IT EN FR RU TR Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Инструкции по эксплуатации Kullanma talimatları PT Instruções de Utilização UA Інструкції з експлуатації KZ Пайдалану нұсқаулығы BG Инструкции за употреба
1 1 14 15 7 8 1 16 11 2 5 12 9 3 17 13 6 10 220-240V 800W HB 0806
7 8 10 11 9 12
13 14
it ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E RISPETTARE LE SEGUENTI INFORMAZIONI IMPORTANTI • • • • • • • • • 6 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le presenti istruzioni per la sicurezza. Conservarle nei pressi dell’apparecchio per un eventuale riferimento futuro. Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito www.hotpoint.eu Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le informazioni sulla salute e sulla sicurezza e le istruzioni per l’uso e la manutenzione.
it pulizia dell’apparecchio. Evitare il contatto con le parti in movimento. USO PREVISTO • • • • Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per l’uso domestico. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Il costruttore declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi. ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno o di un sistema di comando a distanza separato.
it AVVERTENZE ELETTRICHE • • • • • • • • • Accertarsi che la tensione elettrica indicata sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione. La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria. Per gli apparecchi con spina in dotazione, se la spina non si adatta alla presa di corrente nella quale si intende inserire la spina stessa, rivolgersi a un tecnico qualificato. Non utilizzare prolunghe, prese multiple e adattatori.
it • • • • • completo delle lame. Rimuovere sempre il gruppo lame prima di versare il contenuto della ciotola. Non introdurre gli alimenti spingendoli con le mani. Usare sempre l’apposito premi-cibo. Non inserire le dita o altri oggetti nell’apertura dell’apparecchio mentre questo è in funzione. Per rimuovere eventuali residui di alimenti incastrati nell’apertura utilizzare il premi-cibo o spingere i residui verso il basso con un altro pezzo di frutta o verdura.
it PARTI E CARATTERISTICHE Gli accessori in dotazione possono variare in base al modello acquistato Figura 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gruppo motore Frullatore Recipiente + coperchio in silicone Coperchio tritatutto Lama tritatutto Ciotola tritatutto Pestello robot Coperchio robot Lama robot Ciotola robot Grattugia fine Grattugia grossa Supporto Lame 14.
it 8. Preparare le verdure o la frutta tagliando un lato piatto. Inserire il gancio del pestello dello spiralizer negli alimenti finché sia ben inserito. Figura 13 9. Inserire il pestello dello spiralizer con la frutta o la verdure nello scivolo dello spiralizer. Assicurarsi che gli alimenti non possano ruotare. 10. Regolare il selettore della velocità per impostare la velocità desiderata. Premendo e tenendo premuto l’interruttore l’accessorio inizia ad affettare immediatamente.
it • Non utilizzare l’apparecchio con alimenti duri per più di dieci secondi consecutivi. 5. ROBOT DA CUCINA Figura 8-9 Per utilizzare il robot da cucina come tritatutto, attenersi alle istruzioni seguenti: 1. Assicurarsi che l’anello antiscivolo sia fissato al fondo della ciotola. 2. Montare la lama del coltello sul perno presente all’interno della ciotola: assicurarsi sempre che la lama sia montata prima di aggiungere gli ingredienti. 3. Tagliare a pezzi gli alimenti per inserirli nella ciotola.
en it Ciotola di taglio da 500 ml Alimento Capienza massima Tempo di funzionamento Preparazione Carne 250 g 8 sec 1~2 cm Erbe aromatiche 50g 8 sec / Noci 100 g 8 sec / Formaggio 100g 5 sec 1~2 cm Pane 80 g 5 sec 1~2 cm Cipolle 150 g 8 sec 1~2 cm Biscotti 150 g 6 sec 1~2 cm Frutta a polpa tenera 200 g 6 sec 1~2 cm Farina 350 g Zucchero 8g Sale 8g 10 sec Ciotola grande (1250 ml) (affettatura/ grattugiatura) / Ciotola grande (1250 ml) (taglio) Alimento Capienza mas
it con acqua, montare la lama del tritatutto nella ciotola e il gruppo motore sul coperchio come descritto nel capitolo dedicato al funzionamento e attivare la funzione tritatutto per qualche secondo. ASSISTENZA Prima di contattare l’Assistenza: • • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. Comunicare: • • • il tipo di anomalia il modello dell’ apparecchio (Mod.
en it SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED • • • • • • • • • • • Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future reference. These instructions are also available on www.hotpoint.eu Before using the appliance carefully read Health and Safety and Use and Care guides. Keep these instructions close at hand for future reference.
en it INTENDED USE OF THE PRODUCT • • • • This appliance is designed solely for domestic use. This product is not intended for commercial use. The manufacturer declines all responsibility for innapropiate use or incorrect setting of the controls. CAUTION : The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. Do not use the appliance outdoors.
en it ELECTRICAL WARNINGS • • • • • • • • Make sure the voltage specified on the rating plate corresponds to that of your home. For appliances with fitted plug, if the plug is not suitable for you socket outlet, contact a qualified technician. Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. Do not connect the appliance to a socket which can be operated by remote control. The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the main power supply.
en it • • • Do not put your fingers or other objects into the unit opening while it is in operation. If any food get stuck in the opening, use the food pusher or another piece of fruit gets vegetable to push it down. When this method is not possible, turn the appliance off and disassemble the unit to remove the remaining food. Keep your hands and utensils out of the container while blending to reduce the risk of severe injury to persons or damage the blender.
en it INTRODUCTION BEFORE FIRST USE Thank you for purchasing our product. In doing so, you have opted for an effective high-performance appliance. Carefully wipe the outside of the appliance to remove any dust that may have accumulated. Dust with a dry cloth. This Hand Blender has two special function: • The Hand Blender automatically stops operations after continuous working longer than two minutes. Press the buttons to restart.
en it The slice blade can cut in ribbons or slices with 3 mm thickness. The strip blade can cut in noodles or strip with 3mm*3mm thickness. • Don’t operate hard food for more than 10 seconds continuously. To use the spiralizer attachment as a spiralizer follow these instructions: Figure 3 1. First of all, make sure the non-slip ring is fixed to the bottom of the bowl 2. Install the bottom lid on the bowl. 3.
en it • • 4. 5. 6. 7. 8. • the bowl. A small amount of water can facilitate the smooth running of the appliance. The mixture amount should not exceed the max capacity of the bowl. Close the lid. Assemble the motor unit into the bowl lid until the two small buttons on the left and on the right of the connector have clicked. Plug the appliance into the power outlet. Rotate the speed-adjusting dial to select the desired speed.
en it 500ml Chopping bowl Big bowl (1250ml) (Slicing/Grating) Food Maximum Operation time Preparation Food Maximum Operation time Preparation Meat 250g 8sec 1~2cm Potatoes 500g 60s Suitable for feed inlet Carrots 500g 60s Suitable for feed inlet Cucumber 500g 60s Suitable for feed inlet Herbs 50g 8sec / Nuts 100g 8sec / Cheese 100g 5sec 1~2cm Bread 80g 5sec 1~2cm Onions 150g 8sec 1~2cm Biscuits 150g 6sec 1~2cm Soft fruit 200g 6sec 1~2cm Flour 350g Suga
en it SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol (*). The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
fr it CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT À LIRE ET RESPECTER • • • • • • • • • 24 Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ces consignes de sécurité. Veuillez les conserver à portée de main pour pouvoir les consulter ultérieurement. Ces instructions sont également disponibles sur le site www.hotpoint.eu Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les manuels d’utilisation et entretien et de santé et sécurité. Conserver ces instructions à portée de la main pour une référence future.
fr it • nettoyage de l’appareil. Éviter tout contact avec les pièces mobiles. UTILISATION DU PRODUIT • • • • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Ce produit n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de réglage incorrect des commandes. ATTENTION: L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec un minuteur externe ou avec un système à télécommande séparé. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
fr it AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES • • • • • • • • • S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de votre habitation. Pour les appareils avec fiche intégrée, si la fiche ne convient pas pour votre prise, contacter un technicien qualifié. Ne pas utiliser de rallonges, prises multiples ou adaptateurs. Ne pas raccorder l’appareil à une prise qui peut être utilisée à distance.
fr it • • • • • • Toujours retirer les lames avant de vider tout le contenu du bol. Ne jamais pousser la nourriture à la main. Toujours utiliser le poussoir. Ne pas mettre les doigts ou d’autres objets dans l’ouverture de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. Si des aliments se coincent dans l’ouverture, utiliser le poussoir ou à un autre morceau de fruit ou légume pour les pousser vers le bas.
fr it INTRODUCTION Nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efficace de grande performance. Ce mixer à main a deux fonctions spéciales: • le mixer à main s’arrête automatiquement après un fonctionnement continu de plus de deux minutes. Appuyer sur les touches pour redémarrer.
fr it l’image. Un click doit se faire entendre et la lame sera déverrouillée. • ATTENTION: la lame est très tranchante, manipuler avec précaution. Nous recommandons que la taille de la nourriture ait 30-60 mm de diamètre et 100-175 mm de longueur. La lame de coupe peut couper en rubans ou en tranches avec une épaisseur de 3 mm. La lame de bande peut couper des nouilles ou des bandes de 3mm * 3mm d’épaisseur. • Ne pas utiliser des aliments durs pendant plus de 10 secondes en continu.
fr it • Les légumes transformés peuvent être consommés crus ou cuits au four ou sautés. • Vous pouvez utiliser le petit cône plus à gauche pour décorer les assiettes. HACHOIR Figure 7 Le hachoir est parfaitement adapté pour les aliments durs, par exemple pour hacher de la viande, du fromage, des oignons, des herbes aromatiques, de l’ail, des carottes, des noix, des amandes, des pruneaux, etc. Ne hachez pas d’aliments trop durs tels que des glaçons, de la noix de muscade, des grains de café et des graines.
fr it 6. 7. 8. la gauche et la droite du système de connexion s’enclenchent avec un « clic ». Branchez l’appareil sur la prise de courant. Placez les aliments dans la cheminée d’alimentation et poussez-les doucement avec le poussoir. Ne poussez pas trop fort. Tournez le bouton de réglage de la vitesse afin de sélectionner la vitesse souhaitée. Appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez-le enfoncé. Le hachoir démarre immédiatement.
fr it NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour éviter d’endommager l’appareil, n’utilisez jamais de solvants agressifs ou de détergents abrasifs lors des opérations de nettoyage. Débranchez l’appareil de l’alimentation avant de le nettoyer. 1. Lavez les accessoires et couvercles du mixeur à l’eau claire sans produits ni détergents abrasifs. Après le nettoyage, placez-les verticalement afin que l’eau résiduelle puisse être éliminée.
ru it ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ И СОБЛЮДЕНИЮ • • • • • • • • • Перед использованием прибора прочитайте инструкции по технике безопасности. Сохраните их для справки в будущем. С данными инструкциями также можно ознакомиться на сайте www. hotpoint.eu Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством по охране здоровья и безопасности и руководством по эксплуатации и уходу. Держите эти инструкции под рукой для дальнейшего использования.
ru it • • инструкции по безопасному использованию прибора и, если они понимают связанные с использованием риски. Дети не должны играть с прибором. Очистка и пользовательское обслуживание не должно производиться детьми без присмотра. Металлические ножи крайне острые, следует очень осторожно обращаться с ними при опорожнении чаши и во время очистки прибора. Всегда держите крепление лезвия вдали от режущих кромок, как при использовании, так и при чистке прибора.
ru it • • • • подпускайте близко детей во время установки прибора. Храните упаковочные материалы (пластиковые пакеты, элементы из полистирола и т.д.) в недоступном для детей месте, как во время, так и после установки прибора. После распаковки прибора, убедитесь, что он не был поврежден во время транспортировки. В случае возникновения проблем обратитесь к продавцу или в ближайший пункт послепродажного обслуживания. Не подпускайте близко детей во время установки прибора.
ru it • • Обратитесь в авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь прибором, если повреждены его сетевой шнур или штепсельная вилка, если он не работает должным образом, если он был поврежден или упал. Не погружайте сетевой шнур или штепсельную вилку в воду. Держите шнур вдали от горячих поверхностей. Не прикасайтесь к прибору любыми влажными частями тела и не используйте его, если на вас нет обуви.
ru it • также перед сборкой, разборкой или очисткой Будьте осторожны, если наливаете горячую жидкость в блока, так как могут полететь брызги из прибора из-за внезапного пропаривания. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ • • • • Перед выполнением любой операции по очистке или обслуживанию прибор должен быть отключен от источника питания Не погружайте главный привод, шнур или штепсельную вилку в воду. Используйте влажную ткань, затем дайте прибору высохнуть. Никогда не используйте оборудование для паровой очистки.
ru it ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Тщательно протрите внешнюю поверхность устройства, чтобы удалить любую пыль, которая могла накопиться. Протирайте сухой тканью. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА НАСАДКА-БЛЕНДЕР РИСУНОК 2 Насадка-блендер подходит для смешивания жидкостей и овощей, и приготовления дип-соусов, соусов, супов и детского питания. 18. Чтобы присоединить насадку-блендер к моторному блоку , просто нажмите на него, пока не щелкнут две маленькие кнопки справа и слева от разъема. 19.
ru it с овощами или фруктами в желоб подачи спиралерезки. Пожалуйста, убедитесь, что ингредиенты не могут вращаться. 10. Поверните диск регулировки скорости, чтобы выбрать желаемую скорость. При нажатии и удержании кнопки СТАРТ / СТОП измельчитель немедленно начнет работу. Для достижения максимальной скорости нажмите кнопку TURBO в течение короткого промежутка времени. 11. Для того, чтобы удалить обрезки, нажмите на кнопку для разблокировки сверху на толкателеспиралерезки.
ru it 8. • регулятора. Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы запустить процесс измельчения. Для измельчения на максимальной скорости на короткое время нажмите кнопку TURBO. Прежде чем выгрузить измельченные продукты из чаши выньте из нее нож. Не измельчайте твердые продукты более 10 секунд без остановки. КОМБАЙН 3. 4. Крепления должны фиксироваться в двух точках зажима, в противном случае в процессе работы двигателя крышка чаши будет вращаться. 5. 6. 7.
ru it Чаша измельчителя объемом 500 мл Большая чаша (1250 мл) (шинковка/терка) Продукт Максимум Время обработки Подготовка Продукт Максимум Время обработки Подготовка Мясо 250 г 8 сек. 1~2 см Картофель 500 г 60 сек. По размеру воронки Морковь 500 г 60 сек. По размеру воронки Огурцы 500 г 60 сек. По размеру воронки Травы 50 г 8 сек. / Орехи 100 г 8 сек. / Сыр 100 г 5 сек. 1~2 см Хлеб 80 г 5 сек. 1~2 см Лук 150 г 8 сек. 1~2 см Печенье 150 г 6 сек.
ru it водой, установите ножи и закрепите корпус с двигателем на крышке согласно описанию процесса сборки, затем запустите прибор на несколько секунд. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Бесплатная горячая линия: 8 800 3333 887 * * (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России) Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
ru it Изделие: Ручной блендер Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модель: HB 0806 U Изготовитель: Whirlpool EMEA Spa Страна-изготовитель: Китай Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения: 220-240 V Потребляемая мощность: 800W Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока: 50/60 Hz Класс зашиты от поражения электрическим током Класс защиты II В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия ил
ru it РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИМЕЧАНИЕ ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ ПО УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 7 ЛЕТ. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР В ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С ПОПРАВКАМИ).
tr it GÜVENLİK UYARILARI DİKKATLE OKUYUN VE BİLGİLERE UYUN • • • • • • • • • • • Cihazı kullanmadan önce bu güvenlik talimatlarını okuyun. Bu talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Bu talimatlara ayrıca www. hotpoint.eu adresinden de erişilebilir Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tümünü ve bilhassa güvenlikle ilgili bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Daha sonra da ihtiyacınız olabileceği için kullanma kılavuzunu kolay ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın.
trit CİHAZIN KULLANIMI • • • • Cihaz sadece ev kullanımı için üretilmiştir. Ticari amaçlı kullanılmamalıdır. Üretici yanlış kullanım veya fonksiyonların hatalı ayarı sonucunda kaynaklanabilecek zararlandan sorumlu değildir. UYARI: Cihaz dış timer veya uzaktan kumandalı sistem ile kullanılmamalıdır. Cihazı dış mekanlarda kullanmayınız.
tr it • • • • • • uzaktan kumandalı bir prize takmayınız. Besleme kablosu, prize takıldıktan sonra ürüne yetişecek kadar uzun olmalı. Besleme kablosunu çekmeyiniz. Blenderi veya kabloyu suya veya başka sıvılara daldırmayınız. Kablo arızalıysa aynı tip kablo ile değiştirilmelidir. Kablo, üreticinin verdiği talimatlara ve yerel güvenirlilik düzenlemelerine uygun olarak uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir. Yetkili servise başvurunuz.
trit • • riskleri azaltmak için ellerinizi ve aletleri hazneden uzak tutunuz. Blenderin çalışmadığı zamanlarda bir kazıma aleti kullanabilirsiniz. Ürün kullanılmadığında ve kurulum, demonte etme veya temizleme işlemlerinde cihazı prizinden çekiniz. Hazneye sıcak yemek konulduğunda ani buharlamadan dolayı malzemenin dışarıya fırlama durumuna dikkat ediniz. TEMİZLEME VE BAKIM • • • • Temizleme işlemine başlamadan önce fişi prizden çıkartınız. Motor gövdesini, kabloyu veya fişi suya daldırmayınız.
tr it İLK KULLANIMDAN ÖNCE Ürünü tozdan arındırmak için kuru bir bezle dikkatle temizleyiniz. ÜRÜN KULLANIMI BLENDER AYAĞI Şekil 2 Blender ayağı sıvı karıştırıp sebze parçalamak, ve ezme, sos, çorba ve bebek maması hazırlamak için kullanılır. 18. Blender ayağını motor gövdesine yerleştirmek için, sol ve sağ kulaklar kilitlenene dek hazneyi itiniz. 19. Meyve veya sebzelerin kabuğunu soyup ufak parçalara kesiniz. Daha sonra meyve veya sebze parçalarını robot kabına yerleştiriniz.
trit 2. 3. Alt kapağı kabın üstüne yerleştiriniz. İstediğiniz bıçağı (dilimleme veya rendeleme) taşıyıcı diske yerleştiriniz – bıçağı her zaman malzemelerden önce sabitleyiniz. Taşıyıcı diski alt kapağın üstüne oturtunuz. 4. Şekilde gösterildiği gibi, üst kapağı yerleştirip yerine oturana dek saat yönünde çeviriniz. 5. İticiyi yerinden çıkartıp ara kapağını besleme oluğunun bulunduğu yere ters olarak çeviriniz. 6. Motor gövdesiyle kabı birleştirmek için, sol ve sağ kulaklar kilitlenene dek hazneyi itiniz.
tr it 6. 7. 8. • • 1. 2. 3. 4. dek kase kapağına itin. Cihazı prize takın. İstediğiniz hızı seçmek için hız ayarlama kadranını döndürün. AÇMA/KAPAMA düğmesine basılması ve basılı tutulması halinde aparat derhal doğrama işlemine başlayacaktır. Maksimum hız için kısa bir süre boyunca TURBO düğmesini kullanabilirsiniz. Karışımı başka bir kaseye dökmeden önce ilk olarak bıçağı çıkarın. Sert yiyecekleri kesintisiz olarak 10 dakikadan fazla doğramayın.
trit Büyük kase (1250 ml) (Dilimleme/Rendeleme) Yiyecek En Fazla Çalışma süresi Hazırlık Patates 500 g 60 sn Besleme girişi için uygun Havuç 500 g 60 sn Besleme girişi için uygun Salatalık 500 g 60 sn Besleme girişi için uygun TEMİZLİK VE BAKIM Cihazın hasar görmesini önlemek için temizlik sırasında sert çözücüler veya aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın. Temizlik işinden önce cihazın fişini çekin. 1.
tr it TEKNİK SERVİS Servise başvurmadan önce: • Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız). • Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik Servise başvurunuz. Şunları bildiriniz: • arıza tipini • cihazın modeli (Mod.) • seri numarası (S/N) Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve orijinal yedek parçaları kullanınız.
pt it INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CONSIDERAR • • • • • • • • • • • 54 Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de segurança. Mantenha-as junto do aparelho para consulta futura. Estas instruções estão também disponíveis em www.hotpoint.eu Antes de usar o aparelho, leia cuidadosamente o guia de Saúde e Segurança bem como o guia de Uso e Cuidados. Guarde estas instruções para futuras consultas. SUAS SEGURANÇA E A SEGURANÇA DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE.
pt it USO DEVIDO DO PRODUTO • • • • Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Este produto não se destina para uso comercial. O fabricante declina qualquer responsabilidade por uso inadequado ou configuração incorreta dos controles. ATENÇÃO: O aparelho não foi feito para ser operado por meio de um temporizador externo ou sistema de controle remoto separado. Não use o aparelho ao ar livre.
pt it • • • • • • • • corresponde à de sua casa. Para os aparelhos com plugue fixo, se o plugue não é adequado para a sua tomada, entre em contato com um técnico qualificado. Não utilize extensões, tomadas múltiplas ou adaptadores. Não ligue o aparelho a uma tomada que pode ser operada por controle remoto. O cabo de alimentação deve ser longo o suficiente para conectar o aparelho, uma vez instalado, à fonte de alimentação principal. Não puxe o cabo de alimentação.
pt it • • • • • Nunca introduza alimentos com a mão. Utilize sempre o empurrador de alimentos. Não coloque os dedos ou outros objetos nas aberturas do aparelho enquanto este estiver em funcionamento. Se qualquer alimento ficar preso na abertura, use o empurrador de alimentos ou outro pedaço de fruta ou vegetal para empurrá-lo para baixo. Quando este método não for possível, desligue o aparelho e desmonte-o para remover o alimento restante.
pt it INTRODUÇÃO ANTES DO PRIMEIRO USO Obrigado por adquirir nosso produto. Ao fazê-lo, você optou por um aparelho eficaz de alto desempenho. Este Mixer tem duas funções especiais: • O Mixer para automaticamente de operar após o funcionamento contínuo por mais de dois minutos. Pressione os botões para reiniciar.
pt it Um clique será ouvido e a lâmina será destravada. Atenção: a lâmina é muito afiada, manuseie com cuidado. Recomendamos que o tamanho do alimento seja de 30-60 mm de diâmetro e 100-175 mm de comprimento. A lâmina de fatiar pode cortar em tiras ou fatias com 3 mm de espessura. A lâmina de corte em tiras pode cortar em fios ou tiras com 3mm*3mm de espessura. • Não opere alimentos duros por mais de 10 segundos continuamente.
pt it • • isso, prepare esses itens imediatamente antes de servi-los. Vegetais processados podem ser comidos crus, ao forno ou refogados. Você pode usar restos para decorar pratos. PICADORA Figura 7 A picadora é perfeitamente adequada para picar alimentos duros, como por exemplo, carne, queijo, cebolas, ervas, alho, cenouras, nozes, amêndoas, ameixas secas, etc. Não pique alimentos demasiado duros, como cubos de gelo, noz-moscada, grãos de café e cereais. 1. 2. 3. • • 4. 5. 6. 7. 8.
pt it Para remover o suporte das lâminas após a utilização, puxe com os dois dedos conforme ilustrado na fig. 12. SUGESTÕES • Utilize o lado de raspar para cenoura, batata e alimentos de textura semelhante. Utilize o lado de fatiar para cenoura, batata, couve, pepinos, curgetes e cebola. Utilize ingredientes frescos. Não corte os alimentos em pedaços demasiado pequenos. Encha o tubo de alimentação uniformemente. Deste modo, evita que os alimentos transbordem durante o processamento.
pt it 1. • • 2. Lave os acessórios da varinha mágica e as tampas sob água corrente sem utilizar produtos de limpeza nem detergentes abrasivos. Após a limpeza, coloque-os na vertical para poder escoar a água. Não mergulhe a varinha mágica e as tampas em água, uma vez que pode eliminar o lubrificante dos rolamentos. As tampas e a unidade do motor não devem ir à máquina de lavar loiça. Lave os recipientes e o batedor em água morna com detergente.
ua it ІНСТРУКЦІЯ ПО ТЕХНІЦІ БЕЗПЕКИ ОБОВ’ЯЗКОВО ДО ПРОЧИТАННЯ ТА ДОТРИМАННЯ • • • • • • • • • Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкції з техніки безпеки. Збережіть їх, щоб мати можливість звернутися до них у майбутньому. Ці інструкції також можна знайти на веб-сайті www.hotpoint.eu. Перед використанням прибору уважно ознайомитись з посібником з охорони здоров’я та безпеці і з посібником з експлуатації та обслуговування. Тримати ці інструкції поблизу з метою подальшого їх використання.
ua it • • Металічні ножі дуже гострі, необхідно дуже обережно поводитися з ними при опорожненні ємкості і під час очищення пристрою. Завжди тримайте кріплення леза далеко від ріжучих країв, як при використанні так і при чищенні пристрою. Уникати контакту з будь- якими рухливими частинами. ПРИЗНАЧЕННЯ ВИРОБУ • • • • Даний пристрій призначений виключно для побутового використання. Пристрій не призначений для комерційного використання.
ua it • • • зверніться до продавця або в найближчу точку сервісного обслуговування. Не підпускайте близько дітей під час встановлення пристрою. Пристрій повинен бути відключеним від мережі живлення перед проведенням будь- якої операції по встановленню. Запускати пристрій в дію тільки після закінчення процедури встановлення. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ПРАВИЛ ЕЛЕКТРИЧНОЇ БЕЗПЕКИ • • • • • • • • Переконайтеся що напруга вказана на заводській табличці відповідає напрузі в вашому будинку.
ua it • Не доторкайтесь до пристрою будь -якими вологими поверхнями частин тіла і не використовуйте його якщо на вас немає взуття. ПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ • • • • • • • • • • 66 Перед початком використання пристрою переконайтесь, що всі частини і кришки надійно зафіксовані. Елементи кріплення повинні бути зафіксовані в двох точках затискання, інакше під час роботи кришка може крутитися разом з обертанням мотору. Не намагайтеся порушити цілісність механізму блокування кришки.
ua it ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ • • • • Перед виконанням будь-якої операції з очищення або обслуговування пристрій повинен бути відключеним від джерела живлення. Не занурюйте головний провід, шнур або штепсельну вилку у воду. Використовуйте вологу тканину, після чого дайте пристрою час висохнути. Ніколи не використовуйте пристрій для парового чищення. Використовуйте щітку, яка входить в комплект для чищення лез, вони дуже гострі. ВВЕДЕННЯ ФІГУРА 1 Дякуємо Вам за придбання нашого виробу.
ua it ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ НАСАДКА-БЛЕНДЕР ФІГУРА 2 Насадка-блендер підходить для змішування сумішей і овочів, приготування соусів, супів та дитячого харчування. 18. Щоб під’єднати насадку-блендер до моторного блоку, просто натисніть на нього до того часу поки не клацнуть дві маленькі кнопки з права та зліва від проміжку. 19. Почистити від шкірки фрукти та овочі, видалити серцевину, і після цього поріжте їх на маленькі кусочки. Після цього покладіть кусочки фруктів або овочів в стакан блендеру.
ua it на кнопку для розблокування зверху на проштовхувачі спіралерізки. Обрізки будуть виштовхнуті та відпадуть. 12. Відкрийте кришку для доступу до чаші і до обробленої їжі. Щоб використовувати насадку-спіралерізку подрібнювач дотримуйтесь цих інструкцій: • • як ФІГУРА 4 1. Перш за все переконайтесь, що протиковзаюче кільце прикріплене до нижньої частини чаші. 2. Встановіть нижню кришку на чашу. 3.
ua it 2. Встановіть ніж на стрижень в чаші – тільки після цього можна завантажувати до неї продукти. 3. Поріжте продукт на маленькі шматочки, й покладіть до чаші. Для більше рівномірної роботи приладу можна додати невелику кількість води. Об’єм змішуваних продуктів не повинен перевищувати максимальну місткість чаші. 4. Поверніть кришку проти годинникової стрілки до фіксації як показано на мал. 10 Переконайтеся, що штовхач вірно вставлений у трубку для завантаження продуктів. 5.
ua it Велика чаша (1250 мл) (подрібнення) Продукт Максимум Час обробки Підготовка М'ясо 500 г 10 сек. 1~2 см Трави 100 г 8 сек. / Горіхи, мигдаль 300 г 10 сек. / Сир 200 г 10 сек. 1~2 см Хліб 160 г 8 сек. 1~2 см Лук 300 г 8 сек. 1~2 см Печиво 300 г 8 сек. 1~2 см М'які фрукти 400 г 10 сек. 1~2 см Мука 500 г Вода 300 г Дріжджова закваска 10 г Цукор 10 г Сіль 10 г • • 2. / Велика чаша (1250 мл) (шаткування/тертка) Мийте контейнери й вінчик в теплій мильній воді.
ua it ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА ПЕРЕРОБКА МЕТЕРІАЛІВ УПАКОВКИ Матеріали упаковки рекуперуємо на 100%, відмічений символом повторної переробки (*). Тому різні частини упаковки повинні бути переробленні у відповідності до норм встановлених місцевою владою. ПЕРЕРОБКА ЕЛЕКТРОПОБУТОВИХ ПРИЛАДІВ Цей продукт був виготовлений з матеріалів які піддаються переробці або повторному використанню. Віддати на утилізацію дотримуючись місцевих норм Торгова марка по переробці відходів.
ua it ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІÏ ПРИМІТКИ ВИРОБНИК ПОСТІЙНО ВЕДЕ РОБОТИ З ПОКРАЩЕННЯ ПРИЛАДУ ТА ЗАЛИШАЕ ЗА СОБОЮ ПРАВО ВНОСИТИ ЗМІНИ БЕЗ ПОПЕРЕДНЬОГО ПОВІДОМЛЕННЯ. СТРОК ЕКСПЛУАТАЦІÏ ТОВАРУ 7 РОКІВ. ДАТА ВИРОБНИЦТВА ВКАЗАНА БЕЗПОСЕРЕДНЬО У СЕРІЙНОМУ НОМЕРІ ВИРОБУ (I), ДЕ 7-МА ЦИФРА, ВВАЖАЮЧИ ЗЛІВА, Є ОСТАННЬОЮ ЦИФРОЮ РОКУ, 8-МА ТА 9-ТА Є ПОРЯДКОВИМ НОМЕРОМ МІСЯЦЯ, 10-ТА ТА 11-ТА Є ДНЕМ СИМВОЛ НА УПАКОВЦІ ПОВІДОМЛЯЄ, ЩО ЖОДЕН З ЕЛЕМЕНТІВ УПАКОВКИ НЕ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ КОНТАКТУ З ХАРЧОВИМИ ПРОДУКТАМИ.
kz it ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛЫҚТАРЫ МІНДЕТТІ ТҮРДЕ ОҚЫП, ЕСКЕРУДІ ҚАЖЕТ ЕТЕТІН АҚПАРАТ • • • • • • • • • • 74 Құрылғыны қолданбас бұрын мына қауіпсіздік нұсқауларын оқып шығыңыз. Оларды кейін қарап тұру үшін жақын жерде ұстаңыз. Бұл нұсқауларды www.whirlpool.eu сайтынан да алуға болады Құрылғыны пайдаланбас бұрын, «Денсаулық сақтау және қауіпсіздік» және «Қолдану және күтім көрсету» нұсқаулықтарын мұқият оқып шығыңыз. {} Болашақта қолдану үшін бұл нұсқаулықтарды қолжетімді жерде сақтаңыз.
kz it • пайдаланғанда, босатқанда және құрылғыны тазалағанда аса сақ болу керек. Құрылғыны пайдаланғанда және тазалағанда, пышақ қондырмасын үнемі кескіш жиектерінен ары ұстаңыз. Қозғалатын бөлшектерін қолмен ұстамаңыз. ӨНІМНІҢ МАҚСАТТЫ ҚОЛДАНЫСЫ • • • • Бұл құрылғы тек тұрмыстық мақсатта қолдануға арналған. Бұл құрылғы коммерциялық мақсатта қолдануға арналмаған. Басқару элементтерінің дұрыс пайдаланбауы немесе дұрыс орнатылмауы үшін өндіруші жауапты емес.
kz it • • Қандай да бір орнату жұмыстарын жасамас бұрын, құрылғыны қуат көзінен ажырату қажет. Құрылғыны орнату процедурасы аяқталған соң ғана іске қосыңыз. ЭЛЕКТР СЫМДАРЫ БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР • • • • • • • • • 76 Зауыттық тақтайшада көрсетілген кернеудің үйіңіздегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Штепсель айырымен бірге жабдықталатын құрылғылар үшін: штепсель айыры розеткаға сай келмеген жағдайда, білікті техник маманға хабарласыңыз.
kz it ДҰРЫС ҚОЛДАНЫС • • • • • • • • • • Құрылғыны пайдаланбас бұрын, барлық бөлшектердің және қақпақтардың өз орындарында мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Бекіткіш бөлшектер екі біріктіру орнында бекітілуі тиіс, әйтпесе пайдалану барысында тостағанның қақпағы қозғалтқышпен бірге айналуы мүмкін. Қақпақты құлыптау механизмін зақымдауға әрекет жасамаңыз. Құрылғыны бөлшектеу алдында, оны өшіріп, пышақтары толықтай тоқтағанша күте тұрыңыз.
kz it • • суға салмаңыз. Дымқыл матамен сүртіп, құрғатыңыз. Бумен тазалайтын жабдықты ешқашан пайдаланбаңыз. Өткір пышақтарын тазалау үшін жабдықталған қылшақты пайдаланыңыз. КІРІСПЕ Біздің өнімімізді сатып алғаныңыз үшін рақмет. Осы құралды сатып алу арқылы сіз өнімділігі жоғары құрылғыны таңдап алдыңыз. Осы қол блендерінің екі арнайы функциясы бар: • қол блендері екі минуттан астам уақыт үздіксіз жұмыс істегеннен кейін, өз жұмысын автоматты түрде тоқтатады. Қайта іске қосу үшін түймелерді басыңыз.
kz it СУРЕТ 6 Пышақты конусты тірекке бекіту үшін: 1. Пышақты конусты тірекке орталық істіктен салыңыз. 2. Пышақты кескінде көрсетілген жерде басыңыз. Шертпек дыбысы шығады. СУРЕТ 6 Пышақты конусты тіректен алып тастау үшін: 3. Конусты тіректі аударыңыз. 4. Пышақты кескінде көрсетілген жерде басыңыз. Шертпек дыбысы шығып, пышақ босатылады. • Сақ болыңыз: пышақтың жүзі өте өткір, әрекетті сақтықпен орындаңыз. Тамақ кесектері диаметрі бойынша 30-60 мм, ал ұзындығы 100-175 мм болғаны жөн.
kz it қондырма ұсақтауды бірден бастайды. Максималды жылдамдыққа орнату үшін, біраз уақытқа ТУРБО режим түймесін басып тұрыңыз. 10. Тостағанды алу үшін қақпақтарын ашыңыз. КЕҢЕСТЕР • • • • • • • Спиральді кесілген көкөністер – паста мен кеспе сияқты тағамдарды алмастыратын көміртек құрамы төмен тағамдар. Дәндері немесе ортасы алынған қатты жемістер жақсылап туралады. Мүмкіндігінше түзу көкөністерді таңдаңыз.
kz it 2. 3. 4. • 5. 6. 7. 8. Қажетті жапсырманы жүздер тірегіне суретте көрсетілгендей бекітіңіз. 11 Тіректі тегештің түбіндегі істікке салыңыз. Қақпақшаны суретте көрсетілгендей орнына бекітілгенше сағат тіліне қарсы бағытпен бұраңыз. 10 Бекіткіштер екі қысқыш орнына құлыпталуы тиіс, әйтпесе мотор айналғанда тегеш қақпақшасы да айналып кетуі мүмкін. Мотор бөлігінің астыңғы жағын тегеш қақпағындағы саңылауға салу үшін, оны ағытпаның сол және оң жағындағы екі шағын түйме сырт етіп орнатылғанша итеріңіз.
kz it КЕҢЕС Үлкен тегеш (1250 мл) (кесу/үгу) Тағам Максималды Жұмыс уақыты Дайындау Картоп 500 г 60 с Салу саңылауы арқылы салуға жарамды Сәбіз 500 г 60 с Салу саңылауы арқылы салуға жарамды Қияр 500 г 60 с Салу саңылауы арқылы салуға жарамды ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Құрылғыны зақымдамау үшін тазалаған кезде ешқандай күшті еріткіштер не жеміргіш тазалағыш заттар қолданушы болмаңыз. Тазаламас бұрын құрылғыны розеткадан ажырату қажет. 1.
kz it ! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз. қайта өңдеуге арналған тиісті жинау орталығына өткізілуі тиіс екендігін көрсетеді. Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп алыңыз: • Ақаулық түрін сипаттау; • Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.
kz it Құрал: Қол блендерінің шығыршықты кескіші Сауда атауы Өндірушінің сауда белгісі Үлгі HB 0806 U Дайындаған Whirlpool Emea S.p.a.
kz it ҚОЛДАНУ БОЙЫНША НУСКАУЛЫК ЕСКЕРТУ БАГЫТТАЛГАН ЖУ МЫСТАР ЖУРГІЗЕДІ ЖЭНЕ АЛДЫН АЛА ЕСКЕРТУ ЖАСАУСЫЗ ѲЗГЕ РТУ ЕНГІЗУ КУКЫГЫНА ИЕ. ТАУАРДЫЦ КЫЗМЕТ МЕРЗІМІ 7 ЖЫ Л. ДАЙЫНДАЛГАН КУНІ ЗАТТАЦБАСЫНДА КЕЛЕСІ УЛГІДЕ КѲРСЕТІЛГ ЕН: ЖЫЛДЫЦ АПТАСЫ (2 САН) / ЖЫЛ (2 НЕМЕСЕ 4 САН) WHIRLPOOL EMEA S.P.A. VIA CARLO PISACANE N.1, 20016 PERO (MI), ITALY ВИРПУЛ ИМЭА С.П.А. КАРЛО ПИСАКАНЭ КӨШЕСІ Н.
bg it ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО Е ДА ГИ ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАТЕ • • • • • • • • • • 86 Прочетете тези инструкции за безопасност, преди да пристъпите към употреба на уреда. Дръжте ги на удобно място за справки в бъдеще. Тези инструкции можете да намерите и на адрес www. hotpoint.eu Преди да пристъпите към употреба на уреда, внимателно прочетете Указанията за здравословна и безопасна работа както и тези за внимателна употреба.
bg it • с уреда, при изпразване на купата и по време на почистване трябва да се подхожда с изключително внимание. Винаги дръжте режещата приставка далеч от режещите ръбове, както по време на работа, така и когато почиствате уреда. Избягвайте контакт с движещите се части. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ПРОДУКТА • • • • Този уред е предназначен единствено за употреба в домашни условия. Той не е предназначен за индустриална употреба.
bg it • • далеч от него. Преди да пристъпите към дейностите по инсталирането на уреда, той трябва да бъде изключен от захранването. Задействането на уреда трябва да се извършва само след като са приключили дейностите по инсталирането му. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • 88 ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА Уверете се, че напрежението, указано на табелката на уреда, отговаря на това в дома Ви.
bg it ПРАВИЛНА УПОТРЕБА • • • • • • • • • • Преди да започнете работа с уреда, уверете се, че всички части и капаци са безопасно заключени на мястото си. Закрепващите детайли трябва да са заключени в двете защипващи позиции, в противен случай по време на работа капакът на купата може да започне да се върти, когато моторът работи. Не се опитвайте да манипулирате механизма за заключване на капака. Преди да разглобите уреда, изключете го от захранването и изчакайте остриетата напълно да спрат да се въртят.
bg it • • • поддръжка. Не потапяйте главния мотор, кабела или щепсела във вода. Използвайте влажна кърпа и оставете да изсъхне. Никога не използвайте оборудване за почистване с пàра. Използвайте осигурената четка за почистване на остриетата, тъй като те са остри. ВЪВЕДЕНИЕ ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ Благодарим Ви, че закупихте нашия продукт. Така Вие избрахте ефективен уред с висока производителност.
bg it ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА Внимателно изтрийте външната част на уреда, за да отстраните евентуалния прах, който може да е полепнал. Направете това със суха кърпа. УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА ПРИСТАВКА НА ПАСАТОРА ФИГУРА 2 Приставката на пасатора е подходяща за смесване на течности и зеленчуци и приготвяне на разядки, сосове, супи и храна за бебета. маркирано на изображението. Трябва да се чуе щракване, след което инструментът е отключен. • Внимание: острието е много остро, докосвайте го много внимателно.
bg it приспособлението веднага започва да нарязва. За максимална скорост натиснете бутона TURBO за кратък период от време. 11. За да отстраните отпадъците, натиснете и освободете бутона на горната страна на избутвача на спирализатора. Отпадъците ще се отделят и изхвърлят. 12. Отворете капаците, за да стигнете до купата и до обработената храна. • За да използвате приспособленията на спирализатора като приставка за нарязване, спазвайте следните инструкции: • ФИГУРА 4 1.
bg it • отстранете режещия нож. Не използвайте приставката за твърда храна непрекъснато в продължение на повече от 10 секунди. часовниковата стрелка, докато се блокира в позицията, показана на изобр. 10 • Ключалките трябва да са заключени в механизма с две позиции, в противен случай по време на работа с въртенето на електромотора може да се завърти и капакът. 5.
bg it 500 мл купа за кълцане Голяма купа (1250 мл) (рязане/настъргване) Храна Максимум Време за работа Подготовка Храна 250 г 8 сек 1~2 см Време за работа Подготовка Месо Максимум Картофи 500 г 60 сек Подправки 50 г 8 сек / Ядки 100 г 8 сек / Подходящ размер за отвора за подаване Моркови 500 г 60 сек Подходящ размер за отвора за подаване Краставица 500 г 60 сек Подходящ размер за отвора за подаване Сирене 100 г 5 сек 1~2 см Хляб 80 г 5 сек 1~2 см Лук 150 г 8 сек
bg it 5. да я използвате отново, се уверете, че е поставена правилно. Подсушете добре всички отстраняващи се части. СЪВЕТ За бързо почистване между отделните задачи, извършвани с кухненския робот, напълнете наполовина купата на приставката за кълцане или на кухненския робот с вода, сглобете острието за кълцане в купата и блока на електромотора към капака съгласно описанието в раздела за експлоатация и стартирайте функцията за кълцане за няколко секунди.
www.hotpoint.eu HB 0806 U 07/2017 - ver.1.0 Whirlpool EMEA S.p.A.