H5TMH6AF PL PL Polski Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treści Instrukcja obsługi,1 Opis urządzenia-Widok ogólny,2 Opis urządzenia-Panel sterowania,3 Instalacja,4 Uruchomienie i użytkowanie,8 Użytkowanie piekarnika,10 Zalecenia i środki ostrożności,15 Konserwacja i utrzymanie,18 Serwis Techniczny,18 LV Lietođanas instrukcija PLÎTS UN KRASNS Saturs Lietođanas instrukcija,1 Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,2 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,3 Uzstâdîđana,32 eslçgđana un lietođana,36 C
14 LV 1 2 7 3 8 9 10 11 12 13 6 4 5 6 PL Opis urządzenia Widok ogólny .Palnik gazowy 2. Ruszta płyty podpalnikowej 3.Panel kontrolny 4.Półka ruszt 5.Półka brytfanna 6.Nóżki regulowane 7. Płyta podpalnikowa 8.Prowadnice półek 9.pozycja 5 10.pozycja 4 11.pozycja 3 12.pozycja 2 13.pozycja 1 14.Szklana pokrywa (Tylko w niektórych modelach) LT Prietaiso aprađymas Bendras vaizdas 1. Dujų degiklis 2.Kaitlentès tinklelis 3.Valdymo pultas 4.KEPSNINÈ 5.SURINKIMO INDAS 6. Reguliuojamoji kojelè 7.
5 1 6 GB 2 4 8 7 3 PL Opis urządzenia Panel kontrolny 1.Programator elektroniczny 2.Przycisk MINUTNIKA 3.Przycisk CZASU PIECZENIA 4.Przycisk KOŃCA CZASU PIECZENIA 5.Pokrętło TERMOSTATU 6.Lampka kontrolna TERMOSTATU 7.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA 8.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ LV Ierîces apraksts Vispariga informacija 1. ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMĒTĀJS 2.TAIMERA poga 3.GATAVOŠANAS LAIKA poga 4.GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA poga 5.TERMOSTATA slēdzis 6.TERMOSTATA indikatora gaisma 7.
Instalacja PL PL ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. powinna ona znajdować się w odległości HOOD minimum 420 mm Min. 600 mm. od płyty kuchenki. Odległość ta powinna wynosić 700 mm, jeśli szafki wiszące są łatwopalne (patrz rysunek); • nie umieszczać zasłon za kuchenką ani w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi; • ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane według zaleceń odpowiedniej instrukcji.
PL PL • jest dobrze umocowany na dwóch końcach za pomocą odpowiednich zacisków mocujących, zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi. ! Jeśli nie może być spełniony jeden lub kilka tych warunków, albo jeśli kuchenka jest instalowana zgodnie z warunkami klasy 2 - podklasy 1 (urządzenie umiejscowione pomiędzy dwoma meblami), należy zastosować przewód giętki stalowy (patrz niżej). Podłączenie gazu przy pomocy przewodu giętkiego ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.
Regulacja minimalnej wielkości płomienia 1.Ustaw zawór gazu w pozycji najmniejszego płomienia 2.Zdemontuj pokrętło i przekręcaj śrubę regulacyjną znajdującą się po jednej ze stron trzonka lub w jego środku, aż do momentu, gdy płomień będzie mały, ale równy. Tabela „Charakterystyka palników i dysz” Tabela 1 (dla Polski) Palnik Śred Moc Moc nica cieplna cieplna (mm) (p.c.i.*)kW (p.c.i.*)kW minimal. nominal.
Uruchomienie i użytkowanie PL PL Użytkowanie płyty grzejnej Włączanie palników Dla każdego pokrętła PALNIKA odpowiadający mu palnik jest wskazany wypełnionym kółkiem. W celu włączenia palnika na płycie grzejnej: 1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę; 2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na symbol maksymalnego płomienia E. 3.
Użytkowanie piekarnika pomocy pokrętła światło zapala się bez włączenia jakiegokolwiek elementu grzejnego. ! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi drzwiczkami. Następnie należy wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Wyczuwalny zapach jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
PL PL Programy pieczenia TRYB KONWENCJONALNY Pozycja pokr´t∏a termostatu: mi´dzy 50°C i Max. Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny. Ciep∏o rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest to funkcja zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny wymagajàcych powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów. Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek, herbatników itp..
1. umieścić brytfannę w położeniu 1; 2. umieścić uchwyt rożna w położeniu 4 a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika (patrz rysunek); 3. uruchomić rożen wybierając / przy pomocy pokrętła PROGRAMY. Tryb ROZMRAZANIA Wentylator umieszczony na dnie piekarnika rozprowadza powietrze o temperaturze pokojowej dookola jedzenia.
PL Praktyczne porady dotyczące pieczenia pojawia się: ! Podczas pieczenia przy uruchomionym wentylatorze nie używać poziomów 1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpośrednio, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw. 2. wcisnąć przyciski * oraz ) w celu ustawienia żądanego czasu; 3.
PL PL ! Włączona litera A przypomina o dokonanym zaprogramowaniu czasu trwania oraz zakończenia pieczenia w trybie AUTO. W celu przywrócenia pracy piekarnika w trybie ręcznym po każdym pieczeniu AUTO należy nacisnąć jednocześnie przyciski CZAS TRWANIA PIECZENIA $ oraz KONIEC PIECZENIA %. ! Symbol m pozostaje włączony wraz z piekarnikiem przez cały czas trwania pieczenia.
Tabela pieczenia w piekarniku PL Czas wst´pnego Pozycja pokr´t∏a regulatora nagrzewania piekarnika (min.) temperatury Czas pieczenia (min.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. • Nie należy instalować urządzenia poza pomieszczeniem zamkniętym, nawet w miejscu zadaszonym, ponieważ wystawianie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Demontaż i ponowny montaż drzwiczek piekarnika: 1. Otworzyć drzwiczki 2. Obrócić całkowicie do tyłu zaczepy zawiasów drzwi piekarnika (zob. zdjęcie) PL 3. Zamknąć drzwi aż do oporu stawianego przez zaczep (drzwi pozostaną otwarte na ok. 40°) (zob. zdjęcie) 40° 4. Nacisnąć dwa przyciski umieszczone na profilu górnym i wyjąć profil (zob. zdjęcie) 5. Wyjąć szklaną płytę, przeprowadzić czyszczenie zgodnie z zaleceniami podanymi w rozdziale: “Konserwacja i utrzymanie”. 6. Ponownie założyć szybę.
. 7. Ponownie założyć profil: z chwilą prawidłowego ułożenia profilu, wyczuje się "klik". 8. Całkowicie otworzyć drzwiczki. 9. Zamknąć śruby w kształcie U (zob. zdjęcie). PL 10. Teraz można całkowicie zamknąć drzwiczki i rozpocząć zwykłe użytkowanie piekarnika. Czyszczenie piekarnika wspomagane parą: Ten tryb czyszczenia jest zalecany do czyszczenia po pieczeniu tłustego jedzenia (pieczeni, mięsa).
Konserwacja i utrzymanie PL Odłączenie prądu elektrycznego Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie urządzenia ! Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych. • Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem.
Montavimas ! Prieđ naudodami savo naujaji prietaisa, atidţiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitŕ vietŕ. ! Prietaisŕ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas.
LT 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo jos đonř negali bűti uţuolaidř. • Gaubtai turi bűti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. ! Sumontavus prietaisŕ, reikia ásitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Jei viena ar kelios iđ điř sŕlygř netenkinamos arba viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2 klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř spinteliř), reikia naudoti plieninć ţarnŕ (žr. toliau). Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be jungčiř prijungimas prie srieginës jungties Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus. Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë srieginë 1/2 dujř jungtis).
Degikliř ir antgaliř specifikacijř lentelë LT 1 lentelė Degiklis Skersmuo (mm) Trivietis karūną (TC) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slėgis Šiluminė galia kW (p.c.s.*) Vardinis Redukuota Pralaida 1/100 (mm) Suskystintosios dujos Antgalis Srautas* 1/100 g/val. (mm) *** ** Gamtinės dujos Antgalis Srautas* l/val.
Ájungimas ir naudojimas Rankenëlës naudojimas Degikliř uţdegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, rodantis jo liepsnos degimo smarkumŕ. Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá: 1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar ţiebtuvëlá). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite jŕ prieđ laikrodţio rodyklć, kad rodytř didţiausios ugnies padëtá E. 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć.
Maisto gaminimo re˛imai LT ORKAITĖS KONVEKCIJOS režimas Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX. Bus įjungtas ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai. Taikant įprastą maisto gaminimo režimą geriausia naudoti tik vienas kepimo groteles. Jei naudosite daugiau nei vienas groteles, karštis nepasiskirstys tolygiai. KEPIMO režimas. Temperatūra: tarp 50 °C ir MAX. Įsijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, tad karštis visoje orkaitėje pasiskirstys tolygiai ir vienodai.
Iešmas ĮSPĖJIMAS! Orkaitėje įdiegta stabdiklių sistema, kad ištraukti padėklai neiškristų iš orkaitės(1). Norėdami padėklą visiškai ištraukti iš orkaitės, laikydami jį priekyje kilstelėkite ir patraukite, kaip parodyta paveikslėlyje (2). Apatinis skyrius Norėdami įjungti iešmą: 1. Riebalų surinkimo indą padėkite 1 padėtyje. 2. Iešmo atramą padėkite 4 padėtyje ir įkiškite iešmą į skylę, esančią orkaitės gale (žr. pav.). 3. Aktyvinkite iešmą parinkdami rankenėle.
LT Elektroninis laikmatis Funkcija rodo laiką ir veikia kaip atgalinis laikmatis, skaičiuojantis iki nulio. ! Visos funkcijos bus atliktos per maždaug 7 sekundes po nustatymo. Laikrodžio nustatymas Prijungus prietaisŕ prie maitinimo đaltinio arba po maitinimo pertrűkio, laikrodţio ekranas mirksës ir rodys: 0:00 • Spauskite mygtukŕ v, tada mygtukus „-“ ir „+“. Taip nustatysite tikslř laikŕ. Kad reikđmës didëtř greičiau, nuspaustŕ mygtukŕ palaikykite.
5. Per 4 sekundes nuo mygtuko nuspaudimo nustatykite gaminimo pabaigos laikŕ spausdami mygtukus „+“ ir „-“. Jei, pavyzdţiui, norite, kad virimas baigtřsi 13.00, ekrane turi bűti rodoma: O LT ISPEJIMAS! Pakaitintas stiklinis dangtis gali trukti. Prieđ uţdarydami dangti iđjunkite visas elektrines kaitlentes ir degiklius. *Taikoma modeliams su stikliniu gaubtu. 6. 4 sekundës nuo mygtukř atleidimo ekrane pasirodys dabartinis laikas (pvz., 10.00) ir raidë A (AUTO).
Orkaitës naudojimo patarimř lentelë LT Gaminimo UHåLPDL 7UDGLFLQơ RUNDLWơ Kepimo UHåLPDV Greitas gaminimas .
Atsargumo priemonës ir patarimai ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř saugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidţiai perskaityti. Bendroji sauga • Nurodymai galioja tik đalyse, kuriř simboliai paţymëti instrukcijoje ir serijos numerio plokđtelëje. • Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai. • Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisŕ palikti lietuje ir audroje.
Prieţiűra LT Prietaiso išjungimas Gaubtas Stiklinis viryklës gaubtas valomas điltu vandeniu. Nenaudokite braiţomřjř valikliř. Norint palengvinti valymŕ uţ kaitlentës galo, gaubtŕ galima nuimti. Já visiđkai atidarykite ir pakelkite aukđtyn (žr. pav.). Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo maitinimo đaltinio. Prietaiso valymas ! Nenaudokite braiţančiř ar ësdinančiř valikliř, pvz.
LT Orkaitės durelių nuėmimas ir montavimas: 1.Atidarykite dureles. 2.Iki galo pasukite orkaitės durelių vyrių spaustukus atgal (žr. nuotrauką). durelių stiklą, kad ant skydelio užrašytas įspėjimas nebūtų apsuktas ir būtų lengvai įskaitomas. 7.Uždėkite profilį, spragtelėjimas nurodys, kad dalis uždėta teisingai. 8.Iki galo atidarykite dureles. 9.Užfiksuokite laikiklius (žr. nuotrauką). 3.Uždarykite dureles tiek, kad spaustukai įsiremtų (durelės liks atviros maždaug 40° kampu) (žr. nuotrauką). 40° 4.
Ierîkođana LV ! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo instrukciju brođűru. Tajâ ir svarîga informâcija par drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu. ! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei arî đo lietođanas instrukciju. ! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalificçts speciâlists un saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ţalűzijas – ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosűcçjs jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju. Lîmeňođana Ja ierîci ir nepiecieđams lîmeňot, katrâ plîts pamatnes stűrî tam îpađi paredzçtâs vietâs pieskrűvçjiet regulçjamas kâjas (skatît attçlu). Kâjas* var ieskrűvçt attiecîgajâs ligzdâs zem plîts pamatnes.
LV ! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda cauruďvads (skatît turpmâk). Elastîgâ bezđuvju nerűsçjođâ tçrauda cauruďvada savienođana ar vîtňoto stiprinâjumu Pârliecinieties, ka cauruďvads un paplâksnes atbilst spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
Degďu un sprauslu specifikâciju tabula 1. tabula Deglis Tripple kronis (TC) Daļēji ātrs (vidējs) (S) Papildu (mazs) (A) Padeves spiedieni Diametrs (mm) 130 Termiskā jauda kW (p.c.s.
Ieslçgđana un lietođana Deglis LV ř Virtuves diametrs (cm) Plîts virsmas lietođana Tripple kronis (TC) 24 - 26 Degďu iedegđana Daleji atrs (videjs) (S) 16 - 20 Papildu (mazs) (A) 10 - 14 Katram DEGĎA grozâmajam slçdzim ir pilns aplis, uz kura norâdîts attiecîgâ degďa liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plîts virsmas degďiem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gâzes đíiltavas; 2.
Ediena gatavošanas režimi KONVEKCIJAS CEPEŠKRASNS režims Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksima- lajai temperaturai. Ieslegsies gan augšejie, gan apakšejie sildelementi. Standarta ediena gatavošanas režima ieteicams izmantot tikai vienu plauktu. Lietojot vairakas plauktus, siltums cepeškrasns telpa izplatisies nevienmerigi. CEPŠANAS režims. Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai.
Iesms LV Lai lietotu iesmu, rikojieties saskana ar turpmak minetajam instrukcijam: 1. novietojiet cepeštauku pannu 1. pozicija; 2. uzstadiet iesma balstu 4. pozicija un ievietojiet iesmu cepeškrasns aizmugureja panela atvere; 3. aktivizejiet iesmu, SELEKTORA sledzi parsledzot pozicija. Praktiski ediena gatavošanas ieteikumi ! Ja ediena gatavošanas laika izmantojat ventilatoru, neuzstadiet plauktus 1. vai 5. pozicija.
! Taimeris neiesledz un neizsledz cepeškrasni. Skanas signala skaluma regulešana Pec pulkstena iestatijumu atlasišanas un apstiprinašanas izmantojiet pogu „-”, lai reguletu bridinajuma skanas signala skalumu Ediena gatavošanas sakuma laika iestatišana ar aizkavi Vispirms izlemiet, kuru ediena gatavošanas režimu velaties izmantot, un iestatiet piemerotu temperaturu, izmantojot cepeškrasns SELEKTORA un TERMOSTATA grozamos sledžus. Šaja laika turpmak noraditaja veida varat iestatit ediena gatavošanas laiku. 1.
Çdiena gatavođanas ieteikumu tabula Gatavošanas ƜGLHQL UHåƯPL LV Svars (Kg) 0. 3ƯUƗJL $XJƺX NnjNDV 3OnjPMX NnjND 0. 0. &HSãDQDV %LVNYƯWNnjND 3LOGƯWDV SDQNnjNDV SODXNWRV 1. UHåƯPV 0D]DV NnjFLƼDV SODXNWRV 0. 6LHUD EXOFLƼDV SODXNWRV 0. .UƝPD EXOFLƼDV SODXNWRV 0. &HSXPL SODXNWRV 0. %H]Ɲ FHSXPL SODXNWRV 0. 6DOGƝWD SƗUWLND 3LFD 0. &XNƯQL YDL JDUQHƺX SƯUƗJV 0. 6SLQƗWX SƯUƗJV 0. 6PDONPDL]ƯWHV DU SLOGƯMXPX 0. /D]DƼMD 0. 5XOHWHV 0.
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi • Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm. • Ierîci nedrîkst uzstâdît ârpus telpâm pat tad, ja plîts uzstâdîđanas vieta ir nosegta. Pakďaut ierîci lietus un nokriđňu iedarbîbai ir ďoti bîstami. • Ierîcei nedrîkst pieskarties ar basâm kâjâm vai slapjâm vai mitrâm rokâm vai kâjâm. • Ierîci drîkst lietot tikai pieauguđie un tikai çdiena gatavođanas vajadzîbâm.
Tehniskâ apkope un tîrîđana Pârsegs LV Ierîces izslçgđana Ja plîts ir aprîkota ar stikla pârsegu, đis pârsegs ir jâtîra ar remdenu űdeni. Nelietojiet abrazîvus tîrîđanas lîdzekďus. Pârsegu var noňemt, lai vietu aiz plîts virsmas bűtu çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu lîdz galam un pavelciet to uz augđu (skatît attçlu). Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce ir jâatvieno no elektrotîkla.
Cepeškrāsns durvju noņemšana un uzstādīšana: sts nebūtu apvērsts un būtu viegli salasāms. 1. Atveriet durvis. 2. Izdariet tā, lai cepeškrāsns durvju eņģes pilnībā grieztos atpakaļ (skatīt attēlu). 7. Ielieciet atpakaļ profilu; klikšķis norādīs, ka tas ir ievietots pareizi. 8. Pilnībā atveriet durvis. 9. Noslēdziet balstus 9skatīt attēlu). LV 3. Aizveriet durvis, līdz eņģes apstājas (durvis paliks pusvirus apmēram 40° leņķī ((skatīt attēlu). 40° 10.
Paigaldamine ET ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel, ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist ühendage see vooluvőrgust lahti.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. ET ! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud. ! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaabel regulaarselt üle kontrollida ja vajadusel välja vahetada. Ärge tehke seda ise. ! Nende ohutusnőuete eiramisel ei vőta tootja endale mingit vastutust.
ET !Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid (vt järgnevat). Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Kolme rõngaga põleti düüside vahetamine 1. Eemaldage anuma toestused ja tõstke põletid pesadest välja. Põleti koosneb kahest eraldi osast (vt jooniseid). 2. Keerake düüsid lahti 7 mm silmusvõtmega.
Pőletite ja düüside andmete tabel Tabel 1 Põleti Tripple kroon(TC) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike)(A) Rõhk Läbimõõt (mm) 130 ET Vedel gaas Soojusvõimsus Möödavool kW (p.c.s.*) 1/100 Nominaalne Vähendatud (mm) 3,25 1.5 63 Vool** g/h *** ** 236 232 Düüs 1/100 (mm) 2x65 Maagaas Düüs Vool* 1/100 l/h (mm) 309 2x99 75 1.90 0.4 30 69 138 136 104 181 51 1.00 0.
Käitamine ja kasutamine ET Pőleti Pliidi kasutamine Gaasipőletite süütamine Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pőleti leegi tugevust. Pőleti süütamiseks: 1. pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin; 2. vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole. 3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake PŐLETINUPPU vastupäeva. Vőite kasutada minimaalset seadistust, maksimaalset seadistustvői nende kahe vahepealset.
Küpsetusrežiimid AHJU KONVEKTSIOONIREŽIIM Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vőimalik temperatuur. Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse. Traditsioonilise küpsetusrežiimi kasutamisel soovitame kasutada ainult ühte resti.Rohkem kui ühe resti kasutamisel jaotub kuumus ebaühtlaselt. KÜPSETUSREŽIIM. Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vőimalik temperatuur.
ET Pöörlev grillvarras* HOIATUS! Ahjul on stopp-süsteem, mistõttu ei tule rest veidi väljapoole tõmmates täielikult ahjust välja(1). Resti täielikuks väljatõmbamiseks tõstke Pöörleva grillvarda aktiveerimiseks toimige järgmiselt: 1. Pange tilgapann asendisse 1. 2. Pange grillvardatugi asendisse 4 ja sisestage varras ahju tagapaneelil olevasse avasse. 3. Grillvarda sisse lülitamiseks seadke valikunupp asendisse 2 / .
Elektrooniline taimer Küpsetamise planeerimine elektroonilise programmeerija abil See funktsioon vőimaldab kuvada aega ja seda on vőimalik kasutada ka taimerina aja mahaloendamiseks nullini. ! Kőik funktsioonid rakenduvad umbes 7 sekundi jooksul pärast sisse lülitamist. Kella seadmine Pärast seadme ühendamist vooluvőrku vői pärast elektrikatkestust lähtestub näidik automaatselt väärtusele 0:00 ja hakkab vilkuma.Kellaaja seadmiseks: 1.
ET 4. Vajutage nupule END COOKING TIME . 5.Nelja sekundi jooksul pärast nupu alla vajutamist seadke küpsetamise lőpuaeg. Selleks vajutage alla nupud+ ja - .Näiteks, kui soovite, et küpsetamine lőpeks kell 13:00, kuvatakse näidikule: O 6. 4 sekundi jooksul pärast nuppude vabastamist kuvatakse näidikule uuesti hetkeaeg (näiteks 10:00) koos tähega A (AUTO). P Nüüd on ahi programmeeritud nii, et kell 12:30 lülitub see automaatselt sisse ja 30 minuti pärast, s.o. kell 13:00, välja.
Soovitused ahjus küpsetamiseks Toiduvalmistamise UHåLLPLG Tavaline ahi Toidud Part Röstitud vasikaliha või veiseliha Röstitud sealiha Küpsised (kiired küpsetised) Tordid Tordid Puuviljakoogid Ploomikook Biskviitkook Küpsetamise Täidetud pannkoogid (kahel plaadil) Väikesed koogid (kahel plaadil) UHåLLP Juustupallid (kahel plaadil) Koorepallid (kolmel plaadil) Küpsised (kolmel plaadil) Besee (kolmel plaadil) Kiirküpsetamine Külmutatud toidud Pizza Kõrvits ja krevetipirukas Kodune spinatipirukas Pööratud
Ettevaatusabinőud ja soovitused ET Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi. Üldohutus • Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil. • See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks vői tööstuslikuks otstarbeks. • Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.
Hooldus • Kasutage täiesti lameda põhjaga potte ja panne • Kui keedate pika valmimisajaga roogasid, on mõistlik kasutada survekeetlit, mis on kaks korda kiirem ja säästab kolmandiku energiat. Kate Kui pliidil on klaaskate, siis puhastage seda leige veega. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. Pliidi tagaosa puhastamise lihtsustamiseks vőib katte eemaldada. Avage kate täielikult ja tőmmake seda ülespoole (vt joonist).
Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu Ahju ukse eemaldamine ja taaspaigaldamine ET 1. Avage uks 2. Pöörake ahju ukse hinged täielikult tagasisuunas (vaadake pilti) 06/2014-195122539.00 XEROX FABRIANO HOIATUS! Siseukse klaasi uuesti paigaldamiseks, asetage klaaspaneel korrektselt nii, et klaasile kirjutatud hoiatus poleks ümber pööratud ja oleks lihtsalt loetav. 7. Pange paneel tagasi, õigest paigutusest annab märku klõps. 8. Avage uks täielikult. 9.