H6VMH60A UA BG Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ Инструкции за експлоатация ПЕЧКА И ФУРНА Cesky CZ Съдържание Návod k použití Инструкции за експлоатация 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 2 Описание на уреда – Общ изглед 5 Описание на уреда – Панел за управление 6 Инсталиране 7 Стартиране и използване 9 Режими на готвене 10 Използване на котлоните 14 Предпазни мерки и съвети 15 Грижа и поддръжка 16 Помощ 16 VAŘIČ A TROUBA Obsah Návod k použití, 1 VAROVÁNÍ, 3 e – celkový popis, 5 Popis spotřebič e – ovládací panel, 6 Popis spotřebič Instala
BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните части се нагорещяват по време на работа Избягвайте докосването на нагревателните елементи. Децата под 8 годишна възраст трябва да държат далеч, ако не могат да бъдат под непрекъснат надзор. Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически слухови или умствени затруднения, както от хора с липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите.
HR UPOZORENJE POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Ne dirajte grijaće elemente. Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi pod stalnim nadzorom. Ovim uređajem mogu rukova djeca starija od 8 godina kao i osobe smanjenih fizičkih, osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ukoliko su pod nadzorom ili su dobili upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju opasnos kojima su izloženi. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
SK UPOZORNENIE UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú. Dávajte si pozor, aby ste sa nedotkli ohrievacích telies rúry. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti a musia byť pod neustálym dohľadom.
1 HR 2 6 3 7 8 9 10 11 4 5 GB Opis uređaja Cjelokupni prikaz 1.Stakleno-keramička ploča za kuhanje 2.Upravljačka ploča 3.Klizna rešetka roštilja 4.Posuda za PRIKUPLJANJE masnoće 5.Podesiva nožica 6.VODILICE za klizne rešetke 7.položaj 5 8.položaj 4 9.položaj 3 10.položaj 2 11.položaj 1 5 BG Описание на уреда Общ преглед 1.Стъклокерамичен котлон 2.Панел за управление 3.Плъзгаща грил скара 4.ТАВИЧКА 5.Нивелиращо краче 6.ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите се скари 7.позиция 5 8.позиция 4 9.позиция 3 10.
1 2 3 1 6 5 2 3 5 4 BG Описание на уреда Панел за управление 1.СЕЛЕКТОРЕН бутон 2. Индикаторна лампичка на ТЕРМОСТАТА 3.Копче на ТЕРМОСТАТА 4.Електронен програматор за готвене* 5.Копче за управление на електрическия КОТЛОН 6.Индикаторна лампичка на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОТЛОН 4 CZ Popis spotřebiče Ovládací panel 1. Výběrový knoflík 2. Kontrolka indikátoru termostatu 3. Knoflík termostatu 4. Elektronická programátor vaření* 5. Ovládací knoflík elektrické plotny 6.
Инсталиране ! Преди да използвате вашия нов уред, моля прочетете внимателно тази книжка с инструкции Тя съдържа важна информация относно безопасността на монтаж и работа на уреда. ! Моля пазете тези инструкции за експлоатация за бъдещи справки. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него. ! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 BG ! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът и контактът да са лесно достъпни. 1 3 5 ! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан. ! Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизиран техник. 2 4 ! Производителят не носи никаква отговорност при неспазване на посочените норми. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Стартиране и използване ɌȺȻɅɂɐȺ ɇȺ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɌȿ ȾȺɇɇɂ Ɋɚɡɦɟɪɢ ɧɚ ɩɟɱɤɚɬɚ 32,4x45,5x41,3 cm (ȼɯɒɯȾ) Ɉɛɟɦ 61 l ɉɨɥɟɡɧɢ ɦɟɪɧɢ ɒɢɪɨɱɢɧɚ 42 cm ɟɞɢɧɢɰɢ, ɨɬɧɚɫɹɳɢ ɫɟ Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚ 44 cm ɞɨ ɮɭɪɧɚɬɚ ȼɢɫɨɱɢɧɚ 8,5 cm ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɱɟɫɬɨɬɚ ȼɢɠɬɟ ɮɢɪɦɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɤɚ Ʉɟɪɚɦɢɱɟɧɢ ɤɨɬɥɨɧɢ ɉɪɟɞɟɧ ɥɹɜ 1700 W Ɂɚɞɟɧ ɥɹɜ 1200 W Ɂɚɞɟɧ ɞɟɫɟɧ 2100 W ɉɪɟɞɟɧ ɞɟɫɟɧ 1200 W Ɇɚɤɫ. Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɤɟɪɚɦɢɱɧɢɬɟ ɤɨɬɥɨɧɢ 6200 W ɆȺɊɄɂɊɈȼɄȺ ɁȺ ȿɇȿɊȽɂɇȺ ȿɎȿɄɌɂȼɇɈɋɌ и ЕКО ДИЗАЙН Пускане на фурната BG 1.
BG Режими на готвене ! Температурата може да се настрои за всички режими на готвене между 60°C и Max (Макс.) с изключение на следните модели • ГРИЛ (препоръчително: да се настройва само на MAX (МАКС.)) • ОГРЕТЕН (препоръчително: не надвишавайте 200°C). Режим ТРАДИЦИОННА ФУРНА Включват се и горния, и долния нагревателен елемент. При използване на традиционния режим на готвене използвайте само едно ниво. използването на повече от едно ниво ще възпрепятства правилното разпределение на топлината.
се нуждаят от допълнително готвене в средата или за десерти, покрити с плодове или конфитюр, изискващи умерена промяна на цвета на повърхността. Трябва да се отбележи, 1е тази функция не позволява достигане на максимална температура във фурната (250°C) и поради тази причина не се препоръчва ястията да се готвят само на този режим, освен ако не пе1ете торти (които трябва да се пекат при температура 180°C или по-ниска).
BG Сега фурната е програмирана да се включи автоматично в 12:30 и да изгасне след 30 минути – в 13.00 Настройване на времето на готвене с незабавен старт Следвайте описаната по-горе процедура за определяне на времето за готвене (точки 1-3). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната е снабдена със стоп система при издърпване на скарите, която не им позволява да изскочат от фурната. (1) Както е показано на илюстрацията, за да ги издърпате докрай, просто вдигнете скарите, държейки ги за предната част и ги издърпайте (2).
Таблица за печене във фурна Ɋɟɠɢɦɢ ɏɪɚɧɢ ɧɚ ɝɨɬɜɟɧɟ Ɍɪɚɞɢɰ ɢɨɧɧɚ ɩɟɱɤɚ ɉɚɬɢɰɚ ɉɟɱɟɧɨ ɬɟɥɟɲɤɨ ɢɥɢ ɝɨɜɟɠɞɨ ɦɟɫɨ ɋɜɢɧɫɤɨ ɩɟɱɟɧɨ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢ ɫɥɚɞɤɢɲɢ Ɍɚɪɬɢ Ɋɟɠɢɦ ɧɚ ɩɟɱɟɧɟ Ɍɚɪɬɢ ɉɥɨɞɨɜɢ ɬɨɪɬɢ Ʉɟɣ ɫɴɫ ɫɬɚɮɢɞɢ ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɉɴɥɧɟɧɢ ɩɚɥɚɱɢɧɤɢ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ɇɚɥɤɢ ɬɨɪɬɢɱɤɢ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ɍɨɩɤɢ ɨɬ ɫɢɪɟɧɟ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ɍɨɩɤɢ ɫ ɤɪɟɦ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ ɐɟɥɭɜɤɢ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ Ȼɴɪɡɨ ɝɨɬɜɟɧɟ Ɂɚɦɪɚɡɟɧɚ ɯɪɚɧɚ ɉɢɰɚ ɉɚɤ ɫɴɫ ɫɤɚɪɢɞɢ ɢ ɬɢɤɜɢɱɤɢ ɋɟɥɫɤɢ ɩɚɣ ɫɴɫ ɫɩɚɧɚɤ Ɍɪɢɝɭɧɢ Ʌɚɡɚɧɹ ɉɢɬɤɢ
Използване на стъклокерамичния стъклен плот BG ! Лепилото, използвано при поставяне на уплътненията, оставя маслени следи върху стъклото. Препоръчва се, преди да използвате уреда, да отстраните тези следи със специфичен продукт за поддържане, който не е абразивен. През първите няколко часа ма работа може да се усети миризма на гума, която бързо ще изчезне.
Предпазни мерки и препоръки ! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. BG Общи правила за безопасност • Тези инструкции са валидни само за държавите, чиито символи се срещат в ръководството и върху табелката със серийния номер, разположен върху уреда. • Уредът е разработен за непрофесионална употреба в жилищни сгради.
Поддръжка и почистване Изключване на уреда Преди да извършите операции по уреда, изключете го от електрическата мрежа. Почистване на фурната ! Никога не използвайте пароструйки или водоструйки за почистване на уреда. • Почиствайте стъклената част на вратата на фурната с помощта на гъба и неабразивен почистващ препарат, след което подсушете добре с мека кърпа.
BG Демонтаж и монтаж на вратата на фурната: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната не трябва да се използва при свалено вътрешно стъкло! 1.Отворете вратата 2.Напълно завъртете назад шарнирните скоби на вратата на фурната (виж снимката) 3.Затворете вратата докато скобата спре (вратата ще остане отворена на около 40°) (виж снимката) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При повторно монтиране на вътрешното стъкло на вратата, поставете правилно стъкления панел, така че текстът върху панела да не е обърнат обратно и да може лесно да се чете.
Почистване на фурната с помощта на пара* Този метод на почистване се препоръчва след готвене на много мазно (печено) месо. Този процес на почистване улеснява отстраняването на замърсявания по стените на фурната чрез генериране на пара, която се образува във фурната и улеснява почистването. ! Важно! Преди да започнете да почиствате с пара: -Отстранете всички остатъци от храна и мазнина от дъното на фурната. - Свалете всички аксесоари (решетки и тави).
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. Montage des pieds* fournis avec l’appareil par encastrement sous la base.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 FR 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle. DOIT être installée ! La cuisinière est équipée d’une chaîne de sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Programmes de cuisson manuels Programme FOUR TRADITION Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul niveau : la cuisson sur plusieurs niveaux entraînerait une mauvaise distribution de la chaleur. Programme FOUR PATISSERIE Mise en marche de la résistance arrière et du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four.
FR LE PROGRAMMATEUR DE CUISSON ELECTRONIQUE* Il permet de programmer le four ou le gril comme suit: • départ cuisson différé avec durée établie; • départ immédiat avec durée établie; • minuteur. Fonction des touches : : minuteur heures, minutes : durée cuisson : fin de cuisson : sélection temps à rebours : sélection temps en avant Comment remettre à l'heure l'horloge digitale Après raccordement à la ligne ou après une coupure de courant, l'afficheur clignote sur : 0.
FR Tableau de cuisson au four Programmes Four Tradition Four Pâtisserie Fast cooking Multicuisson Four Pizza Gril Gratin Aliments Poids (Kg) Niveau enfournement Préchauffage (minutes) Température préconisée Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes Tartes Tarte aux fruits Cake aux fruits Génoise Crêpes farcies (sur 2 niveaux) Petits gâteaux (sur 2 niveaux) Friands au fromage (sur 2 niveaux) Choux (sur 3 niveaux) Biscuits (sur 3 niveaux) Meringues (sur 3 niveaux)
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique FR ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de l’appareil. provoqué par un objet pointu, tel qu’un ustensile par exemple.
Afin d’éviter tout risque d’interférence entre la table de cuisson et le pacemaker, ce dernier devra être fabriqué conformément à la réglementation en vigueur. A ce propos, nous ne pouvons assurer que la conformité de notre produit. Pour tous renseignements quant à la conformité ou à des problèmes éventuels d’incompatibilité, prière de s’adresser à son médecin traitant ou au fabricant du pacemaker.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage du four ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et de briser le verre.
FR Démontage et remontage de la porte du four : 6.Remonter la vitre. 1.Ouvrir la porte 2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières de la porte du four (voir photo) AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas etre utilisé avec la porte du four en verre enlevé. AVERTISSEMENT: Réassembler le verre correctement afin que le signe sur le verre est correctement lisible. 7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est positionnée comme il faut. 8.Ouvrir la porte complètement. 9.
Assistance Attention : L’appareil est équipé d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme: “F” suivi de chiffres. Contacter alors un service d’assistance technique. ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.
Nettoyage du four à la vapeur : Ce mode de nettoyage est recommandé après la cuisson des aliments gras (rôtis, viande, etc.) Cette méthode de nettoyage peut simplifier le processus d'élimination de la saleté qui se trouve sur les parois du four, en produisant de la vapeur à l'intérieur de la cavité de l’appareil. Il sera ainsi plus facile de nettoyer la cavité du four elle-même.
Instalacija ! Prije rukovanja vašim novim uređajem, molimo pažljivo pročitajte knjižicu s uputama. Ona sadrži važe informacije o sigurnoj instalaciji i sigurnom rukovanju uređajem. ! Molimo, ove upute za korištenje čuvajte za buduću uporabu. Vodite računa da upute priložite uređaju ako ga prodajte, darujete ili premještate. ! Uređaj mora instalirati kvalificirani električar u skladu s navedenim uputama.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 HR ! Kabel se ne smije savijati ili pritiskati. ! Kabel treba redovito pregledavati, a može ga zamijeniti samo ovlašteni električar. ! Proizvođač ne preuzima odgovornost ako se niste pridržavali ovih sigurnosnih mjera . 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Osigurajte električni kabel pričvršćivanjem pričvrsnog vijka kabela te vratite poklopac na njegovo mjesto.
Početak i uporaba TABLICA KARAKTERISTIKA Dimenzije peünice 32,4x45,5x41,3 cm (VxŠxD) Obujam 61 l širina 42 cm Korisne mjere vezane u dubina 44 cm odjeljak peünice visina 8,5 cm Napon i frekvencija vidi ploþicu s podacima Keramiþka ploþa za kuhanje 1700 W Prednje lijevo 1200 W Straga lijevo 2100 W Straga desno 1200 W Prednje desno Maks.
HR Načini pečenja ! Vrijednost temperature može se podesiti za sve načine kuhanja između 60°C i Maks, osim za sljedeće načine • ROŠTILJ (preporuka: podesite samo na razinu MAKS) • GRATIRANJE (preporuka: ne iznad 200°C). TRADICIONALNI NAČIN KORIŠTENJA PEĆNICE Uključit će se i gornji i donji grijač. Kada koristite pećnicu na tradicionalni način najbolje je koristiti samo rešetku za pečenje. Ako koristite više od jedne rešetke toplina će se raspodijeliti neravnomjerno.
Praktični savjeti za pečenje ! Kod načina pečenja na ROŠTILJU postavite posudu za prikupljanje masnoće na položaj 1 i prikupite ostatke kod pečenja (masnoću). + i -). Simbol će se isključiti. ! Tajmer ne uključuje i ne isključuje pećnicu. Podešavanje glasnoće alarma Nakon odabira i potvrđivanja postavki sata, pomoću gumba - podesite glasnoću zvuka alarma. ROŠTILJ • Umetnite rešetku na položaj 3 ili 4. Hranu postavite na sredinu rešetke. • Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite na maksimum.
HR Podešeno vrijeme trajanja pečenja može se prikazati u na gumb VRIJEME bilo kojem trenutku pritiskom PEČENJA, a vrijeme završetka kuhanja može se prikazati pritiskom na gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA. Kad protekne vrijeme pečenja oglasit će se alarm . Za isključivanje alarma pritisnite bilo koji gumb osim gumba + i -. Poništavanje prethodno podešenog programa za pečenje gumbe VRIJEME PEČENJA i Pritisnite istovremeno VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA.
Tablica savjeta za pečenje u pećnici 1DþLQL SHþHQMD +UDQD Patka 7UDGLFLRQDOQD 3HþHQD WHOHWLQD LOL JRYHGLQD 3HþHQD VYLQMHWLQD SHüQLFD .RODþL ELVNYLW 3LWH 0RG SHþHQMD %U]R SHþHQMH 3LWH 9RüQL NRODþL .
Uporaba stakleno-keramičke ploče za kuhanje HR ! Ljepilo koje se koristi za brtve ostavlja trag masnoće na staklu. Prije uporabe uređaja preporučujemo uklonite to sa posebnim neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Tijekom privih nekoliko sati uporabe možete osjetiti miris gume koji nestaje jako brzo. Uključivanje i isključivanje zona kuhanja Za uključivanje zone kuhanja okrenite odgovarajuću sklopku u smjeru kazaljke na satu.
Mjere opreza i savjeti ! Ovaj uređaj izrađen je i proizveden je u skladu s međunarodnim sigurnosnim standardima. Sljedeća upozorenja navedena su iz sigurnosnih razloga i morate ih pažljivo pročitati. Općenita sigurnost • Ove upute vrijede samo za države čiji simboli se javljaju u priručniku te na pločici sa serijskim brojem na samom uređaju. • Uređaj je namijenjen uporabi u kućanstvima i u zatvorenim prostorima te nije namijenjen za komercijalu i industrijsku uporabu.
Čišćenje i održavanje HR Isključivanje uređaja Isključite uređaj iz električne utičnice prije izvođenja bilo kakvih radnji. Čišćenje pećnice ! Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistaće. • Stakleni dio na vratima pećnice očistite pomoću spužve i neabrazivnog sredstva za čišćenje, dobro ga obrišite s mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne materijale ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrebati površinu i izazvati pucanje stakla.
Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice: 1.Otvorite vrata 2.Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okrenu potpuno unatrag (vidi fotografiju) POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno staklo s unutrašnje strane vrata pećnice! POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako da tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i možete ga lako pročitati. 7.Zamijenite profil, ako čujete zvuk klik to znači da je dio ispravno postavljen. 8.
HR uvanje i zaštita okoliša Čišćenje pećnice parom* Ovaj način čišćenja se preporučuje posebno nakon pečenja jako masnog mesa. Ovaj postupak čišćenja omogućava uklanjanje nečistoće sa zidova pećnice generiranjem pare koja se stvorila unutar otvora pećnice što olakšava čišćenje. ! Važno! Prije početka čišćenja parom: -Uklonite sve ostatke hrane i masnoće s dna pećnice. - Uklonite sav dodatni pribor (rešetke i posude za prikupljanje masnoće).
Instalace ! Před použitím Vašeho nového spotřebiče si prosím přečtěte tento návod k použití. Obsahuje důležité informace vztahující se k bezpečné instalaci a použití spotřebiče. ! Návod k použití si uschovejte k pozdějšímu použití. Dbejte na to, aby při prodeji či jinému přesunu spotřebiče byl návod k použití předán společně se spotřebičem. ! Zařízení musí být nainstalováno kvalifikovanou osobou v souladu s poskytnutými instrukcemi.
"400V 2N~" CZ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Připevněte napájecí kabel utažením kabelové svorky a přikrytjte krytem. Připojení napájecího kabelu k elektrické síti Nainstalujte standardní vidlici, která odpovídá zatížení uvedené na typovém štítku (viz tabulka technických parametrů).
Spuštění a použití TABULKA VLASTNOSTÍ RozmČry sporáku (VxŠxH) Objem RozmČry vztahující se k prostoru trouby NapČtí a kmitoþet Keramická deska PĜední levá Zadní levá Zadní pravá PĜední pravá Max. spotĜeba sklokeramické varné desky Spušt CZ 1. Před otočením knoflíku zvolte požadovaný režim. 2. Otočením knoflíku termostatu vyberte požadovanou teplotu. Podrobný seznam režimů vaření a doporučené teploty najdete v příslušné tabulce (viz Tabulka pro pečení).
CZ Režimy vaření ! Pro všechny režimy vaření lze nastavit teplotu mezi 60°C a maximem, vyjma následujících: • GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nastavit na MAX úroveň). • GRATINOVÁNÍ (doporučeno: nepřekračovat 200°C). BEŽNÝ REŽIM TROUBY Zapnou se obě (spodní i horníú topná tělesa. Při běžném režimu trouby je nejlepší použít pouze jeden rošt. Použijete-li více než jeden rošt, teplo bude rozděleno nerovnoměrně.
teplotu v troubě (250°C) a proto není doporučeno vařit pokrmy pouze na tomto nastavení, vyjma koláčů a dortů (pečené na teplotu 180°C nebo nižší). Praktické rady při vaření ! Při režimu GRILOVÁNÍ umístěte pečící plech do pozice 1, aby sbíral kapající tuk. GRIL • Rošt umistěte do pozice 3 nebo 4. Pokrm dejte na prostřední rošt. • Doporučujeme nastavit vákon na maximum. Horní topné těleso je řízeno termostatem a nemusí nepřetržitě pracovat . PIZZA • Použijte lehkou hliníkovou pánev na pizzu.
CZ 6. 4 vteřiny po puštění tlačítek se znovu na displeji objeví aktuální čas (napč. 10.00) se symbolem a písmenem A (automatický). Trouba je nyní nastavena na automatické spuštění ve 12.30 a vypnutí za 30 min, v 13.00. Nastavení doby vaření s okamžitým spuštěním Pro nastavení doby vaření následujte výše popsané instrukce (body 1-3). ! Objeví-li se písmeno A, znamená to, že je doba vaření I konečný čas vaření nastavo na AUTOMATICKÝ režim.
Tabulka pečení 5HåLP\ YDĜHQt 3RWUDYLQ\ CZ +PRWQRVW Y NJ 3R]LFH roštu ýDV SĜHGHKĜiWt Y PLQXWiFK 'RSRUXþHQi WHSORWD ýDV SpþHQt PLQXW\ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ Ma[ 65- 70- 70- 15- 30- 20- 40- 40- 25- 30- 20- 15- 20- 20-
Použití sklokeramické desky CZ ! Lepidlo nanesené na těsnění zanechává stopy mastnoty na skle. Před použitím spotřebiče doporučujeme tyto stopy odstranit speciálním nedrhnoucím čističem. Během prvního použití se může objevit zápach gumy, který rychle zmizí. Zapnutí a vypnutí varných zón Pro zapnutí varné z=ony otočte odpovídajícím kńoflíkem ve směru hodinových ručiček. Pro vypnutí otočte knoflíkem proti směru hodinovách ručiček do pozice 0.
Opatření a rady ! Spotřebič byl zkonstruován a vyroben v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Následující varování uvádíme z bezpečnostních důvodů a musí být pečlivě pročteny. Všeobecná bezpečnost • Tyto instrukce jsou platné pouze pro země, které mají zobrazený symbol v návodu a na štítku umístěném na spotřebiči. • Spotřebič byl zkonstruován pro použití v domácnostech a není zamýšleno pro komerční či průmyslové využití. • Spotřebič nesmí být umístěn venku, ani v zakrytých částech.
Čištění a údržba CZ Vypnutí spotřebiče Čištění sklokeramické desky Před zahájením jakéhokoli čištění či údržby, spotřebič odpojte od sítě. ! Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky (například produkty ve spreji pro čištění grilů a trub), odstraňovače skvrn, protirezivějící produkty, práškové čisticí prostředky nebo houbičky s brusným povrchem: mohou nenávratně poškodit povrch. Čištění trouby ! Nikdy na spotřebič nepoužívejte parní nebo tlakové čističe.
Demontáž a montáž dvířek trouby: 1.Dvířka otevřete 2. Otočte svorkami dvířek směrem dozadu (viz foto) Dveře zavírejte, dokud je svorky nezastaví (zůstanou otevřené v úhlu přibližně 40°) (viz foto) UPOZORNĚNÍ Troubu nepoužívejte s vyjmutým sklem z dvířek. UPOZORNĚNÍ Při montáři vnitřního skla vložte sklo do dvířek správně tak, aby nebyl text vzhůru nohama a byl čitelný. 7.Namontujte horní část dvířek. Klapnutí ukazuje správné připevnění svorek. 8. Dvířka otevřete dokořán. 9. Zavřete držáky (viz foto). 3.
CZ Parní čištění trouby* Tato metoda čištění je doporučena po poečení mastného masa. Tento proces čištění umožňuje odstranění nečistot ze stěn trouby prostřednictvím generování páry, který je vytvořen v prostoru trouby pro snadnější čištěn. Respekt a ochrana životního prostředí • Používáte-li režimy GRIL a GRATINOVÁNÍ vždy zavřete dvířka trouby. Dosáhnete tak lepších výsledků při úspoře energie (průměrně 10%). • ! Důležité! Před čištěním parou: Odstraňte veškeré zbytky ze dna trouby.
Inštalácia ! Pred použitím nového spotrebiča si pozorne prečítajte túto príručku. Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa bezpečnej inštalácie a prevádzky spotrebiča. Nohy* vložte do otvorov na spodnej strane základne sporáka. ! Uschovajte tento návod pre budúce použitie. Uistite sa, že inštrukcie sú v prípade predaja, darovania alebo premioestnenia poskytnuté spolu so spotrebičom. ! Spotrebič musí byť inštalovaný kvalifikovaným pracovníkom v súlade s poskytnutými inštrukciami.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 SK ! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a môže byť nahradený iba autorizovanými technikmi. ! Pri nedodržaní niektorých z týchto bezpečnostných opatrení výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť. 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Zaistite napájací kábel utiahnutím skrutky káblovej svorky a potom dajte späť kryt.
Spustenie a používanie TABUďKA VLASTNOSTÍ Rozmery rúry (VxŠxH) Objem Uåitoþné rozmery vzĢahujúce sa na priestor rúry Napätie a frekvencia Sklokeramická varná doska ďavý predný ďavý zadný Pravý zadný Pravý predný Max. spotreba sklokeramickej varnej dosky Spustenie rúry 32x43.
SK Režimy pečenia ! Teplotnú hodnotu je možné nastaviť vo všetkých režimoch pečenia medzi 60°C a Max, s výnimkou nasledujúcich režimov • GRILL (odporúčanie: nastavte iba úroveň MAX) • GRATIN (odporúčanie: neprekračujte 200°C). TRADITIONAL OVEN (Tradičná rúra) Sú v prevádzke obe horné a spodné vykurovacie telesá. Pri použití tohto tradičného spôsobu pečenia, odporúčame použiť iba jeden rošt na pečenie. Pri použití viac ako jedného roštu sa teplo rozdelí nerovnomerne.
že táto funkcia neumožňuje dosiahnutie v maximálnej teploty v rúre (250°C) a preto sa neodporúča, aby bolo jedlo pečené iba prostredníctvom tohto nastavenia, okrem pečenia koláčov (ktoré sa pečú pri teplote 180°C alebo nižšie). Praktické rady pre pečenie ! V režime pečenia GRILL , umiestnite plech na pečenie do pozície 1 pre zachytenie zvyškov pečenia (tuk a/ alebo mastnota). GRIL • Zasuňte rošt do polohy 3 alebo 4. Vložte jedlo do stredu roštu.
požadovaného ukončenia pečenia: SK . 4. Stlačte tlačidlo END COOKING TIME 5. Do 4 sekúnd od stlačenia tohto tlačidla, nastavte čas ukončenia pečenia stlačením tlačidiel + a -. Ak napríklad chcete, aby bolo pečenie ukončené o 13.00 hod, na displeji sa zobrazí: 6. 4 sekundy po uvoľnení tlačidiel, sa na displeji znovu objaví aktuálny čas (napr. 10,00), spolu s písmenom A (AUTO). V tomto okamihu je rúra naprogramovaná, aby sa automaticky zapla o 12:30 a vypla po 30 minútach, o 13:00.
Tabuľka odporúčaní pre pečenie v rúre 5HåLP\ SHþHQLD 7UDGLþQi U~UD 5HåLP SHþHQLD 5êFKOH SHþHQLH 0XOWL SHþHQLH 3L]]D UHåLP *ULORYDQLH 3RWUDYLQ\ +PRWQRVWL Y NJ .DþLFD 3HþHQp WHĐDFLH DOHER KRYlG]LH %UDYþRYi SHþLHQND 6XãLHQN\ NUHKNp FHVWR .ROiþH 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 1. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. 0. D 1. 1. .
Používanie sklokeramickej varnej dosky SK ! Lepidlo použité na tesnenia zanecháva stopy mastnôt na skle. Pred použitím spotrebiča ich odporúčame odstrániť špeciálnym neabrazívnym čistiacim prostriedkom. Počas niekoľkých prvých hodín používania môže byť cítiť zápach gumy, tento zápach zmizne veľmi rýchlo. Zapnutie a vypnutie varnej zóny Ak chcete zapnúť varnú zónu, otočte zodpovedajúce gombík v smere hodinových ručičiek.
Opatrenia a rady ! Tento spotrebič bol navrhnutý a vyrobený v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Nasledovné výstrahy sú uvedené z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať. Všeobecná bezpečnosť • Tieto pokyny platia len pre krajiny, ktorých symboly je uvedený v tejto príručke a na typovom štítku umiestnenom na zariadení. • Tento spotrebič bol navrhnutý pre domáce použitie vo vnútri domu a nie je určený pre komerčné alebo priemyselné použitie.
Starostlivosť a údržba SK Vypnutie spotrebiča Čistenie sklokeramickej varnej dosky Pred vykonávaním akejkoľvek práce na spotrebiči, spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie. ! Nepoužívajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky (napríklad produkty v spreji pre čistenie grilov a rúr), odstraňovače vodného kameňa, produkty proti hrdze, práškové čistiace prostriedky alebo hubky s brúsnym povrchom: môžu neopraviteľne poškriabať povrch.
Demontáž a montáž dvierok rúry: 1.Otvorte dvere 2.Závesy príchytky dvierok rúry otočte úplne dozadu (viď foto) UPOZORNENIE! Rúra nesmie byť prevádzkovaná s demontovaným vnútorným sklom dvierok! UPOZORNENIE! Pri spätnej montáži vnútorného skla dvierok vložte sklenený panel správne tak, že text písaný na paneli nie je obrátený a je ľahko čitateľný. 7. Vložte späť profil, kliknutie naznačí, že diel je správne umiestnený. 8. Úplne otvorte dvere. 9.Uzatvorte držiaky (viď foto). 3.
SK Čistenie rúry parou* Tento spôsob čistenia je vhodný najmä po pečení veľmi mastného (pečeného) mäsa. Tento proces čistenia umožňuje uľahčenie odstraňovania nečistôt zo stien rúry generovaním pary, ktorá je vytvorená v priestore rúry pre ľahšie čistenie. ! Dôležité! Než začnete parné čistenie: -Odstráňte všetky zvyšky jedla a mastnoty z dolnej časti rúry. - Odstráňte všetky kuchynské príslušenstvo (rošty a záchytné vane). Vykonajte vyššie uvedené činnosti podľa nasledujúceho postupu: 1.
Instalacija ! Pre nego šta rukujete vašim novim uređajem, molimo da pažljivo pročitate ove instrukcije. Sadrže važne informacije koje se odnose na bezbednu instalaciju i rad uređaja. Povezivanje u struju ! Molimo čuvati ova uputstva za buduća upućivanja. Osigurite se da instrukcije ostaju sa uređajem kada se on proda, pokloni ili premesti. ! Uređaj mora biti instalirani sa strane kvalifikovane osobe u skladu sa instrukcijama.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 BA 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Osiguriti napojni kabel preko učvršćenje spona i zatim vratite poklopac. Povezivanje napojnog kabla na mrežu Instalirati standardni utikač koji odgovara naponu pokazanim na pločici uređaja (vidi tabelu tehničkih podataka).
Uključivanje i korišćenje ! Kada koristite uređaj po prvi put, zagrejte rerrnu zatvorenih vrata na maksimalnu temperaturu u roku od najmanje pola sata. Osigurite se da je soba dobro provjetrena pre negó šta isključite rernu i otvorite njena vrata. Uređaj može dati malo neprijatni miris koji nastaje izgaranjem zaštitnih materija koje se koriste tokom proizvodstva. ! Pre rukovanja ovog proizvoda, izvadite sve plastične folije sa strane uređaja.
BA Režim ROŠTILJ Uključuje se centralni deo gornjeg elementa. Visoka I direktna temperatura roštilja preporučuje se za hranu koja traži visoku temperaturu na površini (teleći i goveđi stek, filete I entrekot). Ova režim koristi ograničenu količinu energije I idealan je za kuvanje male posude. Postavite hranu na sredinu police jer se neće dobro skuvati ako je na kraju. Režim GRATINIRANJE Gornji element I ražanj (gde ga ima) aktiviraju se I ventilator počinje raditi.
Tabela savete za kuvanje u rernu 5HåLPH kuvanja HRANA 7HåLQD (kg) ɉɨɡɢɰɢʁɚ ɩɨɫɬɨʂɟ 3ULMH NXYDQMD PLQ 3UHSRUXþHQD WHPSHUDWXUD Patka 7UDGLFLRQDOQD -XQHüH LOL WHOHüH 6YLQMVNR SHþHQMH rerna %LVNYLW PDOL NRODþ Tart 5HåLP 3UHþHQMD %U]R kuvanje 0XOWL kuvanje 3L]D UHåLP Tart 9RüQH WRUWH 7RUWD VD ãOMLYDPD %LVNYLW WRUWD 3XQMHWH 3DODþLQNH QD UHãHWNH 0DOH WRUWH QD UHãHWNH 6LU QD UHãHWNH .
Korišćenje ringle BA ! Lepak koji je na zaptivke ostavlja tragove masnoće na staklu. Prije nego što koristite uređaj, preporučujemo vam da ga uklonite sa posebnim neabrazivnim proizvod za čisćenje. Tokom prvih sati može biti miris gume koji će vrlo brzo nestati. Praktični saveti o korišćenju ploče • Koristite šerpe sa debelu osnovu kako bi se osigurali da oni savršeno prianjaju na ploču. Uključivanje i isključivanje zone kuvanja Da biste uključili zona kuvanje, okrenite dugme u smeru kazaljke na satu.
Mere predostrožnosti i savete ! Ovaj aparat je dizajniran i proizveden u skladu sa međunarodnim standardima bezbednosti Sledeća upozorenja su obezbeđena iz bezbednosnih razloga i molimo vas da ih pažljivo pročitate. Opšta bezbednost • Ova uputstva važe samo za one zemlje čiji simboli se pojavljuju u uputstvu, i za serijski broj na pločicu koja se nalazi na uređaju. • Aparat je namenjen za domaću upotrebu i nije namenjen za komercijalnu ili industrijsku upotrebu.
Nega i održavanje BA Iskljuèivanje aparata Čišćenje keramičke površine Isključite aparat iz električne energije prije radnje. ! Ne koristiti abrazione ili korozivni deterdženata (na primer, proizvodi u sprejova za čišćenje roštilja i rerne) , za uklanjanje mrlja, protiv rđe proizvoda, praškastih deterdženata ili sunđere sa abrazionim površinama: Oni mogu da ogrebu površinu bez mogućnosti popravke. Čišćenje rernu ! Nikada ne koristite sredstva za čišćenje na paru ili sa pritiskom na uređaju .
Uklanjanje i postavljanje vrata peći: 1. Otvorite vrata 2. Nek spone šarki rotiraju potpuno natrag (vidi sliku). Upozorenje! Rerna ne sme raditi sa uklonjenim unutrašnjem stakla vrata ! Upozorenje! Kada se ponovo okupi unutrašnja vrata ubacite staklene ploče ispravno, tako da je upozorenje napisano na tabli lako čitljivo i vidljivo. 7. Vratite profil, klikanje označuje da se deo pravilno postavio. 8. Otvorite vrata u celini. 9. Zatvorite držače (vidi sliku). 3.
Whirlpool EMEA S.p.A. Via Carlo Pisacane n.1 20016 Pero (MI), Italy VAT number: IT00693740425 www.hotpoint.eu Poštovanje i čuvanje okoline • Uvek držite vrata zatvorena kada koristite režime ROŠTILJ i RAŽANJ. To će dovesti do boljih rezultata a u isti mah sačuvati energiju (oko 10%). • Svaki put kad je to moguće, izbegavati predgrevanje peći i uvek pokušajte napuniti je. Otvarajte vrata peći što je manje moguće jer gubite toplinu svaki put kad je otvorite.