I6E5H2E/ EX Cooker Installation and use Cuisiniere Installation et utilisation Cocina Instalación y uso Fogão Instalação e uso Ãîòâàðñêà ïå÷êà Ìîíòàæ è óïîòðåáà I6E5H2E(W)/EX
Cooker with electric hob and oven Instructions for installation and use 3 Cuisiniere avec un four électrique et plaque de cuisson électrique 13 Instruction pour l'installation et l'emploi Cocina con horno eléctrico y encimera eléctrico Instrucciones para la instalación y uso 23 33 Fogão com forno e zona de cozedura eléctrico Instruções para a instalação e o uso 44 Ãîòâàðñêà ïå÷êà ñ åëåêòðè÷åñêà ôóðíà è ïëîò 57 Èíñòðóêöèè çà ìîíòàæ è óïîòðåáà
Safety Information WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching hea ng elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless con nuously supervised.
Important To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend: • call only the Service Centers authorized by the manufacturer • always use original Spare Parts authorised by the manufacturer in the event of cable 1 This appliance is intended for non-professional use damage or replacement. within the home. 13 This appliance must be used for the purpose for which 2 Before using your appliance, read the instructions in it was expressly designed. Any other use (e.g.
Installation Instructions The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it. • • Positioning The cooker is manufactured with type X degree protection against overheating. to make the electrical connections illustrated in fig. C and fig.
• • appliance load (see data plate); the mains are properly earthed in compliance with current directives and regulations; there is easy access to the socket and omnipolar circuit breaker, once the hob has been installed. Choose the screw and the screw anchor according to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller than 9mm, a washer should be used. Concrete wall requires the screw of at least 8mm of diameter, and 60mm of length.
How To Use Your Appliance The various functions featured with the oven are controlled using the knobs and buttons on the control panel. cooking in convection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Using the different rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
lowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. All “gratin” cooking must be done with the oven door shut. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc. Setting ECO program This program is suitable for roasting large pieces of meat. Preheat the oven before putting the food in it.
Practical Cooking Advice This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (approximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared rays. However, this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
• When cooking pizza on two racks, use the 2nd and 4th with a temperature of 220°C and place the pizzas in the oven after having preheated it for at least 10 minutes. Cooking Fish and Meat When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards.
Routine Maintenance and Cleaning Replacing the Oven Lamp Before each operation, disconnect the appliance from the electrical power supply.
5. Remove the glass sheet and do the cleaning as indicated in chapter: "Care and maintenance". Removing and fitting the oven door: 1. Open the door 2. Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) Removing and fitting the oven door: 6. Replace the glass. indicated in chapter: „Care and maintenance”. WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed! 3. Close the door until the clamps stop (the door will remain open for 40° approx.
Informations de sécurité ATTENTION : cet appareil ainsi que ses par es accessibles deviennent très chauds pendant leur fonc onnement. Il faut faire a en on de ne pas toucher les éléments chauffants. Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
Conseils Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit: • adressez-vous exclusivement à nos Services après-vente agréés • exigez toujours l'utilisation de pièces détachées originales. 13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. 1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type non Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une professionnel. pièce) est impropre et,en tant que telle, dangereuse.
Instructions pour l’installation 220-240V ~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 N L 3 5 1 Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur qualifié afin qu'il procède, correctement et suivant les normes en vigueur, aux opérations d'installation, de réglage et de maintenance technique. Important: toute intervention de réglage, de maintenance etc. doit être effectuée après avoir débranché l'appareil.
Caractéristiques Techniques La chaîne de sécurité Four Dimensions (HxLxP): 34,5x43,5x40 cm Volume: 60Litres Absorption Max Four: 2250 W Plan de cuisson électrique Rapide Ø 180 mm: 2000 W Normale Ø 145 mm: 1000 W Normale Ø 220 mm: 2000 W Absorption Max Plan Electrique: 7000 W ETIQUETTE ENERGIE Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304 Consommation énergie convection naturelle fonction four : Statique ! Pour éviter le basculement de l’appareil, par exemple si un enfant s’acc
Mode d'emploi Pour sélectionner les différentes fonctions du four, servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord. porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à la mode d’Ancône, veau au riz etc... Vous obtiendrez des résultats tout aussi excellents pour vos plats de viande de bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch, gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides.
Vous trouverez des exemples d’utilisation dans le paragraphe “Conseils utiles pour la cuisson”. le tableau suivant, vous trouverez les correspondances entre les positions indiquées sur les manettes et l’utilisation pour laquelle les plaques sont conseillées. Programme ÉCO Ce programme est adapté à la cuisson de gros morceaux de viande. Préchauffez le four avant d’y mettre les aliments. Il est recommandé de retourner la viande pendant la cuisson pour obtenir un brunissage homogène des deux côtés.
Conseils utiles pour la cuisson Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au gré de votre expérience personnelle. de cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la formation de fumée.
Cuisson de la pizza Pour bien cuire vos pizzas, utilisez la fonction “ventilé”: • Préchauffez le four pendant au moins 10 minutes • Utilisez un plat en aluminium léger, posez-le sur la grille du four. L’utilisation de la lèchefrite prolonge le temps de cuisson et vous obtiendrez difficilement une pizza croustillante. • N’ouvrez pas souvent le four pendant la cuisson • Si vos pizzas sont bien garnies («capricciosa», «quattro stagioni») n’ajoutez la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique de la cuisinière.
Démontage et remontage de la porte du four 1. Ouvrir la porte 2. Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières de la porte du four (voir photo) verre insérer le panneau de verre correctement, de sorte que le texte écrit sur le panneau n’est pas inversée et peuvent être facilement lisibles. 7. Remonter le profil, un clic signale si la pièce est positionnée comme il faut. 8. Ouvrir la porte complètement. 9. Refermer les cavaliers (voir photo). 3.
Información de seguridad ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son con Ɵ nuamente vigilados.
Advertencias Para garantizar la eficacia y seguridad de este electrodoméstico: • Diríjase exclusivamente al Servicio Técnico Oficial del Fabricante. • Solicite siempre la utilización de recambios originales. 1 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no su sustitución, dirigirse exclusivamente a un centro de asistencia profesional, en una vivienda. técnica autorizado por el fabricante.
Instrucciones para la instalación Las instrucciones siguientes están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de regulación, y manutención técnica correctamente, conforme las normas en vigor. Importante: Cualquier intervención con fines de regulación, manutención, etc, debe efectuarse con la cocina desenchufada. • para realizar las conexiones eléctricas de las fig. C y fig. D, utilice los dos conectores puente alojados dentro de la caja (fig.
Características técnicas La cadena de seguridad Horno Dimensiones (HxAxP): 32x40,5x39,5 cm Volumen: 60 Litros Absorción Máx. Horno: 2250 W Dimensiones útiles del compartimiento calienta-platos: longitud cm. 46 profundidad cm. 42 altura cm. 8,5 Plano de Cocción Eléctrico Rápido Ø 180 mm: 2000 W Normal Ø 145 mm: 1000 W Normal Ø 220 mm: 2000 W Absorción Máx.
Las diferentes funciones presentes en la cocina La selección de las diferentes funciones que ofrece la cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos de control situados en el panel de mandos de la misma. a la anconetana, trocitos de ternera con arroz, etc... Se obtienen óptimos resultados en la preparación de platos a base de carnes de vaca o ternera, como: estofados, guisadillo de ternera, guiso de carne (gulasch), carnes de animales de caza, pernil o lomo de cerdo, etc...
En el párrafo "Consejos prácticos para la cocción" se encuentran algunos ejemplos de su uso. Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera (N) Las cocinas pueden estar dotadas de placas eléctricas Programa ECO normales, rápidas y automáticas en varias combinaciones Este programa es apto para el asado de piezas (las placas rápidas se distinguen de las otras por la prede carne de gran tamaño.
Consejos prácticos per la preparación El horno ofrece una amplia gama de posibilidades para cocinar cualquier comida de la mejor manera. Con el tiempo el usuario podrá aprovechar muy bien este aparato para la cocción, por lo tanto, las advertencias que damos a continuación son solo sugerencias que podrán ampliarse con la experiencia personal de cada uno. luego, para recoger la grasa y evitar la formación de humo, coloque la grasera en el 1° nivel, desde abajo.
temperaturas desde 180 °C hasta 200 °C. Para las carnes rojas, que deben estar bien cocidas en la parte externa, conservando en su interior el jugo, es importante comenzar con una temperatura inicial alta (200°C 220°C) por un breve tiempo, para después disminuirla. Por lo general, cuanto más grande es el trozo de asado, menor deberá ser la temperatura y más largo el tiempo de cocción. Coloque los trozos de carne en el centro de la parrilla y la grasera por debajo para recoger el jugo.
Consejos prácticos para la coccion en el horno Posición de la Comida para cocinar perilla de selección Peso (Kg) Posición para la cocción en los pisos desde abajo Tiempo de precalentamiento (minutos) Posición de la perilla del termostato Tiempo de cocción (minutos) Descongelaci- Todos los alimentos congelados ón Convencional Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Torta glaseada 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 V
Desmontaje y montaje de la puerta del horno: 1. Abrir la puerta. 2. Girar totalmente hacia atrás los ganchos de las bisagras de la puerta del horno (ver foto) 5. Sacar la placa de vidrio y realizar la limpieza como se indica en el capítulo: "Mantenimiento y cuidados". 6. 3. Cerrar la puerta hasta el tope del gancho (la puerta queda abierta a aproximadamente 40°) (ver foto). 40° Volver a colocar el vidrio.
فك وإعادة تركيب باب الفرن: .1أفتح الباب .2قم بإدارة وحدات تثبيت مفصالت باب الفرن بالكامل إلى ال وراء )انظ ر الص ورة( الصورة الموجودة بالفعل )في فصل فك الباب( .3أقفل باب الفرن حتى تسمع صوت تعشيق وح دة التثبي ت )س وف يظ ل الب اب مفتو ًح ا ح والي 40درج ة( )انظر الصورة( 40° .4أضغط على الزرين الموضوعين على الجزء الجانبي العلوي وقم بفك الجزء الجانبي )أنظر الصورة( .5 .6 .7 .8 .
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ اﺟﻞ اﻟﻄﻬﻲ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻔﺮن و ﺿ ﻊ ﻣ ﻘ ﺒﺾ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺒﺮاﻣﺞ أﻃﻌﻤﺔ ﻟﻠﻄﻬﻲ اﻟﺘﺬوﻳﺐ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺄآﻮﻻت اﻟﻤﺠﻤﺪة ﻓ ﺮ ن ﺳ ﺎآ ﻦ دﻳﻚ ﺣﺒ ﺶ ﻟ ﺤ ﻢ ﻋ ﺠ ﻞ ﻣ ﺸ ﻮي ﻟ ﺤ ﻢ ﺧﻨ ﺰﻳ ﺮ ﻣ ﺸﻮ ي ﺑﺴﻜﻮت آﻌﻚ اﻟﻔﺮن اﻟﻤﻬﻮى ﺑﻴﺘﺰا ﻋﻠﻰ ) 2ﻃﺒﻘﺔ( ﻟﺰاﻧﻴﺔ ﺧ ﺮو ف د ﺟ ﺎ ج ﻣ ﺸﻮ ي +ﺑ ﻄ ﺎ ﻃ ﺎ زﺟﻤﺒﺮي آﻌﻚ ﺑﻴﻨﻴﻪ )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ( ﺑﺴﻜﻮت )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ( ﺗﻮرﺗﺎ )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺔ واﺣﺪة( ﺗﻮرﺗﺎ )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ( ﺗﻮرﺗﺎ ﻣﺎﻟﺤﺔ اﻟﻮزن )آﻴﻠﻮ ﻏﺮام( و ﺿ ﻊ اﻟ ﻄﻬ ﻲ ر ﻗـﻢ ا ﻟـﻄـﺎ ﺑـﻖ ﻣـﻦ ا ﻻ ﺳ ﻔﻞ زﻣﻦ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ اﻟﺒﺪاﺋﻲ
ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺻﻴﺎﻧﺔ أو ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻨﺒﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ.ﻟﻠﺘﻄﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻋﻤﺮ اﻟﻄﺒﺎخ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺸﻜﻞ دوري وﻣﺴﺘﻤﺮ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ دﻗﻴﻘﺔ وﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻄﺒﺎخ ،وﺗﺬآﺮوا اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻮا أﺟﻬﺰة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺨﺎر.
تعليمات السالمة واألمان • تحذير :يشكل الطهي غير المراقب على الموقد باستخدام دهن أو زيت مصدر خطورة ومن الممكن أن يتسبب في حريق. ال تحاول أب ًدا إطفاء الحريق بالماء ،ولكن أوقف تشغيل الجهاز وغطي اللهب بغطاء أو بطانية مضادة للحريق على سبيل المثال. تحذير :خطر الحريق :ال تقم بتخزين المواد على أسطح الطهي • تحذير :في حالة حدوث كسور في سطح الطهي ،أوقف تشغيل الجهاز لتجنب حدوث صدمة كهربائية.
ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻔﺮن ﻳﻀﻊ ﺗﺤﺖ ارادﺗﻜﻢ ﻋﺪد آﺒﻴﺮ ﻣﻦ اﻻﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻜﻢ ﻃﻬﻲ أي ﻧﻮع ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻷﻃﻌﻤﺔ ﺑﺄﻓﻀﻞ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻃﻬﻲ ﻣﻤﻜﻨﺔ. ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ ﺳﻮف ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ اﺳﺘﻐﻼل ﺑﺄﻓﻀﻞ ﺷﻜﻞ ﻣﻤﻜﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺪرات هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻄﻬﻲ ،وآﻞ ﺣﺎل ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻟﻜﻢ هﻨﺎ ﻣﺎ هﻲ ﻻ رؤوس اﻗﻼم وﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﺨﺺ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ﺗﻮﺳﻴﻊ ﺧﺒﺮاﺗﻜﻢ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻜﻢ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز.
ﺷﻮاﻳﺔ ﻣﻬﻮاه ﺿـﻌـﻮا ﻣـﻘـﺒـﺾ ﻣـﻨـﻈـﻢ درﺟـﺎت اﻟـﺤـﺮارة " :"Mﻣـﺎ ﺑـﻴـﻦ 60درﺟـﺔ ﻣـﺌـﻮﻳـﺔ و 200 درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻘﺎوﻣﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ وﺗﺸﺘﻐﻞ اﻟﻬﻮاﻳﺔ .ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ اﻻﺷﻌﺎع اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﻮﺟﻪ وﺣﺮآﺔ اﻟﻬﻮاء داﺧﻞ اﻟﻔﺮن.
اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻄﺒﺎخ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ اﻟﻄﺒﺎخ ﺗﺘﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻘﻴﺎدة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة ﻧﻔﺴﻬﺎ .
ﺧﺼﺎﺋﺺ ﻓﻨﻴﺔ ا ﻟ ﻔ ﺮن ﻻ ﺋ ﺤ ﺔ ا ﻟ ﻄ ﺎ ﻗﺔ اﻷﺑﻌﺎد )ارﺗﻔﺎع xﻋﺮض xﻋﻤﻖ( 40x43.5x32:ﺳﻢ اﻟﺤﺠﻢ 56:ﻟﺘﺮ اﻗﺼﻰ اﻣﺘﺼﺎص ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﺮن 2250 :واط ﺣﺠﻢ اﻟﺠﺮار ﻣﺴﺨﻦ اﻷﻏﺬﻳﺔ ا ﻟـﻌـﺮ ض 4 6 :ﺳـﻨـﺘـﻤـﺘـﺮ اﻟﻌﻤﻖ 42 :ﺳﻨﺘﻤﺘﺮ -اﻻرﺗـﻔـﺎع 8.
وﺻﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻐﺬﻳﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗـﻮﻣـﻮا ﺑـﻌـﻤـﻠـﻴـﺔ ﺗـﺮآـﻴـﺐ ﻗـﺎﺑـﺲ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ )اﻟـﺬآـﺮ( اﻟـﻤـﻼﺋـﻢ ﻟـﺤـﻤـﻞ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ اﻟﻤﻤﺘﺺ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﺸﺎر ﻟﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻒ ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻔﻨﻴﺔ، ﻓـﻲ ﺣـﺎﻟـﺔ إرادة وﺻـﻞ اﻟـﺠـﻬـﺎز ﻣـﺒـﺎﺷـﺮة ﺑـﺸـﺒـﻜـﺔ اﻟـﺘـﻴـﺎر اﻟـﻜـﻬـﺮﺑـﺎﺋـﻲ ﻣـﻦ اﻟـﻀـﺮوري وﺿـﻊ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﺘﻌﺪد اﻷﻗﻄﺎب ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﺑﻴﻦ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ،وﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻓﺘﺤﺔ هﺬا اﻟﻤﻔﺘﺎح ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 3ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ ،وﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻤﺘﺼ
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﺮآﻴﺐ L 2 1 ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺴﻔﻠﻰ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻮﺟﺪ أرﺑﻊ أرﺟﻞ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻞ ارﺗﻔﺎﻋﻬﺎ ﺑـﻮاﺳـﻄـﺔ ﺑـﺮاﻏـﻲ اﻟـﺘـﻲ ﺗـﻤـﻨـﺢ اﻟـﺠـﻬـﺎز اﻟـﻘـﺪره ﻋـﻠـﻰ ﺗـﺴـﻮﻳـﺘـﻪ ،اذا دﻋـﺖ اﻟـﺤـﺎﺟـﺔ ،ﻣـﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﻮي. N 4 ﻋﻤﻞ اﻟﻄﺒﺎخ اﻟﻌﻠﻮي.
ﺗ ﺤ ﺬ ﻳ ﺮا ت ﻟﻀﻤﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ وأﻣﻦ هﺬا اﻟﺠﻬﺎز: اﺳﺘﻌﻴﻨﻮا ﻓﻘﻂ ﺑﻤﺮاآﺰ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﻤﻮآﻠﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﺸﺮآﺔ اﻟﻤﺼﻤﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻬﺬا اﻃﻠﺒﻮا داﺋﻤﺎ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر أﺻﻠﻴﺔ .1هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺻﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻬﻨﻲ وﻳﺠﺐ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻓﻘﻂ ﻓﻲ داﺧﻞ اﻟﺒﻴﻮت. .2ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز اﻗﺮأ ﺑﺘﻤﻌﻦ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ ﻷﻧﻬﺎ ﺗﻘﺪم ﻟﻜﻢ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﻬﻤﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺄﻣﻨﻜﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺮآﻴﺐ ،اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ،ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ هﻜﺬا ﺗﺠﺪه آﻠﻤﺎ دﻋﺖ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻴﻪ. .
44 ﻋﺮﺑﻲ
Informações de segurança ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a u Ɵ lização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
Advertências Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico: • dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados. • solicite sempre o emprego de peças de reposição originais 1 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não 14Oirracionais. uso de qualquer aparelho eléctrico implica obedecer algumas regras profissional no interior de moradas. fundamentais.
Instruções para a instalação As seguintes instruções são destinadas ao instalador qualificado, para que possa efectuar as operações de instalação, regulação e manutenção técnica do modo mais correcto e em conformidade com as normas em vigor. Importante:quaisquer intervenções de regulação, manutenção etc. precisam ser efectuadas com o aparelho desligado da electricidade.
O cabo de alimentação deve estar posicionado de modo que não chegue, em nenhum ponto, a uma temperatura superior de 50°C à ambiente. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: • a válvula limitadora e a instalação doméstica possam suportar a carga aparelho (veja a placa de identificação); • a instalação de alimentação possua uma ligação à terra eficaz conforme as normas e as disposições da lei; • à tomada ou ao interruptor omnipolar haja fácil acesso com o electrodoméstico instalado.
O fogão com forno a multifuncional A B C D E F H L M N O S superfície da placa fogao eléctrico Painel de controle rack forno Dripping Pan ou assadeira Pés ajustáveis Luz indicadora elétrica hotplate selector botao do termostato Botoes de controle elétrico hotplate Luz do termostato Knob de controle do temporizador de cozinha A B B C D E F H O L M S N 49 F
Características técnicas Forno Medidas (AxLxP): 32x40x43,5 cm Volume: 60 litros Absorção Máx. Forno: 2250 W Medidas úteis da gaveta estufa: largura 46 profundidade 42 altura 8.5 Plano de Cozedura Eléctrico Rápido O 180 mm: 2000 W Normais O 145 mm: 1000 W Normais O 220 mm: 2000 W Max.
Instruções para a utilização A selecção das várias funções existentes no fogão é realizada mediante os dispositivos e componentes de comando situados no próprio painel. Atenção: A primeira vez que o acender, aconselhamos deixar aproximadamente meia hora o forno a funcionar vazio com o termostato no máximo e a porta fechada. Depois que passar este prazo, desligue-o, abra a porta e ventile a cozinha.
Utilizar o timer Posição do botão do termostato “M”: Entre 60°C e 200°C. Liga-se o elemento aquecedor superior central e começa a funcionar a ventoinha. Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao aumentarse o poder de penetração do calor.
Conselhos práticos para a cozedura O forno coloca à sua disposição uma vasta gama de possibilidades que permitem cozinhar todos os alimentos da melhor maneira. O tempo e a experiência permitirão aproveitar ao máximo este aparelho tão versátil, portanto as seguintes observações constituem apenas indicações gerais que poderão ser ampliadas com a experiência pessoal. a superfície, por exemplo, é ideal para doirar massa assada no fim da cozedura.
Cozedura de pizza Para uma boa cozedura de pizzas utilize a função “ventilado”: • Aqueça previamente o forno pelo menos 10 minutos. • Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno. Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os tempos de cozedura e dificilmente será obtida uma pizza crocante. • Não abra frequentemente o forno durante a cozedura. • No caso de pizzas com muita cobertura (capricciosa, quatro estações), é aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade da cozedura.
Instruções para a utilização do plano de cozedura de cerâmica Instruções de utilização do plano de cozedura em vitrocerâmica Para obter as melhores performances do plano de cozedura, seguir algumas regras fundamentais durante a cozedura e a preparação dos pratos. · Sobre os planos em vitrocerâmica é possível utilizar todos os tipos de panelas e frigideiras. Todavia, a superfície inferior deve ser perfeitamente plana.
Conselhos práticos para a cozedura Posição do botão de selecção Alimento a ser cozido Descongelamento Todos os alimentos congelados Estático Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado + batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas Retoques na cozedura Ventilado Forno "de cima" Grill G
Manutenção ordinária e limpeza do fogão Troca da lâmpada do compartimento do forno • Desligue o forno da rede de alimentação através do interruptor omnipolar utilizado para a ligação do forno ao sistema eléctrico, ou desligue a ficha, se for acessível; • Desatarraxe a tampa em vidro do bocal da lâmpada; • Desenrosque a lâmpada e troque-a por uma resistente a altas temperaturas (300°C) com estas características: - Tensão 230 V.
Информация за безопасност ВНИМАНИЕ : Уредът и неговите открити части се нагряват много при употреба . Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи . Не допускайте деца под 8 години близо до уреда , освен ако не са под постоянно наблюдение.
Нивелиране
380-415 V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 380-415 V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Препоръчваме ви да почистите фурната преди първоначалната употреба съгласно указанията в раздел „Поддръжка и обслужване“.
A B B C D E F 63 F
Позиция на ключа Ястия за готвене Pазмразяване Bсички замразени храни Статична фурна Патица Печено телешко или говеждо Свинско печено Бисквити (от ронливо тесто) Ронлива торта („Кростата”) Пица (на две нива) Лазаня Агнешко Печено пиле + картофи Скумрия Сливов сладкиш Бине (на 2 нива) Бисквити (на 2 нива) Пандишпан (на едно ниво) Пандишпан (на две нива) Солени торти Допичане Вентилаторна фурна Печене отгоре Грил Вентилаторен грил Морски език и сепия Шишчета от калмари и р
Демонтаж и монтаж на вратичката на фурната: 1. Отворете вратичката 2. Завъртете докрай назад скобите на 3. пантите на вратичката (виж снимката) Притворете вратичката, докато се докосне 8. и извадете профила (виж снимката) 10. според указаното в раздел „Поддръжка и грижи за уреда“. 5. със скобите (ще остане отворена на около 40°) 6.
Whirlpool EMEA S.p.A. Via Carlo Pisacane n.1 20016 Pero (MI), Italy VAT number: IT00693740425 www.indesit.