Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Οδηγίες χρήσης Instrukcje użytkowania Használati utasítás Инструкция за употреба Қолдану бойынша нұсқаулық Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de utilização Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instrucțiuni de utilizare Инструкции по эксплуатации Інструкція з експлуатації
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ITALIANO ΕΛΛΑΣ SVENSKA NORSK DANSK SUOMI POLSKI ČESKY SLOVENSKY MAGYAR РУCCКИЙ БЪЛГAРCКИ ROMANA СРПСКИ SLOVENSKO Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso Manual de utilização Istruzioni per l’uso Οδηγίες χρήοης Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instrukcje użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati utasítás Инcтpyкции по экcплyaтaции Инcтpyкция зa yпoтpeбa Instr
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG! DIESE HINWEISE MÜSSEN GELESEN UND EINGEHALTEN WERDEN Vor der Benutzung des Gerätes die vorliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig lesen. Bewahren Sie diese griffbereit zum Nachschlagen auf. Die vorliegenden Anleitungen und das Gerät liefern Ihnen wichtige Sicherheitsanweisungen, die stets zu befogen sind.
Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit den folgenden Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem Typenschild abhängig sind. Wird der vorgegebene Temperaturbereich für das Gerät für einen längeren Zeitraum unter- oder überschritten, kann es zu Funktionsstörungen kommen. Klimaklasse Raum- Temp. (°C) SN von 10 bis 32 N von 16 bis 32 ST von 16 bis 38 T von 16 bis 43 Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kältekreis enthält R600a (HC).
Verwenden Sie den Kühlraum nur zur Lagerung von frischen Lebensmitteln und den Gefrierraum nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum Einfrieren frischer Lebensmittel und zur Herstellung von Eiswürfeln. Unverpackte Lebensmittel so lagern, dass sie nicht mit den Innenwänden des Kühl- bzw. Gefrierraums in Berührung kommen. Die Geräte können Spezialfächer (Fach für frische Lebensmittel, NullGrad-Box usw.) aufweisen.
Das Gerät nur nach Beendigung der Installation in Betrieb setzen. Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann. Stellen Sie das Gerät nicht neben einer Wärmequelle auf. ELEKTRISCHE SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät muss entsprechend den gültigen Sicherheitsbestimmungen mit einem allpoligen Schalter mit einer Mindestkontaktöffnungsweite von 3 mm an das Stromnetz angeschlossen werden.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das Recycling. Symbol. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es entsprechend den von den lokalen Behörden erlassenen Bestimmungen. ENERGIESPARTIPPS Das Produkt in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufstellen, entfernt von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern, Herden usw.) und an einer Stelle, die nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
ÜBERBLICK Gefrierraumablage Thermostat und Beleuchtung Lüfter für damit ausgestatteten Geräten Türeinsätze Glasablagen Obst- und Gemüsefachdeckel Obst- und Gemüsefach Diese Abbildung ist nur hinweisend, für Einzelheiten siehe Ihr Gerät.
BENUTZUNG DES KÜHLRAUMS Dieses Gerät ist ein Kühlschrank mit Gefrierfach Sterne - Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch. Einschalten des Kühlschranks Schließen Sie den Netzstecker an. Der Thermostat ermöglicht die Temperatureinstellung in beiden Teilen: Kühl- und Gefrierteil. Einstellen der Innentemperatur beider Teile: 1.
BENUTZUNG DES GEFRIERTEILS Der Gefrierraum hat Sterne. Sie können darin Tiefkühlware bis zum Verfalldatum auf der Packung aufbewahren. Es können auch frische Speisen eingefroren werden. Diese sind auf das Gitter im oberen Teil zu legen, um den Kontakt mit den im unteren Teil des Fachs befindlichen, bereits tiefgefrorenen Speisen zu vermeiden Die Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben.
ABTAUEN UND REINIGEN DES GEFRIERSCHRANKS Wir empfehlen, den Gefrierteil ein- oder zweimal jährlich bzw. immer dann abzutauen, wenn sich an den Wänden eine Eisschicht von 3 mm gebildet hat. Tauen Sie den Gefrierraum ab, wenn er leer ist. 1. Entnehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Gefrierteil und wickeln Sie sie eng aneinander in Zeitungspapier. Bewahren Sie sie an einem kühlen Ort oder in einer Kühltasche auf. 2. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. 3. Lassen Sie die Tür offen, damit der Reif abtauen kann.
REINIGUNG UND PFLEGE Vacation (Funktion Urlaub) 1. Kühl- und Gefrierabteil leeren 2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. 3. Den Gefrierteil abtauen, reinigen und beide Teile sorgfältig abtrocknen 4. Die Türen offen lassen, um die Bildung von unangenehmen Gerüchen zu vermeiden ERST EINMAL SELBST PRÜFEN 5. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht. Prüfen Sie zuerst Punkt 1, dann: • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
TÜRANSCHLAGWECHSEL Erforderliches Werkzeug: Kreuzschrauben-, Flachschraubendreher, Sechskantschlüssel. • Sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt und leer ist. • Für den Ausbau der Tür das Gerät nach hinten kippen. Das Gerät auf einer festen Unterlage blockieren, damit es während des Wechsels des Türanschlags nicht verrutscht. • Alle ausgebauten Teile für den Wiedereinbau der Tür beiseite legen. • Das Gerät nicht flach auf den Boden legen. Die Kühlanlage kann beschädigt werden.
5. Die Abdeckung der Scharnierbohrung auf die andere Seite versetzen. Dann die untere Tür anheben und zur Vermeidung von Kratzern und Beschädigungen auf einer weichen Matte absetzen. 6. Die Abdeckkappen von der linken auf die rechte Seite versetzen. 7. Das untere Scharnier abschrauben. Danach auf beiden Seiten die verstellbaren Standfüße entfernen. 8. Den unteren Scharnierstift ausschrauben und entfernen, die Halterung umdrehen und wieder einsetzen.
9. Die Türhalterung auf den unteren Scharnierzapfen setzen. Die verstellbaren Füße wieder anbringen. Die untere Tür auf die andere Seite versetzen. 10. Das mittlere Türscharnier um 180° drehen und auf die gegenüberliegende Seite versetzen. Den mittleren Scharnierstift in das obere Loch der unteren Tür einsetzen und die Schrauben festziehen. 11. Die obere Tür wieder einhängen.
INSTALLATION HINTERE ABSTANDHALTER Die hinteren Abstandhalter auf der Geräterückseite anbringen. PLATZBEDARF • Lassen Sie ausreichend Freiraum zum Öffnen der Tür. • Lassen Sie auf beiden Seiten einen Freiraum von mindestens 50 mm. AUSRICHTEN DES GERÄTES Benutzen Sie dazu die beiden Nivellierfüße auf der Frontseite des Gerätes. Wenn das Gerät nicht ausgerichtet ist, dichten die Türen und die Magnetdichtungen nicht perfekt ab.
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED Before using the appliance carefully read these safety instructions. Keep them close at hand for future reference. These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe these safety instructions, for inapropriate use of the appliance or incorrect setting of controls.
not of the type expressly authorised by the Manufacturer. following ranges, according to the climatic class given on the rating plate. The appliance may not work properly if it is left for a long time at a temperature outside the specified range. Climatic Class Amb. T. (°C) SN From 10 to 32 N From 16 to 32 ST From 16 to 38 T From 16 to 43 This appliance does not contain CFCs. The refrigerant circuit contains R600a (HC).
Avoid storing unwrapped food in direct contact with internal surfaces of the refrigerator or freezer compartments. Appliances could have special compartments (Fresh Food Compartment, Zero Degree Box,...). In case not differently specified in the specific booklet of product, they can be removed, maintaining equivalent performances. C-Pentane is used as blowing agent in the insulation foam and it is a flammable gas.
ELECTRICAL WARNINGS For installation to comply with current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required and the appliance must be earthed. If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, contact a qualified technician. The power cable must be long enough to connect the appliance, once fitted in its housing, to the main power supply. Do not pull the power supply cable. If the power cable is damaged, replace with an identical one.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS The packaging material is 100% recyclable and is . marked with the recycle symbol. The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibility and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. ENERGY SAVING TIPS Install the appliance in a dry, well ventilated room far away from any heat source (eg. radiator, cooker, etc.) and in place not exposed directly to the sun.
OVERVIEW Freezer Shelf Thermostat and Light Fan for versions with this device Balconies Glass Shelves Crisper Cover Crisper This illustration is only for hinting, for the detail please check your appliance.
HOW TO OPERATE THE REFRIGERATOR COMPARTMENT This appliance is a refrigerator with a compartment. star freezer Defrosting of the refrigerator compartment is completely automatic. Switching on the refrigerator for the first time Insert the plug into the mains socket. The thermostat is used to adjust the temperature of both compartments: refrigerator and freezer. How to adjust the temperature of the compartments: 1.
HOW TO OPERATE THE FREEZER COMPARTMENT The freezer is a star compartment. This compartment can be used to store frozen foods for the period of time indicated on packaging. The freezer can also be used to freeze fresh food by positioning it on the rack; place frozen food in the lower part of the compartment so that there is no contact with fresh food that has yet to be frozen. The quantity of fresh food that can be frozen in 24 hours is shown on the rating plate.
HOW TO DEFROST AND CLEAN THE FREEZER Defrost the freezer compartment once or twice a year, or when the ice on the walls reaches a thickness of about 3 mm. If possible, defrost the freezer when it is nearly empty. 1. Remove the food from the freezer, wrap in newspaper and group together in a cool place or in a portable cooler. 2. Disconnect the appliance from the mains power supply. 3. Leave the door open to allow the frost to melt. 4. Remove the defrost water from the compartment bottom. 5.
CLEANING AND MAINTENANCE Vacation 1. Empty the refrigerator and freezer compartments. 2. Disconnect the appliance from the power supply. 3. Defrost the freezer compartment, and clean and dry both compartments. 4. Leave the doors open to prevent formation of unpleasant odours. TROUBLESHOOTING GUIDE 5. The inside light is not working. Perform the checks for problem 1, and then: • Disconnect the appliance from the power supply.
DOORS REVERSIBILITY Tool required: Philips screwdriver, Flat bladed screwdriver, Hexagonal spanner. • Ensure the unit is unplugged and empty. • To take the door off, it is necessary to tilt the unit backwards. You should rest the unit on something solid so that it will not slip during the door reversing process. • All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. • Do not lay the unit flat as this may damage the coolant system. • It’s better that 2 people handle the unit during assembly.
5. Move hinge hole cover in lower door to another side. Then lift lower door and place it on a soft pad to avoid scratch. 6. Move the hinge hole covers from left side to right side. 7. Unscrew bottom hinge. Then remove the adjustable feet from bothside. 8. Unscrew and remove the bottom hinge pin, turn the bracket over and replace it.
9. Refit the bracket fitting the bottom hinge pin. Replace both adjustable feet. Transfer the lower door to the property position. 10. Make the middle hinge reverse the direction180oC, then transfer it to the left property position. Make the middle hinge pin in the upper hole of the lower door, then tight the bolts. 11. Place the upper door back on. Ensure the door is aligned horizontally and vertically so that the seal are closed on all sides before finally tightening the top hinge.
INSTALLATION REAR SPACER Screw the rear spacers at the rear of the unit. SPACE REQUIREMENT • Keep enough space of door open. • Keep at least 50mm gap at two sides. LEVELLING THE UNIT To do this adjust the two levelling feet at front of the unit. If the unit is not level, the doors and magnetic seal alignments will not be covered properly.
ELECTRICAL CONNECTION FOR GREAT BRITAIN AND IRELAND ONLY Warning - this appliance must be earthed Fuse replacement If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows: 1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B). 2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover. 3. Refit both into plug.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ À LIRE ET À RESPECTER Il est impératif de lire attentivement ces consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil. Les conserver à portée de main pour toute référence future. Les mises en garde contenues dans ces consignes de sécurité et sur l'appareil doivent toujours être respectées. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes de sécurité, d'utilisation incorrecte de l'appareil ou de mauvais réglage des commandes.
compartiments de l'appareil des dispositifs électriques non expressément autorisés par le fabricant. AVERTISSEMENT : Les systèmes de distribution de glace et/ou d'eau qui ne sont pas directement raccordés au réseau d'eau courante doivent être remplis uniquement avec de l'eau potable. AVERTISSEMENT : Les distributeurs automatiques de glaçons et/ou d'eau doivent exclusivement être raccordés à une arrivée d'eau potable, avec une pression réseau comprise entre 0,17 et 0,81 MPa (1,7 et 8,1 bar).
remplacé dès que possible. N'utilisez le compartiment réfrigérateur que pour la conservation d'aliments frais et le compartiment congélateur que pour les produits surgelés, la congélation d'aliments frais et la production de glaçons. Évitez de mettre des aliments non emballés directement en contact avec les surfaces intérieures du compartiment réfrigérateur ou du compartiment congélateur. Certains appareils sont dotés de compartiments spéciaux (compartiment « Aliments frais », bac « Zéro degré »,...).
Ne mettez l'appareil sous tension que si l'installation est terminée. Il est conseillé d'attendre au moins deux heures avant de mettre l'appareil en service, afin que le circuit réfrigérant soit parfaitement efficace. N'installez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE Les matériaux d'emballage sont recyclables à . 100 % et portent le symbole de recyclage. Tous les éléments d'emballage doivent donc être mis au rebut de façon responsable et en conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière d'élimination des déchets. CONSEILS POUR ÉCONOMISER L'ÉNERGIE Installez l'appareil dans une pièce sèche et bien aérée, loin d'une source de chaleur (p.ex.
PRÉSENTATION Clayette congélateur Thermostat et lampe Ventilateur pour modèles qui en sont équipés Balconnets Clayettes en verre Couvercle du bac à légumes Bac à légumes Illustration fournie à titre indicatif. Pour les détails, contrôlez votre appareil.
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LE COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR Cet appareil est un réfrigérateur avec compartiment congélateur à étoiles Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est entièrement automatique. Mise en marche du réfrigérateur Branchez l'appareil sur l'alimentation électrique. Le thermostat permet de régler la température des deux compartiments : réfrigérateur et congélateur. Comment régler la température des compartiments réfrigérateur et congélateur : 1.
COMMENT UTILISER LE COMPARTIMENT CONGÉLATEUR Le compartiment congélateur est à étoiles. Il est possible d'y conserver des aliments surgelés pendant toute la période indiquée sur l'emballage. Il est également possible d'y congeler des aliments frais en les positionnant au-dessus des grilles, en mettant les aliments déjà surgelés dans la zone inférieure du compartiment de sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec les aliments qui doivent être congelés.
COMMENT DÉGIVRER ET NETTOYER LE CONGÉLATEUR Dégivrez le congélateur 1 à 2 fois par an ou lorsque la glace sur les parois a atteint 3 mm d'épaisseur. Si possible, dégivrez le congélateur lorsqu'il est presque vide. 1. Ouvrez la porte et retirez tous les aliments. Enveloppez-les dans du papier journal, bien serrés les uns contre les autres, et placez-les dans un endroit très frais ou dans un sac isotherme. 2. Débranchez l'appareil. 3. Laissez la porte du congélateur ouverte pour faire fondre la glace. 4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Arrêt prolongé (vacances, etc.) 1. Videz les compartiments réfrigérateur et congélateur 2. Débranchez l'appareil. 3. Dégivrez le congélateur, nettoyez et séchez les deux compartiments 4. Laissez la porte ouverte afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs DIAGNOSTIC DES PANNES 5. L'éclairage intérieur ne fonctionne pas. Contrôlez d'abord le point 1, puis : • Débranchez l'appareil. Pour accéder à l'ampoule, référez-vous aux instructions et au dessin figurant sur le tableau joint.
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DES PORTES Outils nécessaires : Tournevis cruciforme, tournevis à lame plate et clé hexagonale. • Vérifiez que l'appareil est débranché et vide. • Inclinez l'appareil en arrière pour pouvoir démonter la porte. Calez l'appareil sur quelque chose de solide afin qu'il ne risque pas de glisser pendant l'intervention. • Conservez soigneusement toutes les pièces retirées pour le remontage de la porte.
5. Enlevez le bouchon du trou de la charnière de la porte inférieure et mettez-le dans le trou de l'autre côté. Soulevez ensuite la porte inférieure et déposez-la délicatement sur un tapis pour éviter de la rayer. 6. Enlevez les bouchons des trous de charnière de gauche et mettez-les dans les trous de droite. 7. Dévissez la charnière du bas. Enlevez ensuite les pieds réglables des deux côtés. 8. Dévissez et enlevez l'axe de la charnière du bas, retournez le support et remettez-le en place.
9. Remontez le support de l'axe de la charnière inférieure. Remplacez les deux pieds réglables. Amenez la porte inférieure dans sa position de montage. 10. Inversez le sens de la charnière du milieu, puis mettez-la dans sa position de montage à gauche. Insérez l'axe de la charnière du milieu dans le trou du haut de la porte inférieure, puis serrez les vis. 11. Remontez la porte supérieure.
INSTALLATION BUTÉES ARRIÈRE Vissez les butées à l'arrière de l'appareil. ESPACE REQUIS • Laissez suffisamment d'espace pour ouvrir la porte • Laissez un espace d'au moins 50 mm de chaque côté. MISE À NIVEAU DE L'APPAREIL Réglez les deux pieds de mise à niveau à l'avant de l'appareil. Si l'appareil n'est pas parfaitement horizontal, l'alignement des portes et des joints magnétiques pourrait être compromis.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BELANGRIJK OM TE LEZEN EN OP TE VOLGEN Lees deze veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt. Houd ze bij de hand voor raadpleging in de toekomst. In deze aanwijzingen en op het apparaat zelf worden belangrijke veiligheidswaarschuwingen gegeven, die altijd opgevolgd moeten worden.
temperatuur binnen de volgende waarden ligt, afhankelijk van de klimaatklasse die op het typeplaatje is vermeld. Het is mogelijk dat het apparaat niet goed functioneert als het lange tijd in een ruimte staat bij een hogere of lagere temperatuur dan het genoemde bereik. Klimaatklasse Omg. temp. (°C) SN Van 10 tot 32 N Van 16 tot 32 ST Van 16 tot 38 T Van 16 tot 43 Dit apparaat bevat geen CFK's. Het koelcircuit bevat R600a (HC).
het vriesvak alleen voor het bewaren van ingevroren levensmiddelen het invriezen van levensmiddelen en het maken van ijsblokjes. Leg geen onverpakt voedsel direct op de binnenoppervlakken van de koelkast of het vriesvak. Sommige apparaten kunnen speciale vakken hebben (vak voor verse levensmiddelen, nulgradenvak,...). Indien niet anders aangegeven in het speciale boekje van het apparaat, kunnen deze verwijderd worden, terwijl gelijkwaardige prestaties gehandhaafd blijven.
Zet het apparaat pas aan als de installatie voltooid is. Wacht minstens twee uur voordat u het apparaat inschakelt, om het koelcircuit perfect te kunnen laten functioneren. Installeer het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. WAARSCHUWINGEN M.B.T. ELEKTRICITEIT Volgens de geldende veiligheidsvoorschriften moet er een omnipolaire schakelaar met een minimale afstand van 3 mm tussen de contacten geïnstalleerd worden en moet het apparaat geaard worden.
MILIEUTIPS TIPS VOOR ENERGIEBESPARING Installeer het apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte zo ver mogelijk uit de buurt van warmtebronnen (bijv. radiator, kookplaat, enz.) en op een plaats die niet blootstaat aan direct zonlicht. Gebruik indien nodig een isolatieplaat. Volg de installatie-aanwijzingen om geschikte ventilatie te garanderen. Onvoldoende ventilatie aan de achterkant van het apparaat verhoogt het energieverbruik en vermindert de koelefficiëntie.
OVERZICHT Schap vriesvak Thermostaat en lamp Ventilator bij sommige modellen Deurvakken Glazen schappen Afdekplaat groente- en fruitlade Groente- en fruitlade Deze illustratie is alleen ter indicatie, zie voor details uw eigen apparaat.
GEBRUIK VAN DE KOELKAST Dit apparaat is een koelkast met een vriesvak met sterren. De koelkast wordt geheel automatisch ontdooid. Ingebruikneming van de koelkast Steek de stekker in het stopcontact. Met de thermostaat kan de temperatuur in beide vakken worden ingesteld: koelkast en vriesvak. Instellen van de temperatuur in de vakken: 1.
GEBRUIK VAN HET VRIESVAK Het vriesvak is een vak met sterren. Er kunnen diepvriesproducten in worden bewaard gedurende de periode die op de verpakking vermeld wordt. Bovendien kan vers voedsel worden ingevroren door het boven op het rooster te zetten, op het hoogste niveau, terwijl u al ingevroren producten in het onderste gebied van de cel zet, zodanig dat ze niet in contact komen met het nog in te vriezen voedsel.
DE VRIEZER ONTDOOIEN EN REINIGEN Wij raden u aan het vriesvak een of twee maal per jaar te ontdooien, of wanneer de ijsvorming op de wanden ongeveer 3 mm dik is geworden. Ontdooi het vriesvak bij voorkeur als het bijna leeg is. 1. Open de deur en haal alle levensmiddelen uit de vriezer, wikkel ze dicht tegen elkaar in krantenpapier en bewaar ze op een koele plaats of in een koeltas. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Laat de deur open zodat het ijs kan smelten. 4.
REINIGING EN ONDERHOUD Vacation (Vakantiemodus) 1. Maak het koelvak en het vriesvak leeg. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 3. Ontdooi het vriesvak, reinig en droog beide vakken. 4. Laat de deur open om te voorkomen dat er onaangename geuren ontstaan. STORINGEN OPSPOREN 1. De koelkast werkt niet.
OMKEREN VAN DE DEUR Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier, platte schroevendraaier, zeskantsleutel. • Zorg dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en dat het apparaat leeg is. • Om de deur te kunnen verwijderen moet het apparaat naar achteren worden gekanteld. U moet het apparaat op iets stevigs laten rusten zodat het niet wegglijdt tijdens het omkeren van de deur. • Alle verwijderde onderdelen moeten bewaard worden voor herinstallatie van de deur.
5. Verplaats de scharnierafdekking van de onderste deur naar de andere kant. Til de onderste deur eruit en leg deze op een zachte ondergrond, om krassen te voorkomen. 6. Verplaats de scharnierafdekkingen van de linker- naar de rechterkant. 7. Draai het onderste scharnier los. Verwijder de instelbare pootjes aan beide kanten. 8. Draai de onderste scharnierpen los en verwijder hem, draai de haak om en plaats hem terug.
9. Monteer de haak van de onderste scharnierpen weer. Plaats de instelbare pootjes terug. Verplaats de onderste deur naar de juiste positie. 10. Draai het middelste scharnier 180 graden om en verplaats het naar de juiste positie links. Steek de pen van het middelste scharnier in het bovenste gat van de onderste deur en draai de bouten aan. 11. Plaats de bovenste deur weer terug.
INSTALLATIE AFSTANDSSTUK ACHTERKANT Schroef de afstandsstukken vast op de achterkant van het apparaat. RUIMTEVEREISTEN • Houd voldoende ruimte om de deur te openen. • Houd aan beide kanten een ruimte van ten minste 50 mm vrij. HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN Om het apparaat waterpas te zetten, stelt u de twee pootjes aan de voorkant in. Als het apparaat niet waterpas staat, heeft dit invloed op de deuren en de magnetische afdichting.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE: LEER Y RESPETAR Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones de seguridad. Téngalas a mano para futuras consultas. Estas instrucciones y el aparato en sí, proporcionan importantes advertencias de seguridad que se deben respetar en todo momento. El fabricante declina cualquier responsabilidad por no haber respetado las instrucciones de seguridad, por un uso inapropiado del aparato o debido a ajustes incorrectos de los controles.
no funcione correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior a los límites previstos. Temp. amb. clase climática (°C) SN De 10 a 32 N De 16 a 32 ST De 16 a 38 T De 16 a 43 Este aparato está libre de CFC. El circuito refrigerante contiene R600a (HC). Aparatos con isobutano (R600a): el isobutano es un gas natural que no tiene un impacto medioambiental negativo, pero que es inflamable. Por lo tanto, compruebe que los tubos del circuito refrigerante no estén dañados.
y producir cubitos de hielo. Envuelva los alimentos para guardarlos; de este modo se evita que entren en contacto directo con las superficies interiores del frigorífico o del congelador. Los aparatos puede que tengan compartimentos especiales (compartimento para alimentos frescos, compartimento "Cero grados",...). A menos que se especifique lo contrario en el manual de instrucciones del aparato, si lo desea puede quitarlos; se mantendrá el rendimiento.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA ELECTRICIDAD Para que la instalación cumpla con la normativa vigente, es necesario un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm y el aparato debe tener conexión a tierra. Si el enchufe macho no es apto para su tipo de enchufe hembra, póngase en contacto con un técnico cualificado. El cable de alimentación debe tener la longitud necesaria para conectar el aparato una vez instalado. No tire del cable de alimentación.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE El material de embalaje es 100% reciclable, tal y . como indica el símbolo de reciclaje. No arroje el material de embalaje en el medioambiente, elimínelo de forma responsable de acuerdo con la normativa local vigente. ventilado, alejado de fuentes de calor como radiadores, cocinas, etc., y donde no esté expuesto a la luz directa del sol. Si fuera necesario, utilice una placa aislante.
DESCRIPCIÓN Balda del congelador Termostato y luz Ventilador en las versiones con este dispositivo Anaqueles de puerta Baldas de cristal Tapa del cajón para fruta y verdura Cajón para fruta y verdura Esta imagen es orientativa, para más información compruebe su aparato.
PUESTA EN MARCHA DEL COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO Este aparato es un frigorífico con compartimento congelador de estrellas. La descongelación del compartimiento frigorífico es totalmente automática. Puesta en marcha del frigorífico por primera vez Enchufe el aparato a la fuente de alimentación. El termostato permite regular la temperatura de ambos compartimentos: frigorífico y congelador. Cómo regular la temperatura de los compartimentos: 1.
PUESTA EN MARCHA DEL COMPARTIMIENTO CONGELADOR El compartimento congelador es de estrellas. Los alimentos congelados pueden conservarse durante el período indicado en el envase. También se pueden congelar alimentos frescos colocándolos encima de la rejilla, en el nivel más alto; coloque los alimentos ya congelados en la zona inferior del compartimento, de manera que no entren en contacto con los alimentos frescos.
CÓMO DESCONGELAR Y LIMPIAR EL CONGELADOR Descongele el compartimento congelador una o dos veces al año, o cuando la capa de hielo en las paredes alcanza los 3 mm de espesor. Si es posible, descongele el congelador cuando esté casi vacío. 1. Extraiga los alimentos, envuélvalos en hojas de periódico compactándolos bien y guárdelos en un lugar muy fresco o en una bolsa térmica. 2. Desconecte el aparato de la red eléctrica. 3. Deje la puerta del congelador abierta para que el hielo se derrite. 4.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Vacaciones 1. Vacíe los compartimientos frigorífico y congelador. 2. Desconecte el aparato de la red eléctrica. 3. Descongele el compartimento congelador, límpielo y seque ambos compartimentos. 4. Deje abiertas las puertas para impedir la formación de malos olores. GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS 5. La luz del interior no se enciende. Primero compruebe lo indicado en el punto 1; luego: • Desconecte el aparato de la red eléctrica.
REVERSIBILIDAD DE LAS PUERTAS Herramientas necesarias: Destornillador Phillips, destornillador de punta plana, llave hexagonal. • Asegurase que el aparato esté desenchufado y vacío. • Para desmontar la puerta, es necesario inclinar la unidad hacia atrás. Debe apoyar el aparato sobre algo firme para que no se deslice durante el proceso inversión de la apertura de la puerta. • Es necesario guardar todas las piezas extraídas para volver a instalar la puerta.
5. Mueva tapa del agujero de la bisagra de la puerta inferior al otro lado. A continuación, levante la puerta superior y colóquela sobre una almohada suave para evitar arañazos. 6. Mueva las tapas de los agujeros de la bisagra del lado izquierdo al lado derecho. 7. Desatornille la bisagra inferior. A continuación, retire las patas ajustables de ambos lados. 8. Desenrosque y quite el pasador de la bisagra inferior, gire el soporte y sustitúyelo.
9. Vuelva a colocar el soporte encajando el pasador de la bisagra inferior. Vuelva a colocar ambos pies ajustables. Coloque la puerta inferior en la posición correcta. 10. Haga que la bisagra del medio revierta la dirección 180° y después, sitúela en la posición izquierda correcta. Haga que el pasador de bisagra central encaje en el orificio superior de la puerta inferior, y después apriete los tornillos. 11. Vuelva a colocar la puerta superior.
INSTALACIÓN ESPACIADOR TRASERO Fije los espaciadores traseros en la parte trasera del aparato. REQUISITOS DE ESPACIO • Deje espacio suficiente para abrir la puerta. • Deje un espacio de al menos 50 mm en los dos lados. NIVELACIÓN DEL APARATO Para nivelar el aparato, ajuste las dos patas de nivelación de la parte delantera del aparato. Si el aparato no está nivelado, las puertas y las juntas magnéticas se verán afectadas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE LER E CUMPRIR Ler atentamente estas instruções de segurança antes de utilizar o aparelho. Mantenha-as sempre à mão para futuras consultas. Estas instruções e o próprio aparelho apresentam avisos de segurança importantes, que devem ser sempre observados. O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelo não cumprimento destas instruções de segurança, pela utilização inadequada do aparelho ou pela regulação incorreta dos controlos.
WARNING: não utilize nem introduza aparelhos elétricos no interior dos compartimentos do aparelho se estes não forem do tipo expressamente autorizado pelo fabricante.
substituídas o mais rapidamente possível. Utilize o compartimento frigorífico apenas para a conservação de alimentos frescos e o compartimento do congelador apenas para a conservação de alimentos congelados, para a congelação de alimentos frescos e a produção de cubos de gelo. Evite guardar alimentos não embrulhados em contacto direto com as superfícies internas dos compartimentos frigorífico ou congelador.
deverá ser 50 mm, a fim de evitar o acesso a superfícies quentes. Reduzir este espaço aumentará o consumo energético do produto. Ativar o aparelho apenas quando a instalação estiver concluída. Espere pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho, para permitir que o circuito de refrigeração esteja perfeitamente eficiente. Certifique-se de que o aparelho não está perto de uma fonte de calor.
PRESERVAÇÃO DO MEIO AMBIENTE ELIMINAÇÃO DE MATERIAIS DE EMBALAGEM O material da embalagem é 100 % reciclável e está identificado com o símbolo de reciclagem. . Por esta razão, as várias partes da embalagem têm de ser eliminadas de forma responsável e em conformidade com os regulamentos de autoridades locais relativamente à eliminação de resíduos.
VISTA GERAL Prateleira do congelador Termóstato e luz Ventilador para as versões equipadas com este dispositivo Prateleiras Prateleiras de vidro Cobertura da gaveta para frutas e legumes Gaveta para frutas e legumes A ilustração serve apenas para referência, para mais detalhes verifique o seu aparelho.
COMO UTILIZAR O COMPARTIMENTO FRIGORÍFICO Este aparelho é um frigorífico com compartimento congelador de estrelas. A descongelação do compartimento frigorífico é completamente automática. Ligar o frigorífico pela primeira vez Insira a ficha do aparelho na tomada. O termóstato permite regular a temperatura de ambos os compartimentos: frigorífico e congelador. Como regular a temperatura dos compartimentos: 1.
COMO UTILIZAR O COMPARTIMENTO CONGELADOR O congelador é um compartimento de estrelas. Neste compartimento podem ser conservados alimentos congelados durante o período indicado na embalagem. Para além disto, é possível congelar os alimentos frescos, colocando-os sobre as grelhas; colocando os alimentos já congelados no cesto inferior do compartimento, de modo que não entrem em contacto com os alimentos ainda por congelar.
COMO DESCONGELAR E LIMPAR O CONGELADOR Descongele o compartimento congelador 1 ou 2 vezes por ano, ou quando a camada de gelo das paredes tiver 3 mm de espessura. Se possível, descongele o congelador quando estiver quase vazio. 1. Abra a porta, retire os alimentos do congelador e embrulhe-os em folhas de jornal. Coloque-os num local fresco ou num saco térmico. 2. Desligue o aparelho da tomada. 3. Deixe a porta do congelador aberta para permitir a descongelação. 4.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Férias 1. Esvazie os compartimentos frigorífico e congelador. 2. Desligue o aparelho da corrente elétrica. 3. Descongele o compartimento congelador, limpe e seque ambos os compartimentos. 4. Deixe as portas abertas para impedir a formação de odores. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 5. A luz interna não funciona. Verifique primeiro o ponto 1 e depois: • Desligue o aparelho da corrente elétrica. Para substituir a lâmpada, veja as instruções e o desenho da ficha do aparelho em anexo.
REVERSIBILIDADE DAS PORTAS Ferramenta necessária: Chave Philips, chave de fendas, chave sextavada. • Certifique-se de que a unidade está desconectada e vazia. • Para remover a porta é necessário inclinar a unidade para trás. Deverá apoiar a unidade em qualquer coisa sólida, para que não escorregue durante o processo de reversão da porta. • Todas as peças removidas têm de ser guardadas para posterior remontagem. • Não deite a unidade, uma vez que pode danificar o sistema de refrigeração.
5. Mova a cobertura com o orifício da dobradiça, na porta inferior, para o outro lado. Levante depois a porta inferior e coloque-a sobre uma almofada macia, para evitar riscos. 6. Mova as coberturas com orifícios da dobradiça do lado esquerdo para o lado direito. 7. Desaparafuse a dobradiça inferior. Remova depois os pés ajustáveis de ambos os lados. 8. Desaperte e retire o pino da dobradiça inferior, vire o suporte ao contrário e volte a apertá-lo.
9. Monte novamente o suporte de instalação do pino da dobradiça inferior. Monte novamente ambos os pés ajustáveis. Transfira a porta inferior para a posição correta. 10. Faça a dobradiça intermédia inverter 180 graus o sentido e transfira-a para a posição esquerda correta. Insira o pino da dobradiça intermédia no orifício superior da porta inferior e aperte os parafusos. 11. Volta a colocar a porta superior.
INSTALAÇÃO ESPAÇADOR TRASEIRO Aparafuse os espaçadores traseiros na traseira da unidade. REQUISITOS DE ESPAÇO • Mantenha espaço suficiente para a abertura da porta. • Mantenha, no mínimo, uma distância de 50 mm nos dois lados. NIVELAMENTO DA UNIDADE Para tal, ajuste os dois pés de nivelamento na parte da frente da unidade. Se a unidade não estiver nivelada, as portas e os alinhamentos dos vedantes magnéticos não serão adequadamente cobertos.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA LEGGERE E OSSERVARE ATTENTAMENTE Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente queste istruzioni per la sicurezza. Conservare il documento a portata di mano per ulteriori consultazioni. In queste istruzioni e nell'apparecchio sono fornite importanti avvertenze di sicurezza a cui è necessario attenersi sempre.
AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici, elettrici o chimici diversi da quelli raccomandati dal produttore per accelerare il processo di sbrinamento. AVVERTENZA: non usare o introdurre apparecchiature elettriche all'interno dei comparti dell'apparecchio se queste non sono del tipo espressamente autorizzato dal produttore. AVVERTENZA: i produttori di ghiaccio e/o i distributori di acqua non direttamente collegati all'alimentazione idrica devono essere riempiti esclusivamente con acqua potabile.
con alimenti. Dopo avere introdotto gli alimenti, accertarsi che la porta dei comparti si chiuda correttamente, in particolare la porta del congelatore. Sostituire prima possibile la guarnizione quando è danneggiata. Usare il comparto frigorifero solo per la conservazione di alimenti freschi e il comparto congelatore solo per la conservazione di alimenti surgelati, per la congelazione di cibi freschi e per la produzione di cubetti di ghiaccio.
essere di 50 mm, per evitare il contatto con superfici calde. Se si lascia uno spazio più ridotto, aumenta il consumo di energia dell'apparecchio. Accendere l'apparecchio solo una volta completata l'installazione. Attendere almeno due ore prima di attivare l'apparecchio, per consentire al circuito refrigerante di essere perfettamente efficiente. Accertarsi che l'apparecchio non sia vicino ad una fonte di calore.
SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO Installare l'apparecchio in un ambiente asciutto e ben ventilato lontano da qualsiasi fonte di calore (es. termosifoni, fornelli ecc.) e in un luogo non esposto direttamente alla luce solare. Se necessario, utilizzare un pannello isolante. Per garantire un'adeguata ventilazione, attenersi alle istruzioni di installazione.
PANORAMICA Ripiano congelatore Termostato e spia Ventola per i modelli dotati di questo dispositivo Balconcini Ripiani di vetro Copertura cassetto crisper Cassetto crisper L'illustrazione è fornita a scopo puramente esemplificativo; per i dettagli vedere l'apparecchio in dotazione.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL COMPARTO FRIGORIFERO Questo apparecchio è un frigorifero con comparto congelatore a stelle. Lo sbrinamento del comparto frigorifero è completamente automatico. Prima accensione del frigorifero Inserire la spina nella presa di corrente. Il termostato permette di regolare la temperatura di entrambi i comparti: frigorifero e congelatore. Come regolare la temperatura dei comparti: 1.
COME USARE IL COMPARTO CONGELATORE Il congelatore è un comparto a stelle. Questo comparto è adatto alla conservazione di alimenti surgelati per il periodo indicato sulla confezione. Inoltre è possibile usare il comparto congelatore per congelare alimenti freschi posizionandoli sulla rastrelliera; collocare gli alimenti già surgelati nella parte inferiore del comparto, in modo tale che non vengano a contatto con gli alimenti ancora da congelare.
COME SBRINARE E PULIRE IL COMPARTO CONGELATORE Si consiglia di sbrinare il comparto congelatore 1 o 2 volte all'anno o quando la formazione di ghiaccio sulle pareti raggiunge circa 3 mm di spessore. Se possibile, sbrinare il congelatore quando è quasi vuoto. 1. Rimuovere gli alimenti dal congelatore, avvolgerli in fogli di giornale e riporli in un luogo molto fresco o in una borsa termica. 2. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. 3.
PULIZIA E MANUTENZIONE Vacanze 1. Svuotare i comparti frigorifero e congelatore. 2. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. 3. Sbrinare il comparto congelatore, pulire e asciugare entrambi i comparti. 4. Lasciare aperte le porte per impedire la formazione di cattivi odori. GUIDA RICERCA GUASTI 5. La luce interna non funziona. Eseguire i controlli relativi al problema 1, quindi: • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
REVERSIBILITÀ DELLE PORTE Utensili necessari: cacciavite Philips, cacciavite a taglio, chiave esagonale. • Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica e che sia vuoto. • Per rimuovere la porta, è necessario inclinare l'apparecchio all'indietro. Appoggiare l'apparecchio su una superficie solida in modo che non scivoli durante l'inversione del lato di apertura della porta. • Tutti i componenti rimossi devono essere conservati per poter rimontare la porta.
5. Spostare il coperchio del foro della cerniera, situato nella parte inferiore della porta, sul lato opposto. Sollevare la porta inferiore e appoggiarla su una superficie morbida per evitare che subisca graffi. 6. Spostare i coperchi dei fori delle cerniere dal lato sinistro al lato destro. 7. Svitare la cerniera inferiore. Quindi rimuovere i piedini regolabili da entrambi i lati. 8. Svitare e rimuovere il perno della cerniera inferiore, capovolgere il supporto e riposizionarlo.
9. Reinserire il perno della cerniera inferiore nel supporto. Rimontare i due piedini regolabili. Spostare la porta inferiore nella posizione corretta. 10. Ruotare la cerniera centrale di 180 gradi, quindi collocarla nella posizione corretta a sinistra. Inserire il perno della cerniera centrale nel foro superiore della porta inferiore, quindi serrare le viti. 11. Riposizionare la porta superiore.
INSTALLAZIONE DISTANZIALI POSTERIORI Avvitare i distanziali posteriori sul retro dell'apparecchio. REQUISITI DI SPAZIO • Lasciare uno spazio sufficiente per consentire la corretta apertura della porta. • Lasciare uno spazio di almeno 50 mm su entrambi i lati. LIVELLAMENTO DELL'APPARECCHIO Regolare i due piedini di livellamento nella parte anteriore dell'apparecchio. Se l'apparecchio non è in piano, le guarnizioni magnetiche e le porte non vengono allineate correttamente.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΡΗΘΕΙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια. Διατηρήστε τις διαθέσιμες για μελλοντική αναφορά. Οι παρούσες οδηγίες και η ίδια η συσκευή παρέχουν σημαντικές προειδοποιήσεις για την ασφάλεια, οι οποίες πρέπει να τηρούνται ανά πάσα στιγμή.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη για λειτουργία σε χώρο όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται εντός του παρακάτω εύρους τιμών, ανάλογα με την κλιματική κατηγορία που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά, εάν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία εκτός του εύρους τιμών που καθορίζεται. Θερμοκρασία περιβάλλοντος κλιματικής τάξης (°C) SN Από 10 έως 32 N Από 16 έως 32 ST Από 16 έως 38 T Από 16 έως 43 Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC.
διαμερισμάτων κλείνει σωστά, ειδικά η πόρτα του καταψύκτη. Τα κατεστραμμένα λαστιχάκια θα πρέπει να αντικαθίστανται το συντομότερο δυνατό. Χρησιμοποιείτε το ψυγείο μόνο για την αποθήκευση φρέσκων τροφίμων και τον καταψύκτη μόνο για την αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων ή την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων, καθώς και για παγοκύβους. Αποφεύγετε την αποθήκευση μη συσκευασμένων τροφίμων σε απευθείας επαφή με τις εσωτερικές επιφάνειες του ψυγείου ή καταψύκτη.
στις ζεστές επιφάνειες. Αν ο χώρος αυτός είναι μικρότερος, θα αυξηθεί η ενεργειακή κατανάλωση του προϊόντος. Να ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν η εγκατάσταση έχει ολοκληρωθεί. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ώστε να διασφαλιστεί πλήρης απόδοση του ψυκτικού κυκλώματος. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε πηγή θερμότητας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ Το υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο, όπως δείχνει το σύμβολο . ανακύκλωσης. Για το λόγο αυτό, τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να απορρίπτονται στο περιβάλλον, αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που καθορίζονται από τις τοπικές αρχές.
ΣΥΝΟΨΗ Ράφι καταψύκτη Θερμοστάτης και φως Ανεμιστήρας για εκδόσεις με αυτή τη συσκευή Ράφια πόρτας Γυάλινα ράφια Κάλυμμα συρταριού για φρούτα και λαχανικά Συρτάρι για φρούτα και λαχανικά Αυτή η απεικόνιση προορίζονται μόνο πληροφόρηση, για λεπτομέρειες δείτε τη συσκευή σας.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΨΥΓΕΙΟ Η παρούσα συσκευή είναι ψυγείο με καταψύκτη αστέρων Η απόψυξη του ψυγείου γίνεται εντελώς αυτόματα. Ενεργοποίηση του ψυγείου για πρώτη φορά Συνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Ο θερμοστάτης επιτρέπει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας και των δύο διαμερισμάτων: ψυγείο και καταψύκτης. Πώς να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία των διαμερισμάτων: 1.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ Ο καταψύκτης είναι αστέρων. Μπορούν να διατηρηθούν τα κατεψυγμένα τρόφιμα για την περίοδο που αναγράφεται στη συσκευασία. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον καταψύκτη για να καταψυχθούν φρέσκα τρόφιμα τοποθετώντας τα πάνω στη σχάρα. Τοποθετήστε τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα στο κάτω μέρος, με τρόπο ώστε να μην έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα που δεν έχουν καταψυχθεί ακόμη.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΠΟΨΥΞΗ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ Συμβουλεύουμε να κάνετε απόψυξη στον καταψύκτη μία ή δύο φορές το χρόνο ή όταν ο πάγος στα τοιχώματα φτάσει τα 3 mm πάχους. Αν είναι δυνατό, αποψύξτε τον καταψύκτη όταν είναι σχεδόν άδειος. 1. Ανοίξτε την πόρτα του καταψύκτη και βγάλτε όλα τα τρόφιμα τυλίγοντάς τα σε φύλλα εφημερίδας το ένα κοντά στο άλλο και φυλάξτε τα σε ένα πολύ δροσερό μέρος ή σε μια θερμική τσάντα. 2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. 3.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργία διακοπών 1. Αδειάστε το ψυγείο και τον καταψύκτη. 2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. 3. Κάντε απόψυξη στον καταψύκτη, καθαρίστε και σκουπίστε και τα δύο διαμερίσματα. 4. Αφήστε ανοικτές τις πόρτες για να εμποδίσετε το σχηματισμό άσχημων οσμών. ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 1. Η συσκευή δεν λειτουργεί.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΠΟΡΤΑΣ Αναγκαία εργαλεία: σταυροκατσάβιδο Philips, κατσαβίδι επίπεδης κεφαλής, εξαγωνικό κλειδί σύσφιξης. • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη και είναι άδεια. • Για να βγάλετε την πόρτα, πρέπει να γείρετε τη μονάδα προς τα πίσω. Θα πρέπει να ακουμπήσετε τη μονάδα επάνω σε κάτι σταθερό, ώστε να μη γλιστρήσει κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αντιστροφής πόρτας. • Πρέπει να φυλάξετε όλα τα εξαρτήματα που αφαιρείτε για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε ξανά την πόρτα.
5. Μετακινήστε στην άλλη πλευρά το κάλυμμα οπής μεντεσέ στην κάτω πόρτα. Μετά, σηκώστε την κάτω πόρτα και τοποθετήστε την επάνω σε κάτι μαλακό για να αποφύγετε τις γρατσουνιές 6. Μετακινήστε τα καλύμματα οπής μεντεσέ από την αριστερή πλευρά προς τη δεξιά πλευρά. 7. Ξεβιδώστε τον κάτω μεντεσέ. Μετά, αφαιρέστε τα ρυθμιζόμενα πόδια και από τις δύο πλευρές. 8. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον πείρο κάτω μεντεσέ, αναποδογυρίστε το βραχίονα και τοποθετήστε τον ξανά.
9. Τοποθετήστε ξανά το βραχίονα στον πείρο του κάτω μεντεσέ. Τοποθετήστε ξανά και τα δύο ρυθμιζόμενα πόδια. Μεταφέρετε την κάτω πόρτα στη σωστή θέση. 10. Περιστρέψτε τον μεσαίο μεντεσέ κατά 180 μοίρες και μετά μεταφέρετέ τον στην αριστερή θέση. Τοποθετήστε τον πείρο του μεσαίου μεντεσέ στην άνω οπή της κάτω πόρτας και μετά σφίξτε τα μπουλόνια. 11. Τοποθετήστε ξανά την άνω πόρτα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΙΣΩ ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ Βιδώστε τους πίσω αποστάτες στο πίσω μέρος της μονάδας. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΧΩΡΟΥ • Διατηρήστε αρκετό χώρο για να ανοίγει η πόρτα. • Διατηρήστε κενό τουλάχιστον 50mm και στις δύο πλευρές. ΟΡΙΖΟΝΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Για να το κάνετε αυτό, ρυθμίστε τα δύο πόδια οριζοντίωσης στο μπροστινό μέρος της μονάδας. Αν η μονάδα δεν είναι ισόπεδη, η πόρτα και οι ευθυγραμμίσεις μαγνητικών στεγανοποιητικών δεν θα καλύπτονται σωστά.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VIKTIGT! MÅSTE LÄSAS OCH FÖLJAS Läs dessa säkerhetsinstruktioner noggrant innan du använder produkten. Förvara dem nära tillhands för framtida referens. I dessa instruktioner och på själva produkten finns viktiga säkerhetsvarningar som alltid måste följas. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för underlåtenhet att följa dessa säkerhetsinstruktioner, för olämplig användning av produkten och för felaktig inställning av reglagen.
anslutna till en vattenledning får endast fyllas på med rent dricksvatten. temperatur utanför det specificerade området. Klimatklass - Rums- temperatur (°C) SN Från 10 till 32 N Från 16 till 32 ST Från 16 till 38 T Från 16 till 43 Denna produkt innehåller inte CFC. Kylsystemet innehåller R600a (HC). Produkter med isobutan (R600a): isobutan är en miljövänlig naturgas, men den är brandfarlig. Se därför noga till att kylsystemets rör inte skadas.
fack i produkten (för färskvaror, för nollgradig förvaring, osv). Om inte annat anges i produktens särskilda handbok kan de tas ut utan att prestationerna ändras. C-pentan används som blåsmedel i isoleringsskummet och är en brandfarlig gas. INSTALLATION Installation och reparationer ska göras av en kvalificerad tekniker enligt tillverkarens anvisningar och lokala säkerhetsföreskrifter. Reparera inte och byt inte ut någon del av produkten, såvida det inte anges att det ska göras i bruksanvisningen.
Om den monterade stickkontakten inte passar i eluttaget, kontakta en behörig elektriker. Nätkabeln måste vara tillräckligt lång för att produkten ska kunna anslutas till eluttaget när produkten har ställts på plats. Dra inte i nätkabeln. Om nätkabeln skadas, ersätt den med en identisk kabel. Nätkabeln får endast bytas av en behörig elektriker enligt tillverkarens anvisningar och gällande säkerhetsföreskrifter. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
MILJÖSKYDD KASSERING AV FÖRPACKNINGSMATERIALET Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 . %, vilket framgår av återvinningssymbolen. De olika delarna av förpackningsmaterialet måste därför kasseras på ett ansvarsfullt sätt enligt gällande lokala bestämmelser om avfallshantering. KASSERING AV HUSHÅLLSAPPARATER Gör produkten obrukbar genom att kapa nätkabeln innan den skrotas. Avlägsna även eventuella hyllor och dörrar så att barn inte riskerar att bli instängda i produkten.
ÖVERSIKT Fryshylla Termostat och belysning Fläkt - på vissa modeller Dörrfack Glashyllor Lock till fruktoch grönsakslåda Frukt- och grönsakslåda Denna illustration är endast vägledande. För detaljerad information, kontrollera din produkt.
ANVÄNDNING AV KYLDELEN OCH DESS FUNKTIONER Denna apparat är ett kylskåp med -stjärnig frysdel. Avfrostningen av kyldelen sker helt automatiskt. Att ta kylskåpet i bruk Sätt in stickkontakten i eluttaget. Termostaten används för att reglera temperaturen i både kyloch frysdelen. Temperaturreglering i kyl och frys: 1. För korrekt funktion och optimal livsmedelsförvaring, följ anvisningarna om termostatinställning i det medföljande produktbladet. 2.
ANVÄNDNING AV FRYSDELEN OCH DESS FUNKTIONER Frysdelen är -stjärnig. I frysdelen går det att lagra frysta livsmedel under så lång tid som anges på livsmedelsförpackningen. Dessutom kan den användas för att frysa in färska livsmedel. Livsmedel som ska frysas in ska läggas på gallret. Frysta livsmedel ska däremot placeras längst ned i frysen, så att de inte kommer i kontakt med livsmedlen som ska frysas in. På typskylten anges vilken mängd färska livsmedel det går att frysa in under ett dygn (24 timmar).
AVFROSTNING OCH RENGÖRING AV FRYSDELEN Frosta av frysdelen en eller två gånger per år eller när islagret på väggarna blivit ca 3 mm tjockt. Passa om möjligt på att frosta av frysen när den är nästan tom. 1. Ta ut alla matvaror ur frysen, slå in dem i tidningspapper och lägg dem tätt intill varandra på en sval plats eller i en frysväska. 2. Dra ut stickkontakten ur eluttaget. 3. Låt dörren stå öppen så att frosten kan smälta. 4. Torka upp avfrostningsvattnet som samlats på frysdelens botten. 5.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Semester 1. Töm kyl- och frysdelen. 2. Dra ut stickkontakten ur eluttaget. 3. Frosta av frysdelen. Rengör både kyl- och frysdel invändigt och torka torrt. 4. Lämna dörrarna öppna för att förhindra att det uppstår dålig lukt. FELSÖKNING 1. Om apparaten inte fungerar.
OMHÄNGNING AV DÖRRAR Nödvändiga verktyg: Philips skruvmejsel, plattskruvmejsel, sexkantsnyckel. • Kontrollera att apparaten är frånkopplad och att den är tom. • För att man ska kunna ta av dörren måste apparaten lutas bakåt. Låt apparaten vila på någonting stadigt, så att den inte glider iväg under omhängningen av dörrarna. • Alla borttagna delar måste sparas för att dörren ska kunna sättas tillbaka. • Lägg inte ner apparaten platt på golvet. Det kan skada kylsystemet.
5. Flytta skyddet som sitter över gångjärnshålen på den nedersta dörren till motsatt sida. Lyft sedan av den nedersta dörren och lägg den på ett mjukt underlag så att den inte repas. 6. Flytta skydden som sitter över gångjärnshålen från vänster till höger sida. 7. Skruva loss det nedersta gångjärnet. Ta sedan av de ställbara benen på båda sidor. 8. Skruva loss och ta bort stiftet i det nedersta gångjärnet, vänd fästet upp och ned och sätt tillbaka det.
9. Sätt tillbaka det nedersta gångjärnets stift i fästet. Sätt de båda ställbara benen på plats igen. Sätt den nedersta dörren på plats. 10. Vänd det mittersta gångjärnet 180 grader och flytta det sedan till rätt plats på vänster sida. Sätt i det mittersta gångjärnets stift i det översta hålet på den nedersta dörren. Dra sedan åt skruvarna. 11. Sätt tillbaka den övre dörren.
INSTALLATION BAKRE DISTANSHÅLLARE Skruva fast distanshållarna på apparatens baksida. UTRYMMESKRAV • Se till att det finns tillräckligt med utrymme för att kunna öppna dörren. • Det ska vara minst 50 mm tomrum på båda sidorna. STÄLLA PRODUKTEN I VÅG Använd de två fötterna på produktens framsida i detta syfte. Om produkten inte står helt plant sluter de magnetiska tätningslisterna inte tätt runt dörrarna.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER MÅ LESES OG FØLGES Les disse sikkerhetsinstruksjonene nøye før du bruker apparatet. Oppbevar dem lett tilgjengelige for fremtidig referanse. Disse instruksjonene og selve apparatet er utstyrt med viktige sikkerhetsadvarsler som alltid må følges. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for manglende overholdelse av disse sikkerhetsinstruksjonene, for feil bruk av apparatet og feil innstilling av kontrollene.
samsvar med klimaklassen som er oppført på typeplaten. Det kan hende apparatet ikke fungerer korrekt dersom omgivelsestemperaturen over- eller underskrider de spesifiserte verdiene over lengre tid. Klimaklasse Omgiv. t. (°C) SN Fra 10 til 32 N Fra 16 til 32 ST Fra 16 til 38 T Fra 16 til 43 Dette apparatet er fritt for KFK. Kjølekretsen inneholder R600a (HC). For apparater med isobutan (R600a): isobutan er en naturlig gass uten innvirkning på miljøet, men den er brannfarlig.
direkte kontakt med de innvendige overflatene i kjøleskapet eller fryseren. Apparatet kan ha spesialseksjoner (ferskvareseksjon, nullgrad-sone,...). Hvis det ikke er spesifisert noe annet i produkthåndboken, kan de tas ut. Ytelsen er den samme. Syklopentan brukes som blåsemiddel i isolasjonsskummet og er en brannfarlig gass. INSTALLASJON Installasjon og reparasjoner må utføres av en kvalifisert elektriker i samsvar med produsentens anvisninger og lokale sikkerhetsforskrifter.
Dersom støpslet ikke passer til stikkontakten i boligen din, vennligst kontakt en kvalifisert tekniker. Strømledningen må være lang nok til at det innebygde apparatet kan kobles til stikkontakten. Ikke trekk i strømledningen. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut med en av samme slag. Strømledningen må kun skiftes ut av en kvalifisert tekniker etter produsentens anvisninger og i henhold til gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Kontakt et autorisert servicesenter.
MILJØVENNLIG BRUK AVHENDING AV EMBALLASJEN Emballasjematerialet er fullstendig resirkulerbart . og er merket med resirkuleringssymbolet. De ulike delene av emballasjen må derfor kasseres på en ansvarlig måte og i full overensstemmelse med gjeldende bestemmelser for avfallsbehandling. AVHENDING AV BRUKTE HUSHOLDNINGSAPPARATER Før apparatet kasseres, må man sørge for at det ikke kan tas i bruk igjen ved å klippe av strømledningen.
OVERSIKT Fryserhylle Termostat og lys Vifte for versjoner som har dette Balkonger Glasshyller Crisper-deksel Frukt- og grønnsakskuff Denne illustrasjonen er kun veiledende, for mer informasjon kontroller apparatet ditt.
BRUK AV KJØLESEKSJONEN Dette apparatet er et kjøleskap utstyrt med en -stjerners seksjon. Avriming av kjøleseksjonen skjer automatisk. Igangsetting av kjøleskapet Koble apparatet til strømnettet. Ved hjelp av termostaten kan man regulere temperaturen i begge seksjonene: kjøleskap og fryser. Slik reguleres temperaturen i seksjonene: 1. For å sikre korrekt funksjon og best mulig oppbevaring av matvarer, anbefales det å regulere termostaten i henhold til vedlagte produktbeskrivelse. 2.
BRUK AV FRYSE-SEKSJONEN Fryseseksjonen er -stjerners. Her kan man oppbevare frysevarer så lenge som oppgitt på pakken. I tillegg kan man fryse inn ferske matvarer ved å plassere dem på fryseslyngene på det øverste nivået. Flytt først de frosne matvarene til den laveste sonen i seksjonen, slik at de ikke kommer i kontakt med matvarene som skal fryses inn. Den mengde ferske matvarer som kan fryses inn på 24 timer er oppgitt på typeplaten.
AVRIMING OG RENGJØRING AV FRYSESEKSJONEN Det anbefales å avrime fryseseksjonen en eller to ganger i året, eller når islaget på veggene har nådd en tykkelse på 3 mm. Om det er mulig bør fryseren avrimes når den er nesten tom. 1. Ta ut alle matvarene fra fryseren. Pakk dem inn i avispapir, og legg dem tett sammen på et kjølig sted eller i en kjølebag. 2. Koble apparatet fra strømnettet. 3. La døren stå åpen for å fremskynde nedsmeltingen. 4. Fjern smeltevannet som samles nederst i seksjonen. 5.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Vacation (Funksjonsmåten Ferie) 1. Tøm kjøle- og fryseseksjonen. 2. Koble apparatet fra strømnettet. 3. Avrim fryseseksjonen. Rengjør og tørk begge seksjonene. 4. La begge dørene stå åpne, slik at det ikke oppstår ubehagelig lukt. FEILSØKINGSLISTE 1. Apparatet virker ikke. • Er det strømbrudd? • Står støpselet skikkelig i stikkontakten? • Er topolsbryteren slått på? • Har sikringen gått? • Er strømledningen skadet? • Står termostaten innstilt på 0 (Stop)? 5.
OMHENGSLING AV DØRENE Nødvendig verktøy: Philips skrutrekker, flat skrutrekker, sekskantnøkkel. • Påse at enheten er frakoblet og tom. • For å kunne ta av døren, må du vippe enheten bakover. Du bør la enheten hvile på noe solid slik at den ikke glir under omhengsling av døren. • Alle delene du fjerner må oppbevares for å sette døren på igjen. • Ikke legg enheten flatt da dette kan skade kjølesystemet. • Det er best om 2 personer håndterer enheten under monteringen. 1.
5. Flytt hengselhull-dekselet på den nederste døren over på den andre siden. Løft så opp den nederste døren og sett den på et mykt underlag for å unngå riper. 6. Flytt hengselhull-dekslene fra venstre side over til høyre side. 7. Skru av det nederste hengslet. Deretter fjerner du de justerbare føttene fra undersiden. 8. Skru av og fjern den nederste hengselbolten, snu braketten og sett den på igjen.
9. Sett på braketten for den nederste hengselbolten igjen. Sett på begge den justerbare føttene igjen. Sett den nederste døren i riktig stilling. 10. Snu hengslet på midten 180° C, og flytt det over til venstre side. Sett den midtre hengselbolten inn i det øverste hullet på den nederste døren, og stram så boltene. 11. Sett den øverste døren på plass igjen.
INSTALLASJON AVSTANDSSTYKKE BAK Skru avstandsstykkene fast bak på enheten. PLASSKRAV • Tilstrekkelig rom til åpne døren. • Minst 50 mm avstand på begge sider. NIVELLERING AV ENHETEN Juster de to nivelleringsføttene foran på enheten. Hvis enheten ikke er i vater, vil ikke de magnetiske tetningslistene slutte godt til rundt dørene.
SIKKERHEDSANVISNINGER SKAL LÆSES OG OVERHOLDES Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt, inden apparatet tages i brug. Gem dem et lettilgængeligt sted til eventuel senere brug. Disse anvisninger og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes. Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse med manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne, for ukorrekt brug af apparatet eller for forkert indstilling af betjeningsknapperne.
inden for følgende intervaller, der svarer til den klimakategori, som er angivet på typepladen. Apparatet kan ikke fungere korrekt, hvis det i en længere periode får lov til at stå i en temperatur over eller under det angivne interval. Klimaklasse Omgivelsestemperatur (°C) SN Fra 10 til 32 N Fra 16 til 32 ST Fra 16 til 38 T Fra 16 til 43 Dette apparat indeholder ikke CFC. Kølesystemet indeholder R600a (HC).
madvarer samt fremstilling af isterninger. Opbevar ikke uindpakkede madvarer i direkte kontakt med køle- eller fryseafdelingens indvendige overflader. Apparatet har muligvis specielle afdelinger (afdeling til friske madvarer, boksen Nul grader ...). De kan fjernes (medmindre andet er angivet i den specifikke håndbog til produktet), uden at apparatets funktion påvirkes. C-pentan anvendes som opskumningsmiddel i isoleringsskummet. Denne gas er brændbar.
ELEKTRISKE ADVARSLER For at opfylde de gældende sikkerhedsbestemmelser for installationer skal der anvendes en multipolær afbryder med en afstand på mindst 3 mm mellem kontakterne, og apparatet skal ekstrabeskyttes. Kontakt venligst en faguddannet tekniker for yderligere oplysninger, hvis det monterede stik ikke passer til stikkontakten. Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen. Ryk ikke strømforsyningskablet ud.
BESKYTTELSE AF MILJØET BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN Emballagen kan genbruges 100% og er mærket . med genbrugssymbolet. Emballagen skal derfor bortskaffes i overensstemmelse med gældende, lokale regler for affaldshåndtering. BORTSKAFFELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER Gør apparatet ubrugeligt ved at fjerne dørene og hylderne (hvis de findes) og klippe elkablet af, så børn ikke kan gemme sig i apparatet. Apparatet er fremstillet af materialer, der kan .
OVERSIGT Hylde i fryseafdelingen Termostat og lys Blæser til modeller med denne mekanisme Dørhylder Glashylder Låg til frugt- og grøntsagsskuffe Frugt- og grøntsagsskuffe Denne illustration er kun vejledende, for yderlige detaljer se selve det pågældende apparat.
BRUG AF KØLEAFDELINGEN Dette er et køleskab med -stjernet fryseafdeling. Afrimningen af køleafdelingen er fuldautomatisk. Igangsætning af køleskabet Tilslut strøm til skabet. Termostaten regulerer temperaturen i begge rum: køleafdeling og fryseafdeling. Regulering af temperaturen: 1. Til sikring af korrekt funktion og den bedst mulige opbevaring af madvarerne anbefales det at regulere termostaten i henhold til angivelserne på det medfølgende produktkort. 2.
BRUG AF FRYSEAFDELINGEN Fryseren er -stjernet. Her kan frostvarer opbevares i det antal måneder, der er angivet på pakningen. Herudover kan der indfryses friske madvarer, der skal anbringes på hylden øverst i fryseren, mens allerede frosne varer anbringes nederst, således at der ikke er kontakt til ikke-frosne varer. Mængden af friske madvarer, der kan indfryses på 24 timer, er angivet på typepladen.
AFRIMNING OG RENGØRING AF FRYSEREN Det anbefales at afrime fryseren 1 eller 2 gange årligt, eller når rimlaget på væggene er 3 mm tykt. Om muligt skal fryseren afrimes, når den er næsten tom. 1. Tag madvarerne ud af fryseafdelingen. Pak dem ind i avispapir, og læg dem et køligt sted eller i en termopose. 2. Tag stikket ud af stikkontakten. 3. Lad døren stå åben, således at isen på væggene kan smelte. 4. Fjern det afrimningsvand, der har samlet sig på bunden af fryseafdelingen. 5.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Ferie 1. Tøm køle- og fryseafdelingerne. 2. Tag apparatets strømstik ud. 3. Afrim fryseafdelingen, og rengør og aftør både køleskab og fryser. 4. Lad døren stå åben, så der ikke opstår dårlig lugt. FEJLFINDING 5. Lyset virker ikke. Kontrollér først punkt 1, derefter: • Tag stikket ud af stikkontakten. Se vejledningen og illustrationen på den medfølgende tabel vedrørende adgang til pæren. Kontrollér pæren, og udskift den om nødvendigt. Pæren skal være på maks. 15 W. 1.
VENDING AF DØREN Nødvendigt værktøj: Philips skruetrækker, flad skruetrækker, sekskantnøgle. • Sørg for, at apparatet er koblet fra og tømt. • For at tage døren af skal enheden vippes bagud. Enheden skal støtte mod noget fast, så den ikke kan glide i løbet af vendingen af døren. • Alle fjernede dele skal gemmes til brug for geninstallation af døren. • Læg ikke enheden ned, da det kan beskadige kølesystemet. • Det tilrådes, at man er to personer om at håndtere enheden under samlingen. 1.
5. Flyt dækslet over hængselhullet på den nederste dør til den anden side. Løft den nederste dør, og placer den på et blødt underlag for at undgå ridser. 6. Flyt dækslerne over hængselhullerne fra venstre til højre side. 7. Skru nederste hængsel ud. Fjern de justerbare fødder i begge sider. 8. Skru den nederste hængseltap ud, og fjern den, vend beslaget om, og sæt den i igen.
9. Sæt beslaget på, og isæt tappen til nederste hængsel. Sæt begge justerbare fødder på igen. Sæt den nederste dør i sin rigtige stilling. 10. Vend det midterste hængsel 180 grader, og flyt det til den korrekte position i venstre side. Sæt det midterste hængsels tap i det øverste hul på den nederste dør, og spænd skruerne. 11. Sæt den øverste dør på plads. Kontrollér, at døren er både vandret og lodret på linje, så tætningslisten er lukket på alle sider, før det øverste hængsel spændes fast.
INSTALLATION BAGERSTE AFSTANDSSTYKKE Skru de bagerste afstandsstykker i bag på enheden. PLADSKRAV • Sørg for tilstrækkelig med afstand til at kunne åbne døren. • Sørg for mindst 50 mm plads på to sider. NIVELLERING AF ENHEDEN Hertil justeres de to nivelleringsfødder foran på enheden. Hvis enheden ikke er i vater, kan dørene og de magnetiske pakninger ikke komme til at flugte korrekt.
TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEÄÄ: LUE OHJEET JA NOUDATA NIITÄ Lue nämä turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Säilytä ohjeet käden ulottuvilla tulevaa tarvetta varten. Näissä käyttöohjeissa sekä itse laitteessa on tärkeitä turvallisuusohjeita, joita on aina noudatettava. Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jos ne ovat aiheutuneet näiden turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä, laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai säätimien virheellisestä asettamisesta.
kodin muuhun valaisuun (Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi nro 244/2009). Laite on säädetty toimimaan alla olevassa taulukossa esitetyillä lämpötila-alueilla arvokilpeen merkityn ilmastoluokan mukaisesti. Laite ei mahdollisesti toimi asianmukaisesti, jos se on ollut kauan näitä lämpötila-arvoja lämpimämmässä tai kylmemmässä tilassa. Ilmastoluokan ympäristön lämpötila (°C) SN 10–32 N 16–32 ST 16–38 T 16–43 Tässä laitteessa ei käytetä CFCkaasua. Jäähdytyspiirin kylmäaine on R600a (HC).
Vaurioituneet tiivisteet on vaihdettava mahdollisimman pian. Käytä jääkaappiosastoa vain tuoreiden elintarvikkeiden säilyttämiseen ja pakastinosastoa vain pakasteiden säilyttämiseen, tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen ja jääkuutioiden valmistamiseen. Älä sijoita pakkaamattomia ruokia siten, että ne koskettavat jääkaapin tai pakastimen sisäpintoihin. Laitteessa voi olla erikoislokeroita (tuoretuotelokero, 0 °C:n viileälokero jne.).
SÄHKÖÖN LIITTYVIÄ VAROITUKSIA Jotta asennus vastaa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä, järjestelmään on asennettava vikavirtasuojakytkin, jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm, ja laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jos laitteen virtajohdon pistoke ei ole sopiva pistorasiaan, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan. Virtajohdon on oltava riittävän pitkä, jotta kalusteeseen asennetun laitteen voi kytkeä pistorasiaan. Älä vedä virtajohdosta.
YMPÄRISTÖNSUOJELUA KOSKEVIA OHJEITA PAKKAUSMATERIAALIEN HÄVITTÄMINEN Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävistä materiaaleista, ja siinä on . kierrätysmerkki Pakkauksen osat on hävitettävä paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. KODINKONEIDEN HÄVITTÄMINEN Kun poistat laitteen käytöstä, tee se käyttökelvottomaksi katkaisemalla virtajohto. Irrota ovet ja mahdolliset hyllyt, jotta lapset eivät voi päästä kaapin sisään ja jäädä loukkuun.
YLEISKUVAUS Pakastimen hylly Termostaatti ja valo Tämän laitemallin puhallin Ovilokerot Lasihyllyt Hedelmä- ja vihanneslaatikon kansi Hedelmä- ja vihanneslaatikko Kuva on ainoastaan viitteellinen, ja varsinaisen laitteen yksityiskohdat voivat olla erilaiset.
JÄÄKAAPPIOSASTON KÄYTTÖ Tämän jääkaapin pakastinosaston tähtiluokka on . Jääkaappiosaston sulatus on täysin automaattinen. Jääkaapin käyttöönotto Kytke laite verkkovirtaan. Termostaatilla säädetään sekä jääkaapin että pakastinosaston lämpötilaa. Osastojen lämpötilan säätäminen: 1. Asianmukaisen toiminnan ja elintarvikkeiden parhaan säilymisen varmistamiseksi termostaatti on suositeltavaa säätää oheisen tuotetietolehtisen ohjeiden mukaisesti. 2.
PAKASTINOSASTON KÄYTTÖ Pakastinosaston tähtiluokka on . Pakastinosastossa voi säilyttää pakasteita pakkauksessa ilmoitetun säilytysajan mukaisesti sekä pakastaa tuoreita elintarvikkeita. Aseta tuoreet elintarvikkeet ritilöiden päälle ja siirrä jo pakastetut tuotteet alaosaan, jotta ne eivät kosketa pakastettavia tuotteita. Tuoreiden elintarvikkeiden pakastusmäärä 24 tunnissa on merkitty arvokilpeen.
PAKASTIMEN SULATUS JA PUHDISTUS Pakastinosasto on suositeltavaa sulattaa kerran tai kaksi kertaa vuodessa tai kun seinämiin muodostuneen jääkerroksen paksuus on 3 mm. Mikäli mahdollista, sulata pakastin silloin, kun säilytettäviä pakasteita on vähän. 1. Poista elintarvikkeet pakastimesta ja kääri ne sanomalehteen tiukasti toisiaan vasten ja vie viileään paikkaan tai laita kannettavaan pakastimeen / kylmälaukkuun. 2. Irrota laite sähköverkosta. 3. Jätä ovi auki, jotta jää sulaa. 4.
PUHDISTUS JA HUOLTO Kun lähdet lomalle 1. Tyhjennä jääkaappi- ja pakastinosasto. 2. Kytke laite irti verkkovirrasta. 3. Sulata pakastinosasto ja puhdista ja kuivaa molemmat osastot. 4. Jätä ovet auki hajun muodostumisen välttämiseksi. VIANMÄÄRITYSOHJEET 1. Laite ei toimi. • Onko kyseessä sähkökatko? • Onko pistoke kunnolla kiinni pistorasiassa? • Onko virta kytketty päälle virtakytkimestä? • Onko sulake kunnossa? • Onko sähköjohto viallinen? • Onko termostaatti asennossa 0 (Stop)? 2.
OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN Tarvittavat työkalut: Ristipäinen ruuvimeisseli, talttapäinen ruuvimeisseli, kuusioavain. • Tarkista, että laite on kytketty irti verkkovirrasta ja tyhjennetty. • Ovea irrotettaessa laitetta on kallistettava taaksepäin. Tue laite tukevasti siten, ettei se pääse liukumaan toimenpiteen aikana. • Säilytä tallessa kaikki irrotetut osat oven takaisinasennusta varten. • Älä laske laitetta kokonaan vaakatasoon, sillä se voisi vahingoittaa jäähdytysjärjestelmää.
5. Siirrä alemman oven saranan reiän suojus toiselle puolelle. Ota alempi ovi pois ja aseta se pehmeälle alustalle naarmuuntumisen välttämiseksi. 6. Siirrä saranan reikien suojukset vasemmalta oikealle puolelle. 7. Irrota alasarana. Poista säätöjalat kummaltakin puolelta. 8. Avaa ja irrota alasaranan tappi, käännä saranakorvake toisin päin ja kiinnitä takaisin paikalleen.
9. Asenna alasaranan tapin saranakorvake takaisin paikalleen. Kiinnitä säätöjalat takaisin paikalleen. Siirrä alempi ovi oikeaan asentoon. 10. Kierrä keskisaranaa 180 astetta ja siirrä se jääkaapin vasemmalle puolelle. Kiinnitä keskisaranan tappi alemman oven ylempään reikään ja kiristä pultit. 11. Aseta ylempi ovi takaisin paikalleen. Ennen kuin kiristät yläsaranan, tarkista, että ovi on kohdallaan sekä vaaka- että pystysuunnassa siten, että tiivisteet ovat tiukat kaikilla sivuilla.
ASENNUS TAKAOSAN VÄLIKAPPALE Kierrä välikappaleet laitteen takaseinään. TILANTARVE • Jätä riittävästi tilaa oven avaamista varten. • Jätä vähintään 50 mm:n rako kummallekin puolelle. LAITTEEN TASAPAINOTTAMINEN Tasapainota laite säätämällä laitteen etupuolella olevia kahta säätöjalkaa. Jos laite ei ole tasapainossa, ovien magneettiset tiivisteet eivät kohdistu toisiinsa oikein.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE - NALEŻY PRZECZYTAĆ I PRZESTRZEGAĆ Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami bezpieczeństwa. Należy przechowywać je w dogodnym miejscu na wypadek konieczności skorzystania z nich w przyszłości. W niniejszych instrukcjach oraz na samym urządzeniu znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, których należy ściśle przestrzegać.
nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń domowych (Rozporządzenie Komisji (WE) nr 244/2009). Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w miejscach, w których temperatura mieści się w poniższych zakresach - zależnie od klasy klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli przez dłuższy czas będzie pozostawało w pomieszczeniu o temperaturze poza podanym zakresem. Klasa klimatyczna. Temp. otocz.
Komora chłodziarki powinna być używana wyłącznie do przechowywania świeżych produktów żywnościowych, natomiast komora zamrażarki wyłącznie do przechowywania mrożonek, zamrażania świeżych produktów oraz wytwarzania kostek lodu. Niezapakowane produkty spożywcze nie powinny stykać się z wewnętrznymi ściankami chłodziarki lub zamrażarki. Urządzenia mogą posiadać specjalne komory (komora na świeżą żywność, szuflada zero stopni,...).
Przed włączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej dwie godziny w celu zwiększenia efektywności obwodu chłodniczego. Upewnić się, że urządzenie nie stoi w pobliżu źródła ciepła. OSTRZEŻENIA ELEKTRYCZNE Aby instalacja była zgodna z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa, należy zamontować wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym odstępie styków wynoszącym 3 mm. Urządzenie musi być uziemione.
OCHRONA ŚRODOWISKA UTYLIZACJA OPAKOWANIA Materiał z opakowania w 100% nadaje się do . recyklingu i jest oznaczony symbolem Należy w odpowiedzialny sposób pozbywać się materiałów opakowaniowych, przestrzegając miejscowych przepisów dotyczących utylizacji odpadów. UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD Podczas złomowania urządzenia należy uniemożliwić jego dalsze użytkowanie poprzez odcięcie przewodu zasilającego oraz zdemontowanie drzwi i półek (jeśli są), co zapobiegnie uwięzieniu dzieci we wnętrzu urządzenia.
OPIS OGÓLNY Półka zamrażarki Termostat i lampka Wentylator dla wersji z wentylatorem Półki drzwiowe Półki szklane Pokrywa szuflady na owoce i warzywa Szuflada na owoce i warzywa Niniejsza ilustracja jest przedstawiona jedynie dla celów orientacyjnych. Szczegóły należy sprawdzić w zakupionym urządzeniu.
JAK URUCHOMIĆ KOMORĘ CHŁODZIARKI Niniejsze urządzenie jest chłodziarką wyposażoną w komorę zamrażarkową, oznaczoną gwiazdkami. Odszranianie komory chłodziarki następuje całkowicie automatycznie. Uruchomienie chłodziarki Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Termostat pozwala na regulację temperatury w obu komorach: chłodziarki i zamrażarki. Jak regulować temperaturę w komorach: 1.
OBSŁUGA KOMORY ZAMRAŻARKI Urządzenie posiada komorę zamrażarkową oznakowaną gwiazdkami. Można w niej przechowywać mrożonki przez czas podany na opakowaniu. Istnieje także możliwość zamrażania świeżych produktów po ich uprzednim umieszczeniu na półce na najwyższym poziomie; mrożonki należy przenieść do strefy dolnej komory tak, aby nie stykały się ze świeżymi produktami do zamrożenia. Ilość świeżych produktów, jakie można zamrozić w ciągu 24 godzin, jest podana na tabliczce znamionowej.
ODSZRANIANIE I CZYSZCZENIE KOMORY ZAMRAŻARKI Zaleca się wykonanie odszraniania zamrażarki co najmniej jeden lub dwa razy do roku oraz wówczas, gdy powstała warstwa szronu o grubości 3 mm. Jeśli to możliwe, odszraniać zamrażarkę, kiedy jest niemal pusta. 1. Otworzyć drzwi, wyjąć wszystkie produkty spożywcze, zawinąć je ciasno w papier gazetowy i umieścić w miejscu bardzo chłodnym lub w torbie termicznej. 2. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. 3.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wakacje 1. Opróżnić komory chłodziarki i zamrażarki. 2. Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. 3. Odszronić komorę zamrażarki, wyczyścić i osuszyć obydwie komory. 4. Aby nie dopuścić do powstania przykrych zapachów, należy pozostawiać drzwi otwarte. INSTRUKCJA WYSZUKIWANIA USTEREK 5. Nie świeci się lampka wewnętrzna. Najpierw należy sprawdzić punkt 1, a następnie: • Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Potrzebne narzędzia: Wkrętak Philips, wkrętak płaski, klucz sześciokątny. • Sprawdzić, czy urządzenie jest odłączone od zasilania i puste. • Aby zdjąć drzwi, należy przechylić urządzenie do tyłu. Oprzeć urządzenie o coś stabilnego, aby nie ześliznęło się podczas zmieniania kierunku otwierania drzwi. • Należy zachować wszystkie części, które będą użyte ponownie podczas instalowania drzwi z drugiej strony.
5. Przenieść zaślepkę otworu zawiasu w dolnych drzwiach na drugą stronę. Podnieść dolne drzwi i umieścić je na miękkiej podkładce, aby nie dopuścić do ich zadrapania. 6. Przenieść zaślepki otworów zawiasów z lewej strony na prawą. 7. Odkręcić dolny zawias. Następnie wyjąć regulowane nóżki po obu stronach. 8. Odkręcić, a następnie wyjąć sworzeń dolnego zawiasu, odwrócić wspornik i zamontować go z powrotem.
9. Założyć z powrotem wspornik i włożyć sworzeń dolnego zawiasu. Założyć z powrotem obie regulowane nóżki. Przenieść dolne drzwi i ustawić we właściwej pozycji. 10. Obrócić środkowy zawias o 180 stopni, a następnie przenieść na lewą stronę. Włożyć sworzeń środkowego zawiasu do górnego otworu w dolnych drzwiach, a następnie dokręcić śruby. 11. Założyć z powrotem górne drzwi.
INSTALACJA TYLNY ELEMENT DYSTANSOWY Przykręcić tylne elementy dystansowe z tyłu urządzenia. WYMOGI DOTYCZĄCE PRZESTRZENI • Zapewnić wystarczającą przestrzeń na otwarcie drzwi. • Zachować wolną przestrzeń co najmniej 50 mm po obu stronach urządzenia. POZIOMOWANIE URZĄDZENIA W tym celu wyregulować dwie nóżki poziomujące znajdujące się z przodu urządzenia. Jeśli urządzenie nie będzie wypoziomowane, drzwi oraz magnetyczne uszczelki nie będą prawidłowo przylegać.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JEJICH PŘEČTENÍ A DODRŽOVÁNÍ JE VELMI DŮLEŽITÉ Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tyto bezpečnostní pokyny. Uschovejte je na dobře přístupné místo pro další použití. V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která musíte vždy dodržovat. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě, že nebyla dodržena výše uvedená doporučení, při nevhodném použití nebo nesprávné nastavení ovladačů.
klimatické třídy uvedené na štítku s údaji. Při dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší nebo vyšší teplotě, než je uvedené rozmezí, nemusí spotřebič správně fungovat. Klimatická třída Tepl. okolí (°C) SN Od 10 do 32 N Od 16 do 32 ST Od 16 do 38 T Od 16 do 43 Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh obsahuje R600a (HC). Spotřebiče s isobutanem (R600a): Izobutan je přírodní plyn, který nemá vliv na životní prostředí, ale je hořlavý. Kontrolujte proto, zda není potrubí chladicího okruhu poškozené.
prostory (pro čerstvé potraviny, box "Nula stupňů ...). Pokud není v konkrétnímu návodu k výrobku uvedeno jinak, je možné tyto oddíly vyjmout ze spotřebiče. Spotřebič si i v takovém zachová obdobnou účinnost. Jako nadouvadlo v izolační pěně se používá hořlavý plyn C-pentan. INSTALACE Instalaci nebo opravy musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy.
Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby mohl spojit vestavěný spotřebič s elektrickým zdrojem. Nikdy netahejte za napájecí kabel. V případě nutnosti vyměňte napájecí kabel za nový stejného typu. Instalaci nebo údržbu musí provést kvalifikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním znakem. Obalový materiál proto nevyhazujte s domácím odpadem, ale zlikvidujte ho podle platných místních předpisů. LIKVIDACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ Jestliže už nechcete spotřebič používat, znehodnoťte ho odříznutím elektrického přívodního kabelu a odstraňte dveře a police (jsou-li u modelu), aby se děti nemohly zavřít uvnitř.
POPIS Police mrazničky Termostat a osvětlení Ventilátor pro verze s ventilátorem Dveřní přihrádky Skleněné police Víko zásuvky na ovoce a zeleninu Zásuvka na ovoce a zeleninu Tato ilustrace je pouze orientační, podrobnosti zkontrolujte u svého spotřebiče.
JAK POUŽÍVAT CHLADICÍ ODDÍL Tento spotřebič je chladnička s mrazicím oddílem s hvězdičkami. Odmrazování chladicího oddílu je zcela automatické. Uvedení chladničky do provozu Zasuňte zástrčku do zásuvky. Termostat slouží k nastavení teploty obou oddílů: chladničky a mrazničky. Jak nastavit teplotu obou oddílů: 1. Pro správnou funkci a optimální skladování potravin dodržujte pokyny k nastavení termostatu uvedené v letáku přiloženém ke spotřebiči. 2.
JAK POUŽÍVAT MRAZICÍ ODDÍL Mrazicí oddíl je označen hvězdičkami. Je možné v něm uchovávat zmrazené potraviny po dobu uvedenou na obalu. Na rošt mrazničky můžete také položit čerstvé potraviny; již zmrazené potraviny pak přemístěte do dolní části oddílu, aby se nedotýkaly čerstvých potravin ke zmrazení. Množství potravin, které je možné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na typovém štítku.
JAK ODMRAZOVAT A ČISTIT MRAZNIČKU Doporučujeme odmrazovat mrazničku nejméně jednou nebo dvakrát ročně, nebo jakmile vrstva ledu na stěnách dosáhne tloušťky 3 mm. Pokud je to možné, mrazicí oddíl odmrazujte skoro prázdný. 1. Otevřete dveře a vyjměte z oddílu všechny potraviny, zabalte je těsně k sobě do novinového papíru a uložte je na velmi chladné místo nebo do speciální chladicí tašky. 2. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. 3. Dveře nechte otevřené, aby námraza mohla roztát. 4.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Dovolená 1. Vyprázdněte chladicí i mrazicí oddíl. 2. Odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. 3. Odmrazte mrazicí oddíl, vyčistěte a vysušte oba oddíly. 4. Nechte otevřené dveře, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů. JAK ODSTRANIT PORUCHU 5. Vnitřní osvětlení nefunguje. Zkontrolujte nejdříve bod 1 a potom • Odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení. Je-li třeba vyměnit žárovku, viz pokyny a obrázek uvedené v přiložené tabulce.
ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ Požadované nářadí: křížový šroubovák, plochý šroubovák, šestihranný klíč. • Zkontrolujte, zda je zástrčka vysunutá ze zásuvky a spotřebič je prázdný. • K odstranění dveří je nutné naklonit spotřebič dozadu. Spotřebič byste měli opřít o něco pevného, aby při změně směru otevírání dveří neklouzal. • Všechny odstraněné díly musíte uschovat, abyste je mohli při změně směru dveří opět použít. • Nepokládejte spotřebič úplně naplocho, protože by to mohlo poškodit chladicí systém.
5. Přesuňte kryt otvoru závěsu ve spodních dveřích na jinou stranu. Opatrně zdvihněte dolní dveře z jejich usazení a položte je na měkký povrch, aby se nepoškrábaly. 6. Přesuňte kryty otvoru závěsu z levé na pravou stranu. 7. Vyšroubujte dolní závěs. Pak odstraňte z obou stran seřiditelné nožičky. 8. Vyšroubujte a odstraňte čep dolního závěsu, otočte držák a znovu ho umístěte.
9. Vraťte držák nasazením čepu dolního závěsu. Zašroubujte obě seřiditelné nožičky. Nasaďte dolní dveře do správné polohy. 10. Otočte prostřední závěs o 180 stupňů, pak ho přemístěte správně na levou stranu. Čep středního závěsu nasaďte do horního otvoru dolních dveří, potom utáhněte šrouby. 11. Nasaďte horní dveře. Přesvědčte se, zda jsou dveře vyrovnané ve vodorovném a svislém směru tak, že těsnění přiléhají na všech stranách, a teprve potom dotáhněte horní závěs.
INSTALACE ZADNÍ ROZPĚRKA Přišroubujte zadní rozpěrky na zadní stranu spotřebiče. POŽADAVEK NA PROSTOR • Ponechte dostatečný prostor pro otevření dveří. • Ponechte alespoň 50mm mezeru po obou stranách. VYROVNÁNÍ SPOTŘEBIČE Vyrovnání spotřebiče proveďte nastavením dvou nožiček na přední straně spotřebiče. Pokud není spotřebič vyrovnaný, dveře a magnetické těsnění se nebudou řádně krýt.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY JE ICH DÔLEŽITÉ PREČÍTAŤ A DODRŽIAVAŤ Pred používaním spotrebiča si starostlivo prečítajte tieto pokyny. Pre budúce použitie ich majte vždy poruke. Dôležité bezpečnostné varovania, ktoré je potrebné neustále dodržiavať, sa nachádzajú v týchto pokynoch aj na samotnom spotrebiči. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov, za nesprávne používanie spotrebiča alebo nesprávne nastavenie ovládacích prvkov.
VAROVANIE: Automatické výrobníky ľadu alebo dávkovače vody sa musia pripojiť výhradne k prívodu pitnej vody s tlakom v potrubí medzi 0,17 až 0,81 MPa (1,7 až 8,1 bar). spotrebič necháte dlho pri teplote vyššej alebo nižšej ako je teplota uvedená v určenom intervale, jeho činnosť by tým mohla byť narušená. Klim. trieda tepl. ok. prostr. (°C) SN od 10 do 32 N od 16 do 32 ST od 16 do 38 T od 16 do 43 Tento spotrebič neobsahuje CFC. Chladiaci okruh obsahuje R600a (HC).
Spotrebič môže obsahovať špeciálne priečinky (priečinok na čerstvé potraviny, priečinok s nulovou teplotou,...). V prípade, ak nie je v príručke ku konkrétnemu produktu uvedené inak, možno ich vybrať, čo neovplyvní celkový výkon. Ako nadúvadlo izolačnej peny sa používa horľavý plyn C-pentán. INŠTALÁCIA Inštaláciu a opravy smie vykonávať iba kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a platnými vnútroštátnymi predpismi.
Ak namontovaná vidlica nie je vhodná pre vašu sieťovú zásuvku, spojte sa s kvalifikovaným technikom. Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý na pripojenie spotrebiča až do elektrickej zásuvky. Neťahajte za napájací elektrický kábel. Napájací kábel v prípade poškodenia vymeňte za rovnaký typ. Napájací kábel smie vymieňať iba kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi výrobcu a platnými bezpečnostnými nariadeniami. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA LIKVIDÁCIA OBALOVÉHO MATERIÁLU Obalový materiál možno recyklovať na 100 %, ako to potvrdzuje symbol recyklácie. . Z tohto dôvodu sa rôzne časti obalu musia likvidovať zodpovedne, v plnom súlade s platnými predpismi o likvidácii odpadov. LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV V prípade jeho likvidácie odrežte prívodný elektrický kábel, aby nebolo možné spotrebič znovu použiť. Odstráňte dvere a vyberte police (ak sú súčasťou výbavy), aby sa deti nemohli dostať ľahko do vnútra spotrebiča.
PREHĽAD Polica mrazničky Termostat a osvetlenie Ventilátor pre verzie vybavené týmto zariadením Priehradky Sklenené police Kryt zásuvky na ovocie a zeleninu Zásuvka na zeleninu Tento obrázok je iba ilustračný. Pre podrobnejšiu predstavu si prezrite svoj spotrebič.
AKO POUŽÍVAŤ CHLADIACI PRIESTOR Tento spotrebič je chladnička s oddelením označeným hviezdičkami Rozmrazovanie chladiaceho priestoru je úplne automatické. Uvedenie chladničky do prevádzky Spotrebič zapojte do elektrickej siete. Termostat umožňuje regulovať teplotu obidvoch priestorov: chladničky aj mrazničky. Ako nastaviť teplotu v priestoroch: 1. Na zabezpečenie správnej funkcie a najlepšej kvality skladovaných potravín vám odporúčame nastaviť termostat podľa údajov priloženého listu popisu výrobku. 2.
AKO POUŽÍVAŤ PRIESTOR MRAZNIČKY Mraznička má hviezdičiek. V tomto priestore môžete uskladňovať mrazené potraviny po dobu skladovania uvedenú na ich obale. Okrem toho slúži aj na zmrazovanie čerstvých potravín, ak ich uložíte priamo na rošt v hornej časti. Potraviny už zmrazené uložte do spodnej časti mraziaceho priestoru tak, aby sa nedotýkali potravín určených na zmrazenie Množstvo čerstvých potravín, ktoré sa môžu zmraziť za 24 hodín sa uvádza na typovom štítku.
AKO MRAZNIČKU ROZMRAZOVAŤ A ČISTIŤ Odporúčame vám mraziaci priestor rozmrazovať 1 alebo 2-krát ročne alebo keď námraza na stenách dosiahla hrúbku približne 3 mm. Ak je to možné, mrazničku rozmrazujte vtedy, keď je takmer prázdna. 1. Vyberte potraviny z mraziaceho priestoru, zabaľte ich do novín a uložte ich spoločne na studené miesto alebo do prenosnej chladničky. 2. Odpojte spotrebič od elektrickej siete. 3. Dvere nechajte otvorené, aby sa námraza mohla roztopiť. 4.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Dovolenkový režim 1. Úplne vyprázdnite chladiaci a mraziaci priestor 2. Spotrebič odpojte od elektrickej siete. 3. Rozmrazte mraziaci priestor, vyčistite a osušte oba priestory 4. Nechajte dvierka otvorené, aby sa predišlo vzniku nepríjemných zápachov PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV 1. Spotrebič nefunguje.
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ Potrebné nástroje: Krížový skrutkovač, plochý skrutkovač, šesťhranný kľúč. • Skontrolujte, že je spotrebič prázdny a odpojený zo siete. • Aby bolo dvere možné vybrať, je potrebné spotrebič nakloniť smerom dozadu. Spotrebič by ste mali umiestniť na niečo pevné, aby sa vám pri zmene smeru otvárania dverí nepošmykol. • Všetky demontované súčasti je potrebné uchovať do opätovnej montáže dverí. • Spotrebič neumiestňujte ležmo, pretože to môže poškodiť systém chladenia.
5. Presuňte kryt otvoru na záves spodných dverí na druhú stranu. Potom vyberte spodné dvierka a položte ich na mäkkú podložku, čím zabránite ich poškrabaniu. 6. Presuňte kryty otvorov závesov z ľavej na pravú stranu. 7. Odskrutkujte spodný záves. Následne z obidvoch strán demontujte upraviteľné nožičky. 8. Odskrutkujte a demontujte kolík spodného závesu, otočte konzolu a následne kolík vráťte späť.
9. Konzolu spodného závesu znovu namontujte spolu s kolíkom závesu. Znovu namontujte obidve upraviteľné nožičky. Spodné dvierka umiestnite do správnej polohy. 10. Stredný záves otočte o 180 stupňov a potom ho presuňte vľavo do správnej polohy. Založte kolík stredného závesu do horného otvoru spodných dverí a následne utiahnite skrutky. 11. Vráťte horné dvierka na svoje miesto.
INŠTALÁCIA ZADNÁ ROZPERA Naskrutkujte zadné rozpery v zadnej časti spotrebiča. POŽIADAVKY NA PRIESTOR • Zabezpečte dostatok miesta na otváranie dverí. • Po stranách zabezpečte priestor aspoň 50 mm. VYROVNANIE SPOTREBIČA Spotrebič vyrovnajte pomocou dvoch vyrovnávacích nožičiek v prednej časti spotrebiča. Ak spotrebič nebude vyrovnaný, nebudú dvierka a magnetické tesnenia správne utesnené.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FONTOS, HOGY ELOLVASSA ÉS SZEM ELŐTT TARTSA A készülék használata előtt gondosan olvassa el ezeket a biztonsági utasításokat. Tartsa ezeket kéznél későbbi felhasználásra. Ezek az utasítások és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújtanak, amelyeket mindenkor figyelembe kell venni. A gyártó elhárít minden felelősséget a jelen biztonsági utasítások betartásának elmulasztása, a készülék nem rendeltetésszerű használata, illetve a kezelőszervek helytelen beállítása esetén.
A készülék az alábbi környezeti hőmérséklet-tartományokban üzemeltethető, az adattáblán jelzett klimatikus osztálynak megfelelően. Lehetséges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig a megadott tartományon kívül eső hőmérsékletnek van kitéve. Klimatikus osztály Körny. hőm. (°C) SN 10 és 32 között N 16 és 32 között ST 16 és 38 között T 16 és 43 között A készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőkör R600a-t (HC) tartalmaz.
hogy azok közvetlenül érintkeznek a hűtőszekrény vagy a fagyasztótér belső felületeivel. A készülékek rendelkezhetnek speciális rekeszekkel (friss élelmiszerek tárolására szolgáló rekesz, nulla fokos doboz...). Amennyiben nincs eltérően meghatározva a termék saját kézikönyvében, ezek az egyenértékű teljesítmény fenntartása mellett eltávolíthatók. A ciklopenton gázképző anyagként van használatban a szigetelőhabban, és ez egy tűzveszélyes gáz.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK Az érvényes biztonsági előírásoknak való megfelelés érdekében a beszerelésnél legalább 3 mm-es érintkezőtávolságú többpólusú kapcsoló használata szükséges, és a készüléket földelni kell. Ha a felszerelt dugasz a hálózati aljzatához nem alkalmas, kérjük, forduljon egy szakképzett technikushoz. A hálózati tápkábelnek elég hosszúnak kell lennie ahhoz, hogy a készüléket - miután a helyére beszerelték - a hálózati tápellátáshoz csatlakoztassa. Ne húzza a hálózati tápkábelt.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK A CSOMAGOLÓANYAG HULLADÉKBA HELYEZÉSE A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az újrahasznosítás jelével. . A csomagolás különféle részeinek hulladékba helyezését ezért felelősségteljesen és a hulladékok elhelyezését szabályozó helyi rendelkezésekkel teljes összhangban végezze.
ÁTTEKINTÉS Fagyasztópolc Hőmérsékletszabályozó és világítás Ventillátor az ilyen eszközzel rendelkező változatoknál Ajtópolcok Üvegpolcok Zöldség- és gyümölcsfiók fedele Zöldség- és gyümölcsfiók Ez az illusztráció csak irányadó jellegű, a részletekért, kérjük, ellenőrizze a készülékét.
A HŰTŐTÉR ÜZEMELTETÉSE Ez a készülék egy hűtőszekrény. csillagos rekesszel egybeépített A hűtőtér leolvasztása teljes mértékben automatikus. A hűtőszekrény bekapcsolása első alkalommal Dugja be a dugaszt a hálózati aljzatba. A hőmérséklet-szabályozó szolgál mindkét tér, a hűtőszekrény és a fagyasztó a hőmérsékletének beállítására. A két tér hőmérsékletének beállítása: 1.
A FAGYASZTÓTÉR ÜZEMELTETÉSE COMPARTMENT A fagyasztó csillagos. A gyorsfagyasztott élelmiszereket itt a csomagoláson feltüntetett időtartamon keresztül lehet tárolni. Ezen kívül friss ételek is lefagyaszthatók, de azokat a rács fölötti legmagasabb szintre kell helyezni, ugyanakkor pedig a már megfagyott élelmiszereket lejjebb kell pakolni ügyelve arra, hogy ne érintkezzenek a még friss élelmiszerekkel. A 24 óra alatt lefagyasztható friss élelmiszerek mennyiségét az adattábla tartalmazza.
A FAGYASZTÓTÉR LEOLVASZTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA Ajánlatos a fagyasztóteret évente egy vagy két alkalommal, illetve akkor leolvasztani, amikor a falakon képződött jég vastagsága kb. 3 mm. A leolvasztást akkor ajánlatos elvégezni, amikor a hűtőszekrényben található élelmiszermennyiség a lehető legkisebb. 1. Nyissa ki az ajtót, és a kivett élelmiszereket szorosan csavarja be újságpapírba, majd helyezze azokat hűvös helyre vagy hűtőtáskába. 2. Válassza le a készüléket a tápellátásról. 3.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vakáció 1. Ürítse ki a hűtő- és a fagyasztóteret. 2. Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról. 3. Olvassza le a fagyasztóteret, majd tisztítsa ki, és törölje szárazra a hűtő- és fagyasztóteret egyaránt. 4. A kellemetlen szagképződés elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtókat. HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ 1. Ha a készülék nem működik.
AZ AJTÓ MEGFORDÍTHATÓSÁGA Szükséges szerszám: Csillagcsavarhúzó, lapos csavarhúzó, hatszögletű fogó. • Győződjön meg arról, hogy a készülék le van választva a tápellátásról és üres. • Az ajtó levételéhez hátra kell döntenie a készüléket. Támassza neki a készüléket valamilyen szilárd tárgynak, hogy ne csússzon el az ajtómegfordítási folyamat során. • Az összes eltávolított alkatrészt meg kell őrizni az ajtó visszaszerelésének elvégzéséhez.
5. Helyezze át a csuklópántfurat fedelét az alsó ajtón a másik oldalra. Ezután emelje le az alsó ajtót, és tegye egy puha párnára, hogy elkerülje a megkarcolódását. 6. Helyezze át a csuklópántfurat fedeleit a bal oldalról a jobb oldalra. 7. Csavarozza ki az alsó csuklópántot. Ezután távolítsa el az állítható lábat mindkét oldalon. 8. Csavarozza ki és távolítsa el az alsó csuklópántcsapot, majd fordítsa meg és tegye vissza a konzolt.
9. Az alsó csuklópántcsaphoz illesztve helyezze vissza a konzolt. Tegye vissza mindkét állítható lábat. Állítsa át az alsó ajtót a megfelelő helyzetbe. 10. Hajtsa végre a középső csuklópánt 180 fokos elforgatását, és helyezze át a bal oldali megfelelő helyzetbe. Illessze be a középső csuklópánt csapját az alsó ajtó felső furatába, majd szorítsa meg a csavarokat. 11. Tegye vissza a felső ajtót.
ÜZEMBE HELYEZÉS HÁTSÓ TÁVTARTÓ Csavarozza a hátsó távtartót a készülék hátuljára. HELYIGÉNY • Legyen elegendő hely az ajtó nyitásához. • Legyen legalább 50 mm rés a két oldalon. A KÉSZÜLÉK VÍZSZINTBE ÁLLÍTÁSA Ennek elvégzéséhez állítsa be a két szintező lábat a készülék elején. Ha a készülék nincs vízszintben, az ajtók és a mágneses tömítések nem illeszkednek megfelelően.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНОСТЬ ОЗНАКОМЛЕНИЯ С УКАЗАНИЯМИ И ИХ СОБЛЮДЕНИЯ Перед тем как приступать к эксплуатации прибора, внимательно прочитайте настоящие указания по безопасности. Держите его под рукой для будущих консультаций. В настоящих указаниях, а также на самом приборе, содержатся важные предупреждения, которые необходимо постоянно соблюдать.
Прибор предназначен для эксплуатации в помещениях с температурой, лежащей в приведенных ниже интервалах, с учетом климатического класса, указанного на паспортной табличке Прибор может не работать должным образом, если он длительное время подвергался воздействию температуры, лежащей за пределами указанного диапазона. Климатический класс Темп. окр. среды (°C) SN От 10 до 32 N От 16 до 32 ST От 16 до 38 T От 16 до 43 В данном приборе не используется CFC. В холодильном контуре содержится фреон R600a (HC).
вентилятора (если таковой имеется). После размещения продуктов убедитесь в том, что дверцы обоих отделений, особенно морозильного, хорошо закрываются. Поврежденную прокладку следует заменить как можно скорее. Используйте холодильную камеру только для хранения свежих продуктов, а морозильную камеру только для хранения замороженных продуктов и замораживания свежих продуктов, а также для получения кубиков льда.
этот зазор будет меньше, это приведет к увеличению потребления энергии прибором. Включайте прибор только после завершения его установки. Перед тем как включать прибор, подождите не менее двух часов для того, чтобы обеспечить восстановление эффективности работы холодильного контура. Проследите за тем, чтобы прибор не находился вблизи источника тепла.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНОГО МАТЕРИАЛА Упаковочный материал может быть полностью утилизирован, о чем свидетельствует . соответствующий символ. Различные части упаковки должны быть утилизированы ответственно и в полном соответствии с действующими местными нормами по утилизации отходов.
ВНЕШНИЙ ВИД Полка морозильной камеры Ручка термостата и лампочка внутреннего освещения Вентилятор - на оснащенных им моделях Полочки дверцы Стеклянные полки Крышка контейнера для фруктов и овощей Контейнер для фруктов и овощей Данная иллюстрация является ориентировочной; конструкция вашего конкретного прибора может отличаться от нее.
РАБОТА ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ Данный прибор представляет собой холодильник с . морозильной камерой класса Размораживание холодильной камеры происходит полностью автоматически. Первое включение прибора Вставьте вилку прибора в розетку. Термостат используется для регулировки температуры обеих камер, морозильной и холодильной. Регулировка температуры камер 1.
РАБОТА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ Морозильная камера данного прибора относится к . классу В ней можно хранить замороженные продукты в течение времени, указанного на их упаковке. Морозильная камера позволяет также замораживать свежие продукты. Для этого кладите их на верхнюю решетку. Замороженные продукты кладутся в самый низ камеры с тем, чтобы они не касались свежих продуктов, еще только подлежащих замораживанию.
РАЗМОРОЗКА И УБОРКА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ Рекомендуется размораживать морозильную камеру один или два раза в год или же тогда, когда толщина слоя льда на стенках достигнет примерно 3 мм. По возможности размораживайте морозильную камеру тогда, когда в ней почти нет продуктов. 1. Откройте дверцу и выньте все продукты, заверните их в газетную бумагу и положите плотно друг к другу в прохладном месте или в термосумку. 2. Отключите прибор от электросети. 3.
ЧИСТКА И УХОД Перед отъездом в отпуск 1. Выньте продукты из холодильной и морозильной камер. 2. Отключите прибор от электрической сети. 3. Разморозьте морозильную камеру, сделайте уборку и высушите обе камеры 4. Оставьте дверцы открытыми для предотвращения появления неприятных запахов. РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 1. Прибор не работает.
ПЕРЕВЕШИВАНИЕ ДВЕРЦЫ Необходимые инструменты: Отвертка под крест, отвертка с плоским жалом, шестигранный гаечный ключ. • Убедитесь, что из холодильника убраны все продукты, и он отключен от сети электропитания. • Чтобы снять дверь, холодильник необходимо наклонить назад. Прибор следует упереть о твердую поверхность, чтобы он не сдвигался с места в течение процесса перевешивания дверцы. • Все снятые детали необходимо сохранить для использования при установке дверцы на другую сторону.
5. Переставьте крышку петли нижней дверцы на другую сторону. Затем снимите нижнюю дверцу и положите ее на мягкую подстилку во избежание царапин. 6. Переставьте крышки петли с левой стороны на правую. 7. Открутите нижнюю петлю. Затем снимите регулируемые ножки с нижней стороны прибора. 8. Открутите и снимите палец нижней петли, переверните петлю и установите на нее палец.
9. Установите нижнюю петлю с пальцем на другую сторону. Установите на место обе регулируемые ножки. Установите на место нижнюю дверцу. 10. Разверните среднюю петлю на 180 градусов, затем переставьте ее на левую сторону. Вставьте палец средней петли в верхнее отверстие нижней дверцы, затем затяните винты. 11. Установите верхнюю дверцу.
УСТАНОВКА ЗАДНЯЯ БОБЫШКА Прикрутите задние бобышки с задней стороны прибора. НЕОБХОДИМОЕ СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО • Оставьте с передней стороны прибора свободное пространство, необходимое для открывания дверцы. • Оставьте минимум 50 мм свободного пространства с обеих боковых сторон прибора. ВЫРАВНИВАНИЕ ПРИБОРА Выровняйте прибор с помощью двух регулировочных ножек, расположенных с его нижней стороны. Если не выровнять прибор, не будет надлежащего прилегания дверец и магнитных прокладок.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции за безопасност. Съхранявайте ги винаги подръка за бъдещи справки. Тези институции и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които трябва да се спазват през цялото време. Производителят не носи никаква отговорност при неспазване на тези инструкции за безопасност, използване на уреда не по предназначение или неправилна настройка на регулаторите.
съгласно климатичния клас, посочен на табелката с данни. Уредът може да не работи правилно, ако е оставен да работи дълго време при температура извън посочения диапазон. Климатичен клас – околна темп. (°C) SN (субнормален): 10–32°C N (нормален): 16–32°C ST (субтропичен): 16–38°C T (тропичен): 16–43°C Този уред не съдържа хлорофлуоркарбони (CFC). Хладилната верига съдържа R600a (хидровъглерод (HC)).
хладилника само за съхранение на пресни храни, а отделението на фризера – само за съхранение на дълбоко замразени храни, за замразяване на пресни храни и за правене на лед. Не съхранявайте разопакована храна в пряк контакт с вътрешните повърхности на отделенията на хладилника или фризера. Хладилниците може да имат специални отделения (отделение за пресни храни, кутия "Нула градуса" и т.н.
Изчакайте поне два часа, преди да включите уреда, за да се гарантира пълна ефективност на хладилната верига. Уверете се, че уредът не е близо до източник на топлина. ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ За да отговаря монтажът на действащите норми за безопасност, се изисква двуполюсен прекъсвач с минимална междина на контактите 3 мм и уредът трябва да бъде заземен. Ако монтираният щепсел не е подходящ за вашия контакт, се обърнете към квалифициран техник.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ Опаковъчните материали са 100% годни за рециклиране и са обозначени със съответния символ. . Затова различните части на опаковката трябва да се изхвърлят отговорно и в пълно съответствие с разпоредбите на местните органи, отговорни за събиране на отпадъците.
ОБЩ ПРЕГЛЕД Рафт на фризера Термостат и лампичка Вентилатор (за моделите с вентилатор) Поставки Стъклени рафтове Капак на отделението за плодове и зеленчуци Отделение за плодове и зеленчуци Тази илюстрация е само за пример; за подробности вижте вашия уред.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОТДЕЛЕНИЕТО НА ХЛАДИЛНИКА Този уред представлява хладилник с отделение на фризера с звезди. Размразяването на отделението на хладилника е напълно автоматично. Включване на хладилника за първи път Включете щепсела в електрическия контакт. Термостатът служи за регулиране на температурата в двете отделения: на хладилника и на фризера. Как да регулирате температурата на отделенията: 1.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОТДЕЛЕНИЕТО НА ФРИЗЕРА Отделението на фризера е с звезди. То може да се използва за съхранение на замразени храни за периода, указан на опаковката. Фризерът може да се използва също и за замразяване на пресни храни върху решетката. Слагайте замразените храни в по-долната част на отделението, така че да не влизат в контакт с пресни храни, които още не са замръзнали. Количеството прясна храна, което може да се замрази за 24 часа, е показано на табелката с данни.
РАЗМРАЗЯВАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ НА ФРИЗЕРА Размразявайте отделението на фризера веднъж или два пъти годишно или когато ледът по стените достигне дебелина около 3 мм. Ако е възможно, размразявайте фризера, когато е почти празен. 1. Извадете хранителните продукти от фризера, увийте ги във вестник и ги подредете плътно един до друг на студено или в хладилна чанта. 2. Изключете уреда от контакта. 3. Оставете вратата отворена, за да може ледът да се разтопи. 4.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Ваканция 1. Изпразнете отделенията на хладилника и фризера. 2. Изключете уреда от контакта. 3. Размразете отделението на фризера, след което почистете и подсушете и двете отделения. 4. Оставете вратите отворени, за да избегнете поява на лоши миризми. РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 5. Вътрешното осветление не работи. Направете проверките за проблем 1 и след това: • Изключете уреда от контакта.
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ Необходими инструменти: Кръстата отвертка, плоска отвертка, гаечен ключ с вътрешен шестостен. • Уверете се, че уредът е изключен от контакта и е празен. • За да свалите вратата, трябва да наклоните уреда назад. Опрете уреда върху нещо устойчиво, за да не се плъзне, докато работите. • Запазете всички свалени части, за да можете да монтирате отново вратата. • Не слагайте уреда легнал, за да не повредите охлаждащата система. • По-добре е сглобяването да се извършва от двама души. 1.
5. Преместете капачето на отвора на пантата на долната врата от другата страна. След това повдигнете долната врата и я поставете върху мека кърпа, за да избегнете надраскване. 6. Преместете капачетата на отворите на пантите от лявата – на дясната страна. 7. Развинтете долната панта. След това свалете регулируемите крачета от двете страни. 8. Развинтете и свалете щифта на долната панта, обърнете обратно скобата и я закрепете на място.
9. Монтирайте скобата на мястото й, като поставите щифта на долната панта. Сложете двете регулируеми крачета по местата им. Поставете долната врата на новото й място. 10. Обърнете средната панта на 180° и след това я преместете отляво на уреда. Поставете щифта на средната панта в горния отвор на долната врата, след което затегнете болтовете. 11. Монтирайте отново горната врата.
МОНТАЖ ЗАДНИ ДИСТАНЦИОННИ ВТУЛКИ Завинтете задните дистанционни втулки на гърба на уреда. СВОБОДНИ ПРОСТРАНСТВА • Оставете достатъчно място за отваряне на вратата. • Оставете поне 50 см от двете страни. НИВЕЛИРАНЕ НА УРЕДА За да направите това, регулирайте двете крачета за нивелиране отпред на уреда. Ако уредът не е нивелиран, вратите и магнитните уплътнения няма да са подравнени като трябва.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANT DE CITIT ȘI RESPECTAT Înainte de a utiliza aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni de siguranță. Păstrați-le la îndemână pentru a le putea consulta la nevoie. Aceste instrucțiuni, împreună cu aparatul, oferă avertizări de siguranță importante, care trebuie respectate întotdeauna.
clasa climatică indicată pe plăcuța cu datele tehnice. Este posibil ca aparatul să nu funcționeze bine dacă este lăsat un timp îndelungat la o temperatură situată în afara intervalului specificat. Clasa climatică T. ambiantă (°C) SN De la 10 la 32 N De la 16 la 32 ST De la 16 la 38 T De la 16 la 43 Acest aparat nu conține CFC. Circuitul de răcire conține R600a (HC). Pentru aparatele cu izobutan (R600a): Izobutanul este un gaz natural fără efecte asupra mediului înconjurător, dar este inflamabil.
cuburilor de gheață. Evitați păstrarea de alimente neambalate în contact direct cu suprafețele interne ale compartimentelor frigiderului sau congelatorului. Aparatele pot avea compartimente speciale (compartimentul pentru alimente proaspete, compartimentul Zero grade,...). Dacă nu se specifică altfel în broșura produsului, acestea pot fi îndepărtate menținând performanțele echivalente. C-Pentan este folosit ca agent de expansiune în spuma de izolare și este un gaz inflamabil.
AVERTIZĂRI ELECTRICE Pentru ca instalarea să fie în conformitate cu normele referitoare la siguranță în vigoare, este necesar un întrerupătorul multipolar cu un spațiu minim de contact de 3mm, iar aparatul trebuie împământat. Dacă ștecărul din dotare nu este adecvat pentru priză, vă rugăm să contactați un tehnician calificat. Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a conecta aparatul la rețeaua electrică, după fixarea acestuia în locul adecvat. Nu trageți de cablul de alimentare.
RECOMANDĂRI PENTRU PROTECȚIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR ELIMINAREA MATERIALELOR DE AMBALARE Materialul de ambalare este reciclabil 100% și este marcat cu simbolul reciclării. . Diferitele componente ale ambalajului trebuie eliminate în mod responsabil, respectând reglementările autorităților locale privind eliminarea deșeurilor.
PREZENTARE GENERALĂ Raftul din congelator Termostat și iluminare Ventilator pentru versiuni cu acest aparat Balcoane Rafturi de sticlă Capacul sertarului pentru legume și fructe Sertar pentru legume și fructe Această ilustrație are doar scop ilustrativ; pentru detalii, vă rugăm să verificați aparatul.
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A COMPARTIMENTULUI FRIGIDER Acest aparat este un frigider cu compartiment de stele Dezghețarea compartimentului frigider se face în mod complet automat. Punerea în funcțiune a frigiderului Introduceți ștecărul în priza de curent. Termostatul permite reglarea temperaturii în ambele compartimente: frigider și congelator. Reglarea temperaturii în cele două compartimente: 1.
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A COMPARTIMENTULUI CONGELATOR Compartimentul congelator este de stele. Se pot conserva alimente înghețate pe perioada indicată pe ambalaj. În plus, se pot congela alimente proaspete așezându-le pe raft, la nivelul cel mai înalt, punând alimentele deja înghețate în zona inferioară a compartimentului, în așa fel încât să nu intre în contact cu alimentele ce nu sunt încă congelate.
CUM SE DEZGHEAȚĂ Și CUM SE CURĂȚĂ COMPARTIMENTUL CONGELATOR Vă recomandăm să dezghețați compartimentul congelator o dată sau de două ori pe an, sau când stratul de gheață format pe pereți atinge o grosime de 3 mm. Dacă este posibil, dezghețați compartimentul congelator atunci când este aproape gol. 1. Deschideți ușa și scoateți toate alimentele, înveliți-le în foi de ziar, în strâns contact între ele, și așezați-le într-un loc foarte rece sau într-o geantă frigorifică. 2.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA Vacation (Funcția Vacanță) 1. Goliți compartimentele frigider și congelator. 2. Deconectați aparatul de la rețeaua electrică. 3. Dezghețați compartimentul congelator, curățați și ștergeți ambele compartimente. 4. Lăsați ușile aparatului deschise ca să preveniți apariția mirosului neplăcut. GHIDUL DE DETECTARE A DEFECȚIUNILOR 1.
REVERSIBILITATEA UȘILOR Instrumente necesare: șurubelniță în cruce, șurubelniță plată, cheie hexagonală. • Asigurați-vă că unitatea este deconectată de la alimentarea cu energie și golită. • Pentru a scoate ușa, înclinați unitatea spre partea din spate. Sprijiniți unitatea pe un obiect solid, pentru a nu aluneca în timpul procesului de inversare a deschiderii ușii. • Toate părțile extrase trebuie păstrate pentru reinstalarea ușii.
5. Mutați capacul orificiului balamalei ușii inferioare în cealaltă parte. Apoi ridicați ușa inferioară și amplasați-o pe o suprafață moale, pentru a evita zgârierea acesteia. 6. Mutați capacele orificiilor balamalelor din partea stângă în partea dreaptă. 7. Deșurubați balamaua inferioară. Apoi scoateți picioarele reglabile din ambele părți. 8. Deșurubați și scoateți pivotul balamalei inferioare, întoarceți suportul pe cealaltă parte și înlocuiți-l.
9. Repoziționați suportul, introducând pivotul balamalei inferioare. Înlocuiți ambele picioare reglabile. Transferați ușa inferioară în poziția adecvată. 10. Întoarceți balamaua din mijloc cu 180°, apoi transferați-o în poziția din dreapta. Fixați balamaua din mijloc în orificiul superior al ușii inferioare, apoi strângeți șuruburile. 11. Repoziționați ușa superioară.
INSTALAREA DISTANȚIER SPATE Înșurubați distanțierele din spatele unității. CERINȚE DE SPAȚIU • Păstrați suficient spațiu pentru deschiderea ușii. • Păstrați un spațiu de cel puțin 50mm între laturile aparatului și alte suprafețe. NIVELAREA UNITĂȚII În acest scop, reglați cele două picioare de nivelare din partea din față a unității. Dacă unitatea nu este nivelată, ușile și aliniamentele garniturilor magnetice nu vor fi acoperite corespunzător.
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА ВАЖНО ИХ ЈЕ ПРОЧИТАТИ И ПОШТОВАТИ Пре коришћења уређаја пажљиво прочитајте ова безбедносна упутства. Држите их при руци за будућу употребу. Ова упутства, као и сам уређај садрже важна безбедносна упозорења којих треба да се придржавате у сваком тренутку. Произвођач одбацује сваку одговорност за непридржавање тих безбедносних упутстава, ради неподесне употребе уређаја или неиспраног подешавања команди.
на натписној плочици. Уређај можда неће исправно радити ако га се дуго времена оставни на температури ван наведеног распона. Климатска класа амб. Т. (°C) SN Од 10 дo 32 N Од 16 дo 32 ST Од 16 дo 38 T Од 16 дo 43 Овај уређај не садржи ЦФЦ гасове. Коло расхладног средства садржи R600a (HC). Уређаји са изобутаном (R600a): изобутан је природни гас без утицаја на природну средину, али је запаљив. Стога је неопходно да цеви расхладног кола не буду оштећене.
замрзавање свеже хране и прављење коцкица леда. Избегавајте чувања незамотане хране у директном контакту са унутрашњим површинама хладњака или замрзивача. Уређај може имати специјалне одељке (одељак за свежу храну, кутија за нула степени,...). У случају да није другачије наведено у специфичној брошури производа, могуће их је уклонити, задржавајући једнаке перформансе. Ц-пентан се користи као средство за експандирање у изолационој пени и он је запаљиви гас.
УПОЗОРЕЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНЕ ИНСТАЛАЦИЈЕ Да би инсталација била усаглашена са тренутним безбедносним прописима, потребно је применити вишеполни прекидач са минималним контактним растојањем од 3 mm, а уређај мора бити уземљен. Ако уграђени утикач не одговара вашој излазној утичници, контактирајте квалификованог техничара. Након уградње у његово кућиште, кабл за напајање мора бити довољно дуг за прикључивање уређаја на главни извор напајања. Немојте потезати кабл за напајање.
ЗАШТИТА ПРИРОДНЕ СРЕДИНЕ ОДЛАГАЊЕ МАТЕРИЈАЛА ЗА ПАКОВАЊЕ Материјал за паковање се може рециклирати 100% и означен је симболом рециклирања. . Стога се разне делове паковања мора одложити на одговоран начин уз пуну усаглашеност са правилима локалних тела власти које се односе на одлагање отпада.
ПРЕГЛЕД Полица замрзивача Термостат и светло Вентилатор за верзије са овим уређајем Балкони Стаклене полице Поклопац кутије за одржавање свежине поврћа Кутија за одржавање свежине поврћа Ова илустрација служи само као подсетник, да бисте сазнали детаље, молимо вас да погледате свој уређај.
КОРИШЋЕЊЕ ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА Овај уређај је фрижидер са одељком замрзивача са звездица. Одмрзавање одељка фрижидера је потпуно аутоматско. Прво укључивање фрижидера Утакните утикач у утичницу електричне мреже. Термостат се користи за подешавање температуре оба одељка: фрижидера и замрзивача. Подешавање температуре одељака: 1. Да бисте обезбедили правилан рад и оптимално чување хране, следите упутства наведена у техничком листу производа за подешавање термостата. 2.
УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА Замрзивач је одељак са звездица. Овај одељак може да се употребљава за чување замрзнуте хране у временском периоду наведеном на паковању. Замрзивач такође може да се користи за замрзавање свеже хране тако да је сместите на полицу; замрзнуту храну ставите на доњи део одељка тако да нема контакта са свежом храном која тек треба да буде замрзнута. Количина свеже хране која може да се замрзне у року од 24 часа приказана је на натписној плочици.
ОДМРЗАВАЊЕ И ЧИШЋЕЊЕ ЗАМРЗИВАЧА Одмрзните одељак замрзивача једном или двапут годишње или када дебљина леда на бочним зидовима буде износила 3 mm. Ако је могуће, одмрзните замрзивач када је готово празан. 1. Уклоните храну из замрзивача, замотајте је у новински папир и одвојите је у групама на хладно место или у преносни расхлађивач. 2. Искључите уређај из електричне мреже. 3. Оставите врата отворена да бисте омогућили отапање леда. 4. Уклоните воду насталу одмрзавањем накупљену на дну одељка. 5.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ Одмор 1. Испразните одељке фижидера и замрзивача. 2. Уређај искључите из извора електричног напајања. 3. Одмрзните одељак замрзивача и очистите и осушите оба одељка. 4. Оставите врата отворена да бисте спречили стварање непријатних мириса. ВОДИЧ ЗА РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 1. Уређај не ради.
ПРОМЕНА СМЕРА ОТВАРАЊА ВРАТА Потребни алат: крстасти одвијач, одвијач са равном главом, хексагонални кључ. • Уверите се да је јединица искључена из струје и празна. • Да бисте скинули врата треба да нагнете јединицу уназад. Јединицу треба ослонити на нешто чврсто тако неће исклизнути током поступка промене смера врата. • Морате сачувати све скинуте делове да бисте поново инсталирали врата. Не стављајте јединицу у лежећи положај јер то може да оштети расхладни систем.
5. Померите поклопац отвора за шарку на доњим вратима на другу страну. Затим подигните доња врата и сместите их на меку подлогу да бисте спречили огреботине и оштећења. 6. Померите поклопце отвора шарке слева надесно. 7. Одврните доњу шарку. Затим уклоните подесиве ноге с обе стране. 8. Одврните и уклоните клин доње шарке, окрените носач и замените је.
9. Поново причврстите носач тиме што ћете причврстити доњи клин шарке. Вратите на место обе подесиве ноге. Доња врата преместите у одговарајући положај. 10. Померите средњу шарку уназад за180oC, затим је преместите у исраван леви положај. Померите клин средње шарке у горњи отвор доњих врата, затим притегните вијке. 11. Горња врата вратите на место. Уверите се да су врата поравната хоризонтално и вертикално тако да су заптивке затворене са свих страна пре коначног притезања горње шарке.
ИНСТАЛИРАЊЕ ЗАДЊИ ОДСТОЈНИК Наврните задње одстојнике на задњи део јединице. ПРОСТОРНИ ЗАХТЕВИ • Оставите довољно простора за отварање врата. • Задржите барем 50 mm растојања са две стране. НИВЕЛИСАЊЕ ЈЕДИНИЦЕ Да бисте то урадили, наместите две ноге за нивелисање у предњем делу јединице. Ако јединица није нивелисана, поравнање врата и магнетних бртви неће се правилно поклапати.
VARNOSTNA NAVODILA OBVEZNO PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE Pred začetkom uporabe naprave natančno preberite ta varnostna navodila. Shranite jih v bližini za kasnejšo uporabo. V teh navodilih in na napravi so pomembna varnostna opozorila, ki jih mora uporabnik vedno upoštevati. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v primeru neupoštevanja teh varnostnih navodil ter v primeru nepravilne uporabe naprave ali napačne nastavitve upravljalnih elementov.
ploščici. Naprava morda ne bo več delovala pravilno, če jo dalj časa pustite na temperaturi izven predpisanega območja. Temp. okolja klim. razreda (°C) SN od 10 do 32 N od 16 do 32 ST od 16 do 38 T od 16 do 43 Naprava ne vsebuje klorofluoroogljikovodikov (CFC). Hladilni sistem vsebuje R600a (HC). Naprave z izobutanom (R600a): izobutan je naravni plin brez vpliva na okolje, vendar je vnetljiv. Zato se morate obvezno prepričati, da cevi hladilnega sistema niso poškodovane.
Če ni drugače predpisano v posebnih navodilih za uporabo izdelka, se lahko ti predali odstranijo in ohranijo ustrezno delovanje. Kot penilec v izolacijski peni se uporablja c-pentan, ki je vnetljiv plin. NAMESTITEV Namestitev in popravila mora izvajati strokovno usposobljena oseba v skladu z navodili proizvajalca in veljavnimi varnostnimi predpisi. Nobenega dela naprave ne popravljajte ali zamenjajte, razen, če je to posebej navedeno v navodilih za uporabo. Otroci ne smejo izvajati postopkov namestitve.
Če se napajalni kabel poškoduje, ga zamenjajte z enakovrednim napajalnim kablom. Napajalni kabel lahko zamenja samo strokovno usposobljena oseba v skladu z navodili proizvajalca in trenutno veljavnimi varnostnimi predpisi. Obrnite se na pooblaščen servisni center. Če vtič (pri napravah z vtičem, ki je nameščen na napajalnem kablu) ne ustreza omrežni vtičnici, se obrnite na strokovno usposobljeno osebo. Ne uporabljajte podaljškov, razdelilnih vtičnic ali adapterjev.
VAROVANJE OKOLJA ODSTRANJEVANJE EMBALAŽNEGA MATERIALA Embalažni material se lahko 100%-no reciklira; označen je z ustreznim simbolom za recikliranje. . Posameznih delov embalaže ne odlagajte v okolje, temveč jih odstranite v skladu s predpisi vašega komunalnega podjetja. ODVOZ GOSPODINJSKIH APARATOV NA ZBIRALIŠČE ODPADKOV Pred odstranjevanjem naprave odrežite napajalni kabel ter odstranite vrata in police (če so prisotne), da otroci ne morejo enostavno splezati v notranjost in se zakleniti.
PREGLED Polica v zamrzovalniku Termostat in lučka Ventilator za izvedbe s to napravo Stojala v vratih Steklene police Pokrov predala za sadje in zelenjavo Predal za sadje in zelenjavo Ta slika je samo za orientacijo; za podrobnosti preverite vašo napravo.
UPORABA HLADILNIKA Ta naprava je hladilnik s zvezdicami. Odmrzovanje hladilnika je popolnoma samodejno. Prvi vklop hladilnika Vtič priključite v omrežno vtičnico. Termostat e uporablja za uravnavanje temperature v obeh prostorih: v hladilniku in zamrzovalniku. Postopek nastavitve temperature v prostorih: 1. Za pravilno delovanje in optimalno shranjevanje živil upoštevajte navodila v priloženem dokumentu za nastavitev termostata. 2.
UPORABA ZAMRZOVALNIKA Zamrzovalnik je prostor s zvezdicami. Uporablja se za shranjevanje zamrznjenih živil za čas, ki je naveden na embalaži. Zamrzovalnik se lahko uporablja tudi za zamrzovanje svežih živil, ki jih vstavite v košaro; zamrznjena živila vstavite v spodnji prostor, tako da ne pride do stika s svežimi živili, ki se bodo šele zamrznila. Količina svežih živil, ki se lahko zamrznejo v 24 urah, je navedena na napisni ploščici.
ODMRZOVANJE IN ČIŠČENJE ZAMRZOVALNIKA Priporočamo, da zamrzovalnik odmrznete enkrat ali dvakrat na leto oziroma, ko je debelina ledu na stenah približno 3 mm. Zamrzovalnik po možnosti odmrznite, ko je skoraj prazen. 1. Živila odstranite iz zamrzovalnika, jih zavijte v časopisni papir, jih nato zložite čim bolj na tesno skupaj in jih v hladilni torbi shranite na čim bolj hladnem mestu. 2. Napravo izključite iz električnega omrežja. 3. Vrata pustite odprta, da omogočite taljenje ivja. 4.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Počitnice 1. Izpraznite hladilnik in zamrzovalnik. 2. Napravo odklopite iz omrežne napetosti. 3. Odtajajte zamrzovalnik ter očistite in osušite oba prostora. 4. Vrata pustite odprta, da preprečite nastajanje neprijetnih vonjav. NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV 1. Naprava ne deluje.
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT Potrebno orodje: Križni izvijač, običajni izvijač, obročni ključ. • Naprava mora biti izklopljena iz omrežnega napajanja in prazna. • Za odstranitev vrat je treba nagniti napravo nazaj. Med postopkom spreminjanja smeri odpiranja vrat morate napravo nasloniti na trdno podlago, da ne zdrsne. • Vse odstranjene dele shranite za ponovno namestitev vrat. • Naprave ne položite vodoravno, ker se pri tem lahko poškoduje hladilni sistem. • Priporočljivo je, da montažo izvajata 2 osebi.
5. Pokrov odprtine tečaja v spodnjih vratih premaknite na drugo stran. Nato dvignite spodnja vrata in jih odložite na mehko podlogo, da se ne opraskajo. 6. Pokrova odprtin tečajev premaknite z leve na desno stran. 7. Odvijte spodnji tečaj. Nato z obeh strani odstranite nastavljivi nogi. 8. Odvijte in odstranite zatič spodnjega tečaja, obrnite nosilec in ga ponovno namestite.
9. Ponovno namestite nosilec zatiča spodnjega tečaja. Ponovno namestite obe nastavljivi nogi. Spodnja vrata prestavite v pravilen položaj. 10. Za 180° obrnite srednji tečaj in ga nato prestavite v pravilen položaj na levo stran. Zatič srednjega tečaja namestite v zgornjo odprtino spodnjih vrat in nato privijte vijaka. 11. Ponovno namestite zgornja vrata. Pred končno pritrditvijo zgornjega tečaja preverite, da so vrata poravnana vodoravno in navpično, da tesnilo tesni na vseh straneh.
NAMESTITEV ZADNJI DISTANČNIK Na zadnjo stran naprave privijte zadnje distančnike. POTREBEN PROSTOR • Pustite dovolj prostora za odpiranje vrat. • Pustite najmanj 50 mm prostora na obeh straneh. IZRAVNAVA NAPRAVE V ta namen prilagodite nastavljivi nogi na sprednji strani naprave. Če naprava ne stoji vodoravno, se vrata in magnetno tesnilo ne bosta pravilno pokrivala.
001 400011028573 400011028573 DE EN FR NL ES PT IT EL SV NO DA FI PL CS SK HU RU BG RO SR SL n r 10/16