I5NSH1AE U I5GSHA U GB English Operating Instructions Latviešu LV Lietođanas instrukcija COOKER AND OVEN PLÎTS UN KRASNS Contents Saturs Operating Instructions,1 WARNING ,2 Description of the appliance-Overall view,5 Description of the appliance-Control Panel,6 Installation,7 Start-up and use,11 Cooking modes,12 Precautions and tips,14 Care and maintenance,15 Assistance,15 PL Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,5 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,6 Uzstâdîđana,37 Leslçgđana un lietođana,
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać. Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia. Usunąć ewentualne płyny na pokrywie przed jej otwarciem. Nie zamykać szklanej pokrywy (jeśli jest częścią wyposażenia), jeśli palniki gazowe lub płyta elektryczna są jeszcze rozgrzane. UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi. BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, radīsit ugunsgrēka risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu. Cepeškrāsns durvju stiklu nedrīkst tīrīt ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem metāla skrāpjiem, jo tie bojā durvju virsmu un cepeškrāsns stikls var saplīst.
LT 14 * 14 * 7 2 1 8 3 9 10 11 12 13 4 5 6 6 Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.ELECTRIC HOTPLATE* PL Bendras vaizdas 1.Dujų degiklis 2. Kaitlentès tinklelis 3.Valdymo pultas 4.KEPSNINÈ 5.SURINKIMO INDAS 6.
GB 4 2* 1 GB 3 Opis urządzenia P L Panel kontrolny 1.ZAPALARKApalników płyty 2.Pokrętło MINUTNIKA* 3.Pokrętło TERMOSTATU 4.Lampka kontrolna TERMOSTATU 5.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA 6.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ 7.poretlo piastry elektrycznej* 8. lampka kontrolna piastry elektrycznej * *Tylko w niektórych modelach Prietaiso aprađymas Valdymo pultas 1.Elektroninis kaitlentčs degikilř apšvietimas 2.LAIKMAČIO rankenčlč 3.TERMOSTATO rankenčlč 4.Indikacinč TERMOSTATO lemputč 5.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation.
GB Table of burner and nozzle specifications Table1 (for Poland) G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) G30 (GPB) Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h Thermal power (p.c.i.
Start-up and use Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
Setting GB Normal or Fast Plate 0 Off 1 Cooking vegetables, fish 2 Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans. 3 Continuing the cooking of large quantities of food, minestrone 4 For roasting (average) 5 For roasting (above average) Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best 6 For browning and reaching a boil in a short time. to use one cooking rack only.
Rotisserie * Practical cooking advice To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. GRILL • Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack. • We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
Precautions and tips GB ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance • The base of your pot or pan should cover the hot plate. If it is smaller, precious energy will be wasted and pots that boil over leave encrusted remains that can be difficult to remove. • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible.
Removing and fitting the oven door: GB 1.Open the door WARNING! When door glass insert so that the text not reversed and reassembling the inner the glass panel correctly written on the panel is can be easily legible. 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo). 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) 40° 10.
Instalacja ! Zachować niniejszą książeczkę instrukcji by móc ją konsultować w przyszłości w dowolnej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
PL 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD wiszące są łatwopalne (patrz rysunek); • nie umieszczać zasłon za kuchenką, ani w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi; • ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane według zaleceń odpowiedniej instrukcji.
przygnieciony; • jest łatwo dostępny na całej długości dla umożliwienia wykonywania kontroli jego stanu; • jego długość wynosi mniej niż 1500 mm; • jest dobrze umocowany na dwóch końcach za pomocą odpowiednich zacisków mocujących, zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
PL DANE TECHNICZNE Wymiary piekarnika W x D 340x391x455 mm xG Objętość (l) 61 Wymiary szerokość (cm) 42 użytkowe głębokość (cm) 44 szuflady wysokość (cm) 17 mogą być dostosowane do wszystkich rodzajów gazu Palniki wskazanych na tabliczce znamionowej Napięcie i częstotliwość patrz tabliczka znamionowa zasilania elektrycznego Jeżeli ściana za urządzeniem jest betonowa, wkręt musi mieć średnicę conajmniej 8mm i długość conajmniej 60mm. Upewnij się, że łańcuszek został dobrze przymocowany do ściany.
Uruchomienie i użytkowanie Użytkowanie płyty grzejnej Włączanie palników Dla każdego pokrętła PALNIKA jest wskazany wypełnionym kółkiem odpowiadający mu palnik. W celu włączenia palnika na płycie grzejnej: 1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę; 2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na symbol maksymalnego płomienia . 3.
PL Poz.
PL Dolna szuflada Poniżej piekarnika znajduje się komora, która może być wykorzystana jako depozyt akcesoriów lub naczyń. W celu otwarcia drzwiczek obrócić ku dołowi (patrz ysunek). GRILL • Ustawiać ruszt w położeniu 5. Jedzenie powinno znajdowac byc umieszczone na centralnej czesci rusztu. • Zaleca się ustawiać poziom energii na maksimum. Nie należy przejmować się, jeśli górny grzejnik nie jest stale włączony: jego pracą steruje termostat; PIZZA Minutnik Aby włączyć minutnik: 1.
Zalecenia i środki ostrożności PL ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. • Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest zadaszone, ponieważ wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Konserwacja i utrzymanie • Dno garnka lub rondla powinno zakrywać płytę grzejną. Jeśli jest mniejsze, cenna energia będzie się marnować i jeśli zawartość garnka wykipi, pozostawi ona trudną do usunięcia skorupę. • Gotuj jedzenie w zamkniętych garnkach lub rondlach z dobrze dopasowanymi pokrywkami oraz używaj jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki bardzo zwiększy zużycie energii. • Używaj całkowicie płaskich garnków i rondli.
Wyjmowanie i montaż drzwi piekarnika: PL 1.Otwórz drzwi piekarnika 2.Obróć zaciski zawiasów drzwi piekarnika całkowicie do tyłu (patrz: zdjęcie) 3.Zamknij drzwi piekarnika tak daleko, jak pozwolą na to wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi! OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie jest odwrócony i może być z łatwością odczytany. 7.
Montavimas ! Prieđ naudodami savo naujaji prietaisa, atidţiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitŕ vietŕ. ! Prietaisŕ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas.
LT 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo jos đonř negali bűti uţuolaidř. • Gaubtai turi bűti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. Išlyginimas Jei prietaisŕ reikia iđlyginti, ásukite reguliuojamŕsias kojas á joms skirtas vietas visuose viryklës pagrindo kampuose (žr. pav.). Kojos* álenda á lizdus, esančius po virykle.
! Jei viena ar kelios iđ điř sŕlygř netenkinamos arba viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2 klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř spinteliř), reikia naudoti plieninć ţarnŕ (žr. toliau). Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be jungčiř prijungimas prie srieginës jungties Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus. Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë srieginë 1/2 dujř jungtis).
Degikliø ir antgaliø specifikacijø lentelë LT 1 lentelė Degiklis Skersmuo (mm) Greitasis (didelis) (R) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slėgis Šiluminė galia kW (p.c.s.*) Vardinis Redukuota Gamtinės dujos Antgalis Srautas* 1/100 l/val.
Ájungimas ir naudojimas Rankenëlës naudojimas Degikliř uţdegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, rodantis jo liepsnos degimo smarkumŕ. Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá: 1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar ţiebtuvëlá). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite prieđ laikrodţio rodyklć, kad ji rodytř didţiausios ugnies padëtá . 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć.
LT Praktiniai patarimai naudojant kaitvietę • Naudokite keptuves storu, plokščiu dugnu ir įsitikinkite, kad jos tiksliai atitinka kaitinimo sritį. • Visuomet naudokite keptuves, kurių skersmuo pakankamai didelis, kad visiškai uždengtų kaitvietę, taip panaudosite visą išskiriamą karštį. • Visuomet patikrinkite, ar keptuvės pagrindas visiškai švarus ir sausas: tai užtikrins, kad keptuvė gerai priglustų prie kaitinimo srities ir kad tiek keptuvės, tiek kaitlentė ilgiau tarnautų.
Praktiniai maisto gaminimo patarimai Apatinis skyrius LT Gamindami orkaitëje vienu metu naudokite tik vienŕ riebalř surinkimo indŕ ar groteles. Groteliř aukđtá pasirinkite atsiţvelgdami á tai, ar patiekalui reikia daugiau karđčio iđ virđaus. Po orkaite yra skyrius, kuriame galima laikyti orkaitës priedus ar gilias lëkðtes. Norëdami atidaryti dureles, stumtelëkite jas þemyn (žr. pav.).
Atsargumo priemonës ir patarimai ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř saugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidţiai perskaityti. LT atsakingas asmuo arba jie turëtř gauti nurodymus, kaip naudotis prietaisu. • Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Prieţiűra • Puodo ar keptuvės apačia turi uždengti kaitvietę. Jei apačia mažesnė, bus švaistoma brangi energija, ir prie puodų kraštų prisvils maisto likučių, kuriuos bus sunku nuvalyti. • Maistą gaminkite uždengtuose puoduose ir keptuvėse su gerai uždengtais dangčiais, naudodami kuo mažiau vandens. Gaminant maistą inde be dangčio išnaudojama kur kas daugiau energijos.
Orkaitės durelių nuėmimas ir montavimas: LT 1. Atidarykite dureles. 2. Iki galo pasukite orkaitės durelių vyrių spaustukus atgal (žr. nuotrauką). ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite orkaitės nuėmę vidinį durelių stiklą! ĮSPĖJIMAS! Montuodami tinkamai įstatykite vidinį durelių stiklą, kad ant skydelio užrašytas tekstas nebūtų apsuktas ir būtų lengvai įskaitomas. 7. Uždėkite profilį, spragtelėjimas nurodys, kad dalis uždėta teisingai. 8. Iki galo atidarykite dureles. 9. Užfiksuokite laikiklius (žr. nuotrauką). 3.
Ierîkođana ! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo instrukciju brođűru. Tajâ ir svarîga informâcija par drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu. ! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei arî đo lietođanas instrukciju. ! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalificçts speciâlists un saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
LV 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ţalűzijas – ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosűcçjs jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju. Lîmeňođana Ja ierîci ir nepiecieđams lîmeňot, katrâ plîts pamatnes stűrî tam îpađi paredzçtâs vietâs pieskrűvçjiet regulçjamas kâjas (skatît attçlu).
! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda cauruďvads (skatît turpmâk). Elastîgâ bezđuvju nerűsçjođâ tçrauda cauruďvada savienođana ar vîtňoto stiprinâjumu Pârliecinieties, ka cauruďvads un paplâksnes atbilst spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
Degďu un sprauslu specifikâciju tabula LV 1. tabula Deglis Ātrs (liels) (R) Daļēji ātrs (vidējs) (S) Papildu (mazs) (A) Padeves spiedieni ** *** Diametrs (mm) 100 Termiskā jauda kW (p.c.s.
Ieslçgđana un lietođana Cepeškrasns lietošana Plits virsmas lietošana Deglu iedegšana Katram DEGLA grozamajam sledzim ir pilns aplis, uz kura noradits attieciga degla liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plits virsmas degliem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gazes škiltavas; 2. nospiediet DEGLA sledzi un pagrieziet to preteji pulkstenraditaja virzienam, lai tas noraditu uz maksimalo liesmas iestatijumu ; 3.
,HVWDWƯMXPV 3DUDVWDLV YDL ƗWUDLV VLOGULƼƷLV LV 0 ,]VOƝJWV 1 'ƗU]HƼX ]LYMX JDWDYRãDQDL 2 .DUWXSHƺX L]PDQWRMRW WYDLNX ]XSX ]LUƼX SXSX JDWDYRãDQDL 3 /LHOD GDXG]XPD ƝGLHQD JDWDYRãDQDV WXUSLQƗãDQDL 4 &HSãDQDL YLGƝMDL 5 6 &HSãDQDL YLUV YLGƝMƗ $SEUnjQLQƗãDQDL XQ ƗUDL X]YƗUƯãDQDL Praktiski padomi attiecībā uz sildvirsmas izmantošanu • Izmantojiet pannas un katlus ar biezu, līdzenu pamatni, kas ideāli pieguļ sildriņķim.
Zivju un galas edienu gatavošana tas daudzas funkcijas, un turpmak minetas norades ir tikai ieteikumi, kurus var pielagot atbilstoši jusu personigajai pieredzei. Sakotneja uzsildišana Ja cepeškrasni nepieciešams uzsildit (piemeram, kad gatavo rauga edienus), lai atri sasniegtu velamo temperaturu un ietaupitu energiju, var lietot ventilešanas režimu . Pec ediena ievietošanas cepeškrasni var iestatit velamo gatavošanas režimu. .
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi LV ! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa. Vispârîga drođîbas informâcija • Đî instrukcija attiecas tikai uz tâm valstîm, kas ir minçtas rokasgrâmatâ un ierîces tehnisko datu plâksnîtç. • Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm.
Tehniskâ apkope un tîrîđana • Katla vai pannas pamatnei pilnībā jānosedz sildriņķis. Ja pamatne ir mazāka par sildriņķi, enerģija tiks veltīgi iztērēta, un katli, kas pārvārās pāri, atstāj nospiedumu kārtu, ko ir grūti notīrīt. • Gatavojiet savu ēdienu pannās vai katlos ar vākiem un izmantojiet pēc iespējas mazāk ūdens. Gatavošana bez vāka ievērojami palielinās enerģijas patēriņu. • Izmantojiet tikai pilnīgi plakanus katlus un pannas.
LV Cepeškrāsns durvju noņemšana un uzstādīšana: nebūtu apvērsts un būtu viegli salasāms. 1. Atveriet durvis. 2. Izdariet tā, lai cepeškrāsns durvju eņģes pilnībā grieztos atpakaļ (skatīt attēlu). 7. Ielieciet atpakaļ profilu; klikšķis norādīs, ka tas ir ievietots pareizi. 8. Pilnībā atveriet durvis. 9. Noslēdziet balstus 9skatīt attēlu). 3. Aizveriet durvis, līdz eņģes apstājas (durvis paliks pusvirus apmēram 40° leņķī ((skatīt attēlu). 40° 10.
Paigaldamine ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel, ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist ühendage see vooluvőrgust lahti.
EE 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. ! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud. ! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaabel regulaarselt üle kontrollida ja vajadusel välja vahetada. Ärge tehke seda ise. ! Nende ohutusnőuete eiramisel ei vőta tootja endale mingit vastutust.
!Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid (vt järgnevat). Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Veenduge, et gaasivooliku ja muhvide parameetrid vastavad siseriiklike õigusaktide nõuetele.
Pőletite ja düüside andmete tabel EE Tabel 1 Põleti Läbimõõt (mm) Kiire (suur)(R) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike)(A) Rõhk Soojusvõimsus kW (p.c.s.
Käitamine ja kasutamine Pliidi kasutamine Gaasipőletite süütamine Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pőleti leegi tugevust. Pőleti süütamiseks: 1. Pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin; 2. Vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole; 3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake PŐLETINUPPU vastupäeva.Vőite kasutada minimaalset seadistust , maksimaalset seadistust vői nende kahe vahepealset asendit.
• Ärge jätke keeduplaati sisse ilma, et sellele oleks asetatud keedunõu, kuna see võib plaati kahjustada. EE kőrgele ja vahetule temperatuurile saab pruunistada liha ja prae pinda, mis „lukustab” mahlad ja liha püsib mahlane. Ahju alumises osas asuv panipaik Ahju alumises osas on panipaik, mida võib kasutadaahjutarvikute või sügavate nõude hoidmiseks. Ukse avamiseks tõmmake seda ettepoole(vt joonist).
peab olema temperatuur.Pange lihatükk keskmisele restile ja resti alla tilgapann rasva kogumiseks. Pange rest kindlasti ahju keskele.Kui soovite alt tulevat kuumust suurendada, pange rest madalamale siinile.Soolaste roogade (eriti pardi- ja ulukipraad) valmistamiseks katke liha searasva vői peekoniga. Kala ja liha küpsetamine Liha, linnuliha ja kala valmistamiseks seadke ahi temperatuurile vahemikus 180 C kuni 200 C.
Ettevaatusabinőud ja soovitused Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi. EE Üldohutus • Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil. • See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks vői tööstuslikuks otstarbeks. • Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.
Hooldus • Poti või panni põhi peab täielikult katma pliidiplaadi. Kui see on väiksem, raisatakse väärtuslikku energiat ning pottidest ülekeevad toiduained jätavad pliidile jäljed, mille eemaldamine võib osutuda raskeks. • Valmistage toitu kaanega suletud pottides ja pannides ja kasutage nii vähe vett, kui võimalik.
Indesit Company S.P.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.com Ahju ukse eemaldamine ja paigaldamine: EE 1. Avage uks 2. Keerake ukse hingede klambrid täielikult tagasi (vaadake fotot) 3. Sulgege uks kuni klambrite sulgumiseni (uks jääb 04/2014-195122522.00 XEROX FABRIANO HOIATUS! Ukse sisemise klaasi tagasi panemiseks sisestage klaas korrektselt, selliselt et paneelile kirjutatud tekst ei oleks pööratud ja oleks kergesti loetav. 7.