Poškozenou žárovku vyměňte za novou stejného typu, dle údajů uvedených na technickém štítku nebo vedle žárovky přímo na digestoři. Vyjměte kompletně zásuvku. Vyjměte mřížku Vyměňte poškozené svítidlo. Používejte pouze halogenové svíčky Ø35mm E14 28W. Opět namontujte mřítku.
Slovenský Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knižke, ale napriek tomu návody pre použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké. Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre domáce použitie.
SK RIADENIA Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy. V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Údržba protitukových filtrov Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Výmena žiaroviek Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. Vytiahnuť vysúvateľnú zásuvku. Vyberte mriežku. Vymeňte poškodenú žiarovku. Používajte iba halogénové žiarovky tvaru sviečky Ø35mm E14 28W. Namontujte naspäť mriežku. LIKVIDÁCIA Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE).
Românã RO Hota poate fi din punct de vedere estetic diferită faţă de cea ilustrată în desenele acestui manual, totuşi instrucţiunile de utilizare, întreţinere şi instalare rămân aceleaşi. Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
COMENZI Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ).
RO Înlocuirea becurilor Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. Înlocuiţi becul vechi cu unul de acelaşi tip, după cum se specifică în eticheta de caracteristici sau în apropierea lămpii pe hotă. Extrageţi complet sertarul detaşabil Îndepărtaţi grilajul Înlocuiţi becul avariat Folosiţi doar becuri cu halogen tip lumânare Ø35 mm E14 28W. Montaţi la loc grilajul.
СРПСКИ Kuhinjska napa može imati drugačiji estetski izgled u odnosu na ono što se prikazuje na slikama u ovom priručniku, u svakom slučaju uputstva o upotrebi, održavanju i instalaciji ostaju nepromenjenima. Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
SR KOMANDE Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala da bi se osvetlila površina za kuvanje. Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Održavanje filtera za uklanjanje masnoće Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja.
Zamena lampa Iskopčajte aparat sa električne mreže. Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su se ohladile. Zamenite oštećenu lampu novom ali istog tipa na način naveden na etiketi sa karakteristikama ili blizu same lampe na aspiratoru. Potpuno izvadite fioku koja se može izvaditi. Skinite rešetku Zamenite oštećenu lampu. Koristite samo halogene lampe u obliku svećice Ø35mm E14 28W. Ponovo montirajte rešetku.
Polski PL Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają niezmienione. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
KOMENDY Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem. W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
PL Wymiana żarówek Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. Wymienić uszkodzoną żarówkę na inną tego samego typu zgodnie ze specyfikacją znajdującą się na etykiecie charakterystyki lub w pobliżu samej żarówki na okapie. Wyciągnąć całkowicie wysuwaną szufladę. Usunąć kratkę. Wymienić uszkodzoną żarówkę. Używać tylko żarówek halogenowych świecowych Ø35mm E14 28W.
AR األعطال التشغيلية عند عدم عمل أي جزء في الشفاط ،يرجى قبل القيام باستدعاء خدمة الدعم الفني القيام أوالً بالفحوصات التالية: • إذا كان الش ّفاط ال يعمل: تحقق مما يلي: أنه ال يوجد انقطاع في التيار الكھربي. أنه قد تم اخيار سرعة للشفط.• إذا كان أداء الش ّفاط التشغيلي قليل: تحقق مما يلي: أن سرعة المحرك المختارة كافية لكمية الدخان واألخبرةالموجودة في المكان. أن المطبخ جيد التھوية بقدر كافي للسماح بتوفير الھواءالضروري لعملية الشفط.
استبدال مصابيح اإلضاءة افصل الجھاز عن شبكة التيار الكھربي. انتبه! قبل لمس المصابيح ،تأكد من أنھا باردة. استبدل المصباح المتضرر بأخر جديد من نفس النوعية المحددة في الملصق التعريفي أو بالقرب من المصباح نفسه في الش ّفاط. اخرج الدرج الذي يمكن سحبه للخارج. انزع شبكة الحماية. استبدل المصباح التالف. استخدم فقط لمبات الھالوجين ذات الشمعة قُطر 35ملم E14 28 وات. اعد تركيب شبكة الحماية. • ;EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2 .
AR صيانة مرشحات إزالة الدھون يحوي في داخله على جسيمات الدھون الناتجة عن عملية الطھي. يجب تنظيف المرشح المعدني إلزالة الدھون مرة واحدة كل شھر ،باستخدام منظفات غير عدوانية ،وبطريقة يدوية أو بموضعه في غسالة األطباق على درجة حرارة منخفضة وبدورة غسيل قصيرة. عند القيام بعمليات الغسل في غسّالة األطباق فإن مرشح إزالة الدھون المعدني يمكن أن يفقد لونه ولكن خصائصه ومواصفاته الخاصة بعملية الترشيح ال تتغير مطلقا ً. لتفكيك مُر ّشح الدھون قم بشد مقبض التثبيت ذي النابض.
مفاتيح التشغيل تم تزويد الش ّفاط بلوحة أوامر ومفاتيح تشغيل من خاللھا يتم التحكم في سرعات الشفط وإضاءة مصابيح إنارة موقد الطھى المسطح. ُّ استخدم السرعة األعلى في حالة تركز األبخرة واألدخنة في المطبخ .ننصحكم بتشغيل الش ّفاط قبل 5دقائق من بدء عملية الطھي وتركه يعمل بعد االنتھاء من الطھي لمدة 15تقريبا ً. انتبه :عدم مراعاة واحترام قواعد تنظيف الش ّفاط وعمليات استبدال وتنظيف المرشحات ينطوي على أخطار عديدة ويسبب الحرائق .لذا فمن المستحسن اتباع التعليمات المقترحة.
AR انتبه! عدم تركيب براغي وأجھزة ومعدات التثبيت بالشكل المحدد في اإلرشادات والتعليمات الواردة في ھذا الدليل يمكن أن يؤدي إلى التعرض ألخطار كھربائية كبيرة. ال تتحمل الشركة المص ّنعة أية مسؤولية أيا ً كانت عن أية مشاكل أو أضرار أو تلفيات قد تحدث للجھاز نتيجة لعدم مراعاة واحترام التعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا الدليل.
عرب ّية يمكن للش ّفاط من الناحية الشكلية الجمالية أن يختلف عن تصميمات وأشكال الش ّفاطات الواردة في ھذا الدليل ،ولكن بالرغم من ذلك فإن تعليمات وإرشادات االستخدام والصيانة والتركيب تظل نفسھا وصالحة لكل الش ّفاطات. يرجى إتباع التعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا الدليل وااللتزام التام بھا .ال تتحمل الشركة المص ّنعة أية مسؤولية أيا ً كانت عن أية مشاكل أو أضرار أو تلفيات قد تحدث للجھاز نتيجة لعدم مراعاة واحترام التعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا الدليل .
LIB0113412 06/2015