I6VMH2A/P Eesti EE Kasutusjuhised PLIIT JA AHI Sisukord Kasutusjuhised,1 HOIATUSED,2 Seadme kirjeldus - ülevaade, 4 Seadme kirjeldus - kontrollpaneel, 5 Paigaldus, 6 Käivitamine ja kasutamine, 8 Toiduvalmistamise režiimid, 9 Keeduplaadi kasutamine, 11 Ettevaatusabinõud ja nõuanded, 12 Hooldus ja korrashoid, 13 Abi, 13 LT Lietuvių Valdymo instrukcijos PL Polski Instrukcje użytkowania KUCHENKA I PIEKARNIK Zawartość Instrukcje użytkowania,1 UWAGA,3 Opis urządzenia - panel kontrolny,4 Opis urządzenia -
EE HOIATUS HOIATUS: Seade ja selle ligipääsetavad pinnad muutuvad kasutamise käigus kuumaks. Kü ekehade puudutamist tuleb väl da. Alla 8 aastased lapsed peavad olema pideva järelevalve all või tuleb nad hoida pliidist eemal. Seaded võivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud ainult siis, kui neid juhendatakse või kui nad on mõistnud seadme ohutu kasutamise põhimõ eid ning võimalikke kaasnevaid ohte.
spēlē es ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS: Atstāt gatavo es ēdienu bez uzmanības uz sildvirsmas ar taukvielām vai eļļu, var būt bīstami un var izraisīt liesmu rašanos. NEKAD nemēģiniet nodzēst liesmas ar ūdeni, bet gan izslēdziet ierīci un tad nosedziet liesmas, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošu segu. BRĪDINĀJUMS: Liesmu rašanās risks: neglabājiet produktus uz sildriņķiem.
UWAGA: Jeżeli powierzchnia ze szkła ceramicznego jest pęknięta, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym. ! Wsuwając ruszt, naleĪy siĊ upewniü, Īe ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje siĊ on w tylnej czĊĞci komory. PT esteja desligado antes de subs tuir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos. ! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior da cavidade.
1 LV 2 6 3 7 8 9 10 11 4 5 5 Seadme kirjeldus Ülevaade 1.Klaaskeraamiline pliit 2. Kontrollpaneel 3. Liikuv grillrest 4. Tilgapann 5. Reguleeritav jalg 6. Liugrestide juhtrelsid 7. asend 5 8. asend 4 9. asend 3 10. asend 2 11. asend 1 Prietaiso aprašymas Bendras vaizdas 1. Stiklo keramikos kaitlentė 2. Valdymo skydelis 3. Slankiojantis grilio iešmas 4. Kepimo skarda 5. Reguliuojamos kojelės 6. KREIPIAMIEJI BĖGELIAI slankiojančioms grotelėms 7. 5 padėtis 8. 4 padėtis 9. 3 padėtis 10.
Paigaldus EE (vaadake joonist). Jalad* asuvad ahju alaosa avaustes. ! Enne uue seadme kasutamist lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Juhised sisaldavad olulist informatsiooni seoses seadme ohutu paigaldamise ja kasutamisega. ! Hoidke käesolevad juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Veenduge, et seadme müümisel, edasi andmisel või liigutamisel oleks juhised seadmega kaasas. ! Seadme paigaldamiseks vastavalt kaasas olevatele juhenditele, kasutage kvalifitseeritud professionaali abi.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 EE 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Kinnitage voolujuhe pingutades kaabli klambrikruvi ning seejärel asetage tagasi kate. Voolujuhtme ühendamine vooluvõrku Paigaldage standard pistik, mis vastab seadme andmeplaadil näidatud koormusele (vaadake teniliste andmete tabelit).
Käivitamine ja kasutamine TERMOSTAADI indikaatortuli EE Kui see põleb, toodab ahi soojust. Tuli lülitub välja, kui ahi jõuab valitud temperatuurini. Nüüd lülitub antud tuli vaheldumisi sisse ja välja, viidates, et termostaat töötab ning hoiab temperatuuri püsival tasemel.
GRILL režiim Ülemise kütteelemendi keskmine osa on sisse lülitatud. Grilli kõrge ja otsene temperatuur on soovitav nende toitude valmistamiseks, mis vajavad suurt pindmist temperatuuri (vasika- ja loomaliha steigid, filee steigid ja antegoot). Küpsetusrežiim kasutab piiratud energiahulka ja on ideaalne väiksemate roogade grillimiseks. Paigutage toit resti keskele, kuna see ei küpse õigesti, kui see on paigutatud nurka.
EE Ahjus küpsetamise nõuannete tabel Toiduvalmistamise UHåLLPLG Tavaline ahi Toidud Part Röstitud vasikaliha või veiseliha Röstitud sealiha Küpsised (kiired küpsetised) Tordid Tordid Puuviljakoogid Ploomikook Biskviitkook Küpsetamise Täidetud pannkoogid (kahel plaadil) Väikesed koogid (kahel plaadil) UHåLLP Juustupallid (kahel plaadil) Koorepallid (kolmel plaadil) Küpsised (kolmel plaadil) Besee (kolmel plaadil) Kiirküpsetamine Külmutatud toidud Pizza Kõrvits ja krevetipirukas Kodune spinatipirukas P
Keeduplaadi kasutamine, EE ! Tihenditel kasutatud liim jätab klaasile rasvaseid jälgi. Enne seadme kasutamist soovitame need spetsiaalse, mitteabrasiivse vahendiga eemaldada. Esimeste kasutustundide jooksul võite tunda kummi lõhna, mis kaob üsna kiiresti. Keedualade sisse ja välja lülitamine Keeduala sisselülitamiseks, keerake vastavat nuppu kellaosuti suunas. Uuesti välja lülitamiseks, keerake nuppu kellaosutile vastupidises suunas, kuni olete jõudnud asendini “0”.
Ettevaatusabinõud ja nõuanded EE ! Seade on valmistatud kooskõlas rahvusvaheliste ohutusstandarditega. Järgnevad hoiatused on toodud ohutuse tagamiseks ning neid tuleb hoolikalt lugeda. Üldine ohutus • Need juhised kehtivad ainult riikides millede sümbolid on näidatud juhises ja seadmel asuval seeriaplaadil. • Seade on mõeldud kodukasutuseks, siseruumides ja see ei sobi ettevõtte või tööstuskasutusesk. • Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, isegi kaetud aladele.
Puhastamine ja hooldus Seadme välja lülitamine ! Ärge kasutage ahju valgustust ruumide valgustamiseks. Enne mistahes tööde teostamist lülitage seade välja. ! Ärge kasutage kvalifitseerimata spetsialistide abi. Ahju puhastamine oidke järgnev informatsioon käepärast: ! Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- või suruõu puhastajaid. • Puhastage ahjuukse klaas osa käsna ja mitteabrasiivse puhastusvahendiga, seejärel kuivatage pehme riidega.
Ahju ukse eemaldamine ja paigaldamine: EE 1. Avage uks 2. Keerake ukse hingede klambrid täielikult tagasi (vaadake fotot) 3. Sulgege uks kuni klambrite sulgumiseni (uks jääb HOIATUS! Ukse sisemise klaasi tagasi panemiseks sisestage klaas korrektselt, selliselt et paneelile kirjutatud tekst ei oleks pööratud ja oleks kergesti loetav. 7. Pange tagasi profiil, korrektse paigutuse korral kostub klikk. 8. Avage uks täielikult 9.Sulgege toed (vaadake fotot). umbes 40° avatuks) (vaadake fotot) 40° 10.
Montavimas ! Prieš naudodami prietaisą įdėmiai perskaitykite instrukciją. Joje pateikta svarbi informacija apie prietaiso montavimą ir valdymą. LT ! Pasidėkite šią instrukciją, kad galėtumėte pasinaudoti ja ateityje. Įsitikinkite, kad instrukcija yra pridėta prie prietaiso, jei jis parduodamas, atiduodamas ar perkeliamas. ! Prietaisą turi montuoti kvalifikuotas specialistas pagal pateiktas instrukcijas.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 LT 1 3 5 ! Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei šių saugos priemonių nebus laikomasi. Saugos grandinė 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Apsaugokite maitinimo kabelį pritvirtindami kabelio veržiklį ir tada uždėkite dangtelį atgal.
Pradžia ir naudojimas ! Pirmą kartą naudodami prietaisą įkaitinkite tuščią uždarytą orkaitę iki maksimumo bent pusvalandžiui. Prieš išjungdami ir atidarydami orkaitę įsitikinkite, kad patalpa yra gerai vėdinama. Prietaisas gali skleisti šiek tiek nemalonų kvapą, kurį sukelia gamybos procese naudojamų apsauginių medžiagų degimas. ! Prieš naudodami prietaisą, pašalinkite visas plastikines plėveles nuo abiejų prietaiso pusių.
GRILIO režimas LT Įsijungs centrinė viršutinio kaitinimo elemento dalis. Aukšta ir tiesioginė grilio temperatūra rekomenduojama maisto produktams, kuriems reikia aukštos paviršiaus temperatūros (veršienos ir jautienos kepsniai, filė kepsniai ir antrekotai). Šis gaminimo režimas naudoja ribotą energijos kiekį ir idealiai tinka kepti mažiems patiekalams. Maistą dėkite į grotelių centrą, padėtas kampuose jis gali neiškepti tinkamai.
Gaminimo orkaitėje patarimų lentelė Gaminimo UHåLPDL 7UDGLFLQơ RUNDLWơ Kepimo UHåLPDV Greitas gaminimas .
Kaitlentės naudojimas LT ! Ant tarpiklių naudojami klijai palieka tepalų pėdsakus ant stiklo. Prieš naudojantis prietaisu rekomenduojama juos pašalinti specialiais neabrazyviniais valymo produktais. Per pirmąsias kelias valandas po naudojimo gali sklisti gumos kvapas, kuris išnyks labai greitai. Kaitinimo sričių įjungimas ir išjungimas Norėdami įjungti kaitinimo sritį, pasukite atitinkamą rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
Perspėjimai ir patarimai ! Prietaisas buvo sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautinių saugos standartų. Šie įspėjimai pateikiami saugos sumetimais ir juos reikia atidžiai perskaityti. Bendroji sauga • Šie nurodymai galioja tik šalims, kurių simboliai yra vadove ir serijos numerio ženkle, esančiame ant prietaiso. • Šis prietaisas skirtas naudoti tik namuose, jis neskirtas pramoniniams ar komerciniams tikslams. • Prietaiso negalima montuoti lauke, net apdengtose vietose.
Priežiūra LT Prietaiso išjungimas Techninė pagalba Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, prieš atlikdami bet kokius darbus su juo. ! Niekada nesinaudokite neįgaliotų meistrų paslaugomis. Orkaitės valymas Prašome pateikti tokią informaciją: ! Nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valymo įrenginiais. • Nuvalykite stiklinę durelių dalį naudodami kempinę ir neabrazyvinius valymo produktus, tada kruopščiai nusausinkite minkštu audeklu.
Orkaitės durelių nuėmimas ir montavimas: 1. Atidarykite dureles. 2. Iki galo pasukite orkaitės durelių vyrių spaustukus atgal (žr. nuotrauką). ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite orkaitės nuėmę vidinį durelių stiklą! ĮSPĖJIMAS! Montuodami tinkamai įstatykite vidinį durelių stiklą, kad ant skydelio užrašytas tekstas nebūtų apsuktas ir būtų lengvai įskaitomas. 7. Uždėkite profilį, spragtelėjimas nurodys, kad dalis uždėta teisingai. 8. Iki galo atidarykite dureles. 9. Užfiksuokite laikiklius (žr. nuotrauką). 3.
Uzstādīšana ! Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tā ietver svarīgu informāciju attiecībā uz drošu ierīces uzstādīšanu un izmantošanu. ! Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju turpmākai uzziņai. Pārliecinieties, ka lietošanas instrukcija nāk līdzi ierīcei, kad tā tiek pārdota, atdota vai pārvietota. ! Ierīce jāuzstāda kvalificētam profesionālim saskaņā ar sniegtajiem norādījumiem.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ! Vads regulāri jāpārbauda, un to nomainīt drīkst tikai kvalificēts tehniķis. ! Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību, ja šie drošības pasākumi netiek ievēroti. 1 3 5 Drošības ķēde 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Nostipriniet barošanas vadu, pievelkot vada spīļu skrūvi, tad uzlieciet atpakaļ pārsegu.
Ieslēgšana un izmantošana Gatavošanas režīmi LV TERMOSTATA indikators Kad tas deg, cepeškrāsns ražo siltumu. Tas nodziest, kad cepeškrāsns iekšpusē tiek sasniegta izvēlētā temperatūra. Šajā brīdī indikators pārmaiņus iedegas un nodziest, norādot, ka termostats darbojas un uztur temperatūru nemainīgā līmenī. Cepeškrāsns apgaismojums To var ieslēgt, pagriežot REGULATORA pogu jebkurā pozīcijā, izņemot “0”. Tas deg, kamēr cepeškrāsns darbojas.
GRILA režīms Tiek ieslēgta sildelementa vidusdaļa. Augstā un tiešā grila temperatūra ir ieteicama ēdieniem, kam nepieciešama augsta virsmas temperatūra (teļa un liellopa steikiem, filejām un antrekotam). Šajā gatavošanas režīmā tiek izmantots ierobežots enerģijas daudzums, kas paredzēts mazu ēdienu grilēšanai. Novietojiet ēdienu plaukta vidusdaļā, jo tas kārtīgi neizcepsies, ja novietosiet stūros.
LV Padomu gatavošanai cepeškrāsnī tabula Gatavošanas ƜGLHQL UHåƯPL Svars (Kg) 0. 3ƯUƗJL $XJƺX NnjNDV 3OnjPMX NnjND 0. 0. &HSãDQDV %LVNYƯWNnjND 3LOGƯWDV SDQNnjNDV SODXNWRV 1. UHåƯPV 0D]DV NnjFLƼDV SODXNWRV 0. 6LHUD EXOFLƼDV SODXNWRV 0. .UƝPD EXOFLƼDV SODXNWRV 0. &HSXPL SODXNWRV 0. %H]Ɲ FHSXPL SODXNWRV 0. 6DOGƝWD SƗUWLND 3LFD 0. &XNƯQL YDL JDUQHƺX SƯUƗJV 0. 6SLQƗWX SƯUƗJV 0. 6PDONPDL]ƯWHV DU SLOGƯMXPX 0. /D]DƼMD 0. 5XOHWHV 0.
Plīts virsmas izmantošana ! Paplāksnēm izmantotā līme atstāj tauku nospiedumus uz stikla. Pirms ierīces izmantošanas mēs iesakām jums notīrīti šos nospiedumus ar speciālu neabrazīvu tīrīšanas līdzekli. Dažu pirmo plīts izmantošanas stundu laikā var izdalīties gumijas smaka, kas pazudīs ļoti ātri. Gatavošanas zonu ieslēgšana un izslēgšana Lai ieslēgtu gatavošanas zonu, pagrieziet attiecīgo pogu pulksteņrādītāja kustības virzienā.
Piesardzības pasākumi un padomi ! Šī ierīce ir izstrādāta un ražota saskaņā ar starptautiskiem drošības standartiem. Sekojošie brīdinājumi ir sniegti drošības LV nolūkā, un tie ir rūpīgi jāizlasa. Vispārējā drošība • Šie norādījumi ir spēkā tikai tām valstīm, kuru simboli norādīti lietošanas instrukcijā un uz sērijas numura plāksnes, kas atrodas uz ierīces. • Ierīce paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā iekštelpās, tā nav paredzēta komerciālai vai rūpnieciskai izmantošanai.
Tīrīšana un apkope Ierīces izslēgšana Palīdzība Atvienojiet savu ierīci no elektrotīkla pirms jebkādu darbu veikšanas. ! Nekad neizmantojiet neapstiprinātu tehniķu pakalpojumus. Cepeškrāsns tīrīšana Lūdzu, dariet zināmu sekojošo informāciju: ! Nekad neizmantojiet ierīces tīrīšanai tvaika tīrītājus vai mazgāšanu ar spiediena strūklu. • Notīriet cepeškrāsns stikla durvis ar sūkli vai neabrazīvu tīrīšanas līdzekli, tad nosusiniet ar mīkstu drānu.
LV Cepeškrāsns durvju noņemšana un uzstādīšana: nebūtu apvērsts un būtu viegli salasāms. 1. Atveriet durvis. 2. Izdariet tā, lai cepeškrāsns durvju eņģes pilnībā grieztos atpakaļ (skatīt attēlu). 7. Ielieciet atpakaļ profilu; klikšķis norādīs, ka tas ir ievietots pareizi. 8. Pilnībā atveriet durvis. 9. Noslēdziet balstus 9skatīt attēlu). 3. Aizveriet durvis, līdz eņģes apstājas (durvis paliks pusvirus apmēram 40° leņķī ((skatīt attēlu). 40° 10.
Instalacja ! Przed używaniem nowego urządzenia proszę zapoznać się uważnie z tą instrukcją obsługi. Zawiera on ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji i użytkowania urządzenia. ! Proszę zachować tę instrukcję użytkowania na przyszłość. Upewnij się, że gdy urządzenie zostanie sprzedane, przekazane dalej lub przeniesione, instrukcja ta zostanie przekazana wraz z urządzeniem. ! Urządzenie musi być zainstalowane przez wykwalifikowanego specjalistę zgodnie z załączonymi instrukcjami.
PL 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 !! Kabel musi być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez specjalistę. ! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niestosowania się do tych zaleceń. 1 3 5 Łańcuszek bezpieczeństwa 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Zabezpiecz kabel zasilania poprzez zamocowanie go zaciskiem, a następnie załóż z powrotem osłonę.
Uruchamianie i użytkowanie Podczas pieczenia zawsze możliwa jest: • Zmiana trybu pieczenia pokrętłem FUNKCJI. • Zmiana temperatury pokrętłem TERMOSTATU. • Ustawienie całkowitego czasu pieczenia i czasu zakończenia pieczenia (patrz poniżej). • Zatrzymanie pieczenia pokrętłem FUNKCJI, przekręcając go na pozycję „0“. ! Nigdy nie umieszczaj przedmiotów bezpośrednio na dnie piekarnika; zapobiegnie to zniszczeniu emalii. Korzystając z rożna używaj wyłącznie pozycji 1.
Tryb GRILLA PL Włącza się centralna część górnego elementu grzejnego. Wysoka i bezpośrednio działająca temperatura grilla jest zalecana do pieczenia jedzenia wymagającego wysokiej temperatury powierzchniowej (cielęcina i steki wołowe, steki z polędwicy wołowej i antrykoty). Ten tryb pieczenia zużywa ograniczoną ilość energii i jest idealny do grillowania niewielkich potraw. Umieść jedzenie na środku rusztu, gdyż umieszczone po bokach, nie będzie się równomiernie piekło.
Tabela porad pieczenia w piekarniku Tryby pieczenia Piekarnik tradycyjny Tryb pieczenia Szybkie pieczenie Multicooking Tryb pizzy Barbecue Gratin Nawiew dolny Dół Potrawy Kaczka 3LHF]RQD FLHOĊFLQD OXE ZRáRZLQD 3LHF]HĔ ZLHSU]RZD +HUEDWQLNL FLDVWR NUXFKH 7DUW\ 7DUW\ &LDVWD RZRFRZH &LDVWD ĞOLZNRZH &LDVWD ELV]NRSWRZH 1DOHĞQLNL QDG]LHZDQH QD UXV]WDFK 0DáH FLDVWD QD UXV]WDFK &KUXSNL VHURZH QD UXV]WDFK 3W\VLH QD UXV]WDFK +HUEDWQLNL QD UXV]WDFK %H]\ QD UXV]WDFK 0URĪRQH MHG]HQLH Pizza &
Korzystanie z płyty grzejnej ! Klej nałożony na uszczelki pozostawia tłuste ślady na szkle. Przed korzystaniem z urządzenia zalecamy usunięcie ich nierysującym środkiem czyszczącym. Podczas pierwszych kilku godzin użytkowania może się wydzielać zapach gumy, który bardzo szybko zniknie. PL Porady praktyczne dotyczące korzystania z płyty grzejnej • Używaj naczyń z grubą i płaską podstawą, aby w pełni przylegały do strefy grzejnej.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i porady ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi standardami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia zostają udzielone w celu zachowania bezpieczeństwa i muszą być uważnie przeczytane. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Instrukcje te obowiązują wyłącznie w krajach, których symbole znajdują się w instrukcji użytkownika i na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Czyszczenie i konserwacja PL Wyłączanie urządzenia Pomoc Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłącz urządzenie od prądu. ! Nigdy nie korzystaj z usług nieautoryzowanego technika. Czyszczenie piekarnika ! Nigdy nie używaj urządzeń do czyszczenia wykorzystującymi parę lub wysokie ciśnienie do mycia urządzenia. • Wyczyść szklaną część drzwi piekarnika gąbką i nierysującego środka czyszczącego, a następnie wytrzyj do sucha miękką ściereczką.
Wyjmowanie i montaż drzwi piekarnika: 1.Otwórz drzwi piekarnika 2.Obróć zaciski zawiasów drzwi piekarnika całkowicie do tyłu (patrz: zdjęcie) 3.Zamknij drzwi piekarnika tak daleko, jak pozwolą na to wyjęta jest wewnętrzna szyba drzwi! PL OSTRZEŻENIE! Podczas wkładania z powrotem wewnętrznego szklanego panelu drzwi, upewnij się, że jest włożony właściwie, a tekst na panelu szklanym nie jest odwrócony i może być z łatwością odczytany. 7.
Instalação ! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho, leia atentamente este livrete de instruções, pois contém informações importantes sobre a instalação e o funcionamento seguro do aparelho. PT As pernas* fornecidas com o aparelho, devem ser encaixadas na base do fogão. ! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho para consultas posteriores: Certifique-se de que as instruções sejam conservadas junto com o aparelho em caso de venda, cessão ou mudança.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 de alimentação e à tomada da corrente deve ser fácil. PT ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. 1 3 5 ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados. 2 4 ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Início e utilização ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. PT ! Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho. Início do forno 1.
Programa de GRILL Activa-se a parte central do elemento aquecedor superior. Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que necessitarem de uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou vaca, filés, entrecôte). É um programa de baixos consumos, ideal para grelhar pratos de pequenas dimensões. Colocar os alimentos no meio da grelha, pois os alimentos colocados nos cantos ficam crus.
PT Tabela de cozedura no forno Base Ventilada Forno Base 46 Para aperfeiçoar cozinhar
Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá. Ligar e desligar as zonas de cozedura Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido horário o selector correspondente.
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. evitar a possibilidade de choques eléctricos. • Não se esqueça que a temperatura das zonas de cozedura permanece muito alta pelo menos trinta minutos depois de apagadas.
Manutenção e cuidados • Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o „Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Assistência técnica Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais maus funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. PT Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.
Desmontagem e montagem da porta do forno: 1. Abrir a porta 2. Rode completamente para trás os ganchos das dobradiças da porta do forno (veja a foto) 3. Feche a porta até ao limite do do gancho (a porta permanecerá aberta até cerca de 40°) (consulte a foto) 4. Pressione os dois botões no perfil superior e retire o perfil (consulte a foto) 8. 9. Abra completamente a porta. Volte a fechar os grampos (ver foto) PT 10.Será agora possível fechar completamente a porta, para utilizar o forno normalmente.
04/2014- 195122049.00 XEROX FABRIANO Indesit Company S.P.A. PT Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.indesit.