I6VMH2A/GR I6VMH2A.
BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и достъпните му части се нагорещяват по време на работа. Избягвайте докосването на нагревателните елементи. Децата под 8 годишна възраст трябва да се държат далеч, ако не могат да бъдат под непрекъснат надзор. Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически, слухови или умствени затруднения, както и от хора с липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите.
HR UPOZORENJE POZOR: Tijekom uporabe uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Ne dirajte grijaće elemente. Djeca mlađa od 8 godina trebaju uvijek bi pod stalnim nadzorom. Ovim uređajem mogu rukova djeca starija od 8 godina kao i osobe smanjenih fizičkih, osje lnih ili mentalnih sposobnos , kao i osobe s nedovoljnim iskustvom i znanjem ukoliko su pod nadzorom ili su dobili upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju opasnos kojima su izloženi. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
RS OPOMENA UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi postaju vrući tokom rada. Treba voditi računa da bi se izbeglo dodirivanje grejne elemente. Deca mlađa od 8 godina trebaju se držati dalje od uređaja osim ako nisu ispod konstantnog nadzora.
GB 1 2 6 3 7 8 9 10 11 4 5 BG Описание на уреда Общ преглед 1.Стъклокерамичен котлон 2.Панел за управление 3.Плъзгаща грил скара 4.ТАВИЧКА 5.Нивелиращо краче 6.ВОДЕЩИ РЕЛСИ на плъзгащите се скари 7.позиция 5 8.позиция 4 9.позиция 3 10.позиция 2 11.позиция 1 GR ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÃåíéêÞ Üðïøç 1. ÕáëïêåñáìéêÞ ðëÜêá åóôéþí 2. Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ 3. Óõñüìåíç õðïäï÷Þ ó÷Üñáò 4. Äßóêïò óõëëïãÞò óôáãüíùí 5. Ñõèìéæüìåíï ðüäé óôÞñéîçò 7. ÑÜãåò ïäÞãçóçò ãéá ôéò óõñüìåíåò ó÷Üñåò 7. ÈÝóç 5 8. ÈÝóç 4 9.
1 2 3 4 7 6 1 2 3 5 7 6 BG Описание на уреда Панел за управление 1.СЕЛЕКТОРЕН бутон 2. Индикаторна лампичка на ТЕРМОСТАТА 3.Копче на ТЕРМОСТАТА 4. Копче на ТАЙМЕРА* 5.Електронен програматор за готвене* 6.Копче за управление на електрическия КОТЛОН 7.Индикаторна лампичка на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КОТЛОН * Съществува само при някои модели. GR ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ 1. Ðåñéóôñïöéêü êïõìðß ÅÐÉËÏÃÇÓ 2. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ 3. Ðåñéóôñïöéêü êïõìðß ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ 4.
Инсталиране ! Преди да използвате вашия нов уред, моля прочетете внимателно тази книжка с инструкции Тя съдържа важна информация относно безопасността на монтаж и работа на уреда. ! Моля пазете тези инструкции за експлоатация за бъдещи справки. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него. ! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 BG ! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът и контактът да са лесно достъпни. 1 3 5 ! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан. ! Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизиран техник. 2 4 ! Производителят не носи никаква отговорност при неспазване на посочените норми. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Стартиране и използване ɌȺȻɅɂɐȺ ɇȺ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɌȿ ȾȺɇɇɂ Ɋɚɡɦɟɪɢ ɧɚ ɩɟɱɤɚɬɚ 32x43,5x40 cm (ȼɯɒɯȾ) Ɉɛɟɦ 60 l ɉɨɥɟɡɧɢ ɦɟɪɧɢ ɒɢɪɨɱɢɧɚ 42 cm ɟɞɢɧɢɰɢ, ɨɬɧɚɫɹɳɢ ɫɟ Ⱦɴɥɛɨɱɢɧɚ 44 cm ɞɨ ɮɭɪɧɚɬɚ ȼɢɫɨɱɢɧɚ 8,5 cm ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɢ ɱɟɫɬɨɬɚ ȼɢɠɬɟ ɮɢɪɦɟɧɚɬɚ ɬɚɛɟɥɤɚ Ʉɟɪɚɦɢɱɟɧɢ ɤɨɬɥɨɧɢ ɉɪɟɞɟɧ ɥɹɜ 1700 W Ɂɚɞɟɧ ɥɹɜ 1200 W Ɂɚɞɟɧ ɞɟɫɟɧ 2100 W ɉɪɟɞɟɧ ɞɟɫɟɧ 1200 W Ɇɚɤɫ. Ʉɨɧɫɭɦɚɰɢɹ ɧɚ ɤɟɪɚɦɢɱɧɢɬɟ ɤɨɬɥɨɧɢ 6200 W Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ 2002/40/EɈ ɜɴɪɯɭ ɟɬɢɤɟɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɩɟɱɤɢ.
BG Режими на готвене ! Температурата може да се настрои за всички режими на готвене между 60°C и Max (Макс.) с изключение на следните модели • ГРИЛ (препоръчително: да се настройва само на MAX (МАКС.)) • ОГРЕТЕН (препоръчително: не надвишавайте 200°C). Режим ТРАДИЦИОННА ФУРНА Включват се и горния, и долния нагревателен елемент. При използване на традиционния режим на готвене използвайте само едно ниво. използването на повече от едно ниво ще възпрепятства правилното разпределение на топлината.
се нуждаят от допълнително готвене в средата или за десерти, покрити с плодове или конфитюр, изискващи умерена промяна на цвета на повърхността. Трябва да се отбележи, 1е тази функция не позволява достигане на максимална температура във фурната (250°C) и поради тази причина не се препоръчва ястията да се готвят само на този режим, освен ако не пе1ете торти (които трябва да се пекат при температура 180°C или по-ниска).
BG Сега фурната е програмирана да се включи автоматично в 12:30 и да изгасне след 30 минути – в 13.00 Настройване на времето на готвене с незабавен старт Следвайте описаната по-горе процедура за определяне на времето за готвене (точки 1-3). ! Когато буквата А се появи, това означава че и времето за готвене и часът за край на готвенето са били програмирани в АВТОМАТИЧЕН режим.
Таблица за печене във фурна Ɋɟɠɢɦɢ ɏɪɚɧɢ ɧɚ ɝɨɬɜɟɧɟ Ɍɪɚɞɢɰ ɢɨɧɧɚ ɩɟɱɤɚ ɉɚɬɢɰɚ ɉɟɱɟɧɨ ɬɟɥɟɲɤɨ ɢɥɢ ɝɨɜɟɠɞɨ ɦɟɫɨ ɋɜɢɧɫɤɨ ɩɟɱɟɧɨ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɞɪɟɛɧɢ ɫɥɚɞɤɢɲɢ Ɍɚɪɬɢ Ɋɟɠɢɦ ɧɚ ɩɟɱɟɧɟ Ɍɚɪɬɢ ɉɥɨɞɨɜɢ ɬɨɪɬɢ Ʉɟɣ ɫɴɫ ɫɬɚɮɢɞɢ ɉɚɧɞɢɲɩɚɧ ɉɴɥɧɟɧɢ ɩɚɥɚɱɢɧɤɢ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ɇɚɥɤɢ ɬɨɪɬɢɱɤɢ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ɍɨɩɤɢ ɨɬ ɫɢɪɟɧɟ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ɍɨɩɤɢ ɫ ɤɪɟɦ ɧɚ ɪɚ ɫɤɚɪɚ Ȼɢɫɤɜɢɬɤɢ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ ɐɟɥɭɜɤɢ ɧɚ ɬɚ ɫɤɚɪɚ Ȼɴɪɡɨ ɝɨɬɜɟɧɟ Ɂɚɦɪɚɡɟɧɚ ɯɪɚɧɚ ɉɢɰɚ ɉɚɤ ɫɴɫ ɫɤɚɪɢɞɢ ɢ ɬɢɤɜɢɱɤɢ ɋɟɥɫɤɢ ɩɚɣ ɫɴɫ ɫɩɚɧɚɤ Ɍɪɢɝɭɧɢ Ʌɚɡɚɧɹ ɉɢɬɤɢ
Използване на стъклокерамичния стъклен плот BG ! Лепилото, използвано при поставяне на уплътненията, оставя маслени следи върху стъклото. Препоръчва се, преди да използвате уреда, да отстраните тези следи със специфичен продукт за поддържане, който не е абразивен. През първите няколко часа ма работа може да се усети миризма на гума, която бързо ще изчезне.
Предпазни мерки и препоръки BG ! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. Общи правила за безопасност • Тези инструкции са валидни само за държавите, чиито символи се срещат в ръководството и върху табелката със серийния номер, разположен върху уреда. • Уредът е разработен за непрофесионална употреба в жилищни сгради.
Поддръжка и почистване Изключване на уреда Преди да извършите операции по уреда, изключете го от електрическата мрежа. Почистване на фурната ! Никога не използвайте пароструйки или водоструйки за почистване на уреда. • Почиствайте стъклената част на вратата на фурната с помощта на гъба и неабразивен почистващ препарат, след което подсушете добре с мека кърпа.
BG Демонтаж и монтаж на вратата на фурната: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Фурната не трябва да се използва при свалено вътрешно стъкло! 1.Отворете вратата 2.Напълно завъртете назад шарнирните скоби на вратата на фурната (виж снимката) 3.Затворете вратата докато скобата спре (вратата ще остане отворена на около 40°) (виж снимката) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При повторно монтиране на вътрешното стъкло на вратата, поставете правилно стъкления панел, така че текстът върху панела да не е обърнат обратно и да може лесно да се чете.
Почистване на фурната с помощта на пара* BG Този метод на почистване се препоръчва след готвене на много мазно (печено) месо. Този процес на почистване улеснява отстраняването на замърсявания по стените на фурната чрез генериране на пара, която се образува във фурната и улеснява почистването. ! Важно! Преди да започнете да почиствате с пара: -Отстранете всички остатъци от храна и мазнина от дъното на фурната. - Свалете всички аксесоари (решетки и тави).
ÅãêáôÜóôáóç ! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç íÝá óáò óõóêåõÞ, äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí. ÐåñéÝ÷åé óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöáëÞ åãêáôÜóôáóç êáé ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò. èÝóåéò óå êÜèå ãùíßá ôçò âÜóçò ôçò óõóêåõÞò ìáãåéñÝìáôïò (âë. åéêüíá).Ôá ðüäéá óôÞñéîçò* åöáñìüæïõí ìÝóá óôéò åãêïðÝò óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôçò âÜóçò ôçò óõóêåõÞò ìáãåéñÝìáôïò ! ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 GR 1 3 5 ! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá ôóáêéóôåß Þ íá óõìðéåóôåß. ! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ôáêôéêÜ êáé íá áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò. ! Ï êáôáóêåõáóôÞò áðïðïéåßôáé ïðïéáäÞðïôå åõèýíç óå ðåñßðôùóç ìç ôÞñçóçò áõôþí ôùí ìÝôñùí áóöáëåßáò. 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
‘Eíáñîç ëåéôïõñãßáò êáé ÷ñÞóç ȆǿȃǹȀǹȈ ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀȍȃ ǻȚĮıIJȐıİȚȢ ijȠȪȡȞȠȣ 32x43,5x40 cm (ȊxȆxǺ) ǵȖțȠȢ 60 L ȋȡȒıȚȝİȢ įȚĮıIJȐıİȚȢ ʌȜȐIJȠȢ 42 cm ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ ȕȐșȠȢ 44 cm įȚĮȝȑȡȚıȝĮ ijȪȜĮȟȘȢ ȪȥȠȢ 8,5 cm IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȉȐıȘ țĮȚ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ȕȜ. ʌȚȞĮțȓįĮ ıIJȠȚȤİȓȦȞ ȀİȡĮȝȚțȒ ʌȜȐțĮ İıIJȚȫȞ 1700 W ȂʌȡȠıIJȐ ĮȡȚıIJİȡȐ 1200 W ȆȓıȦ ĮȡȚıIJİȡȐ 2100 W ȆȓıȦ įİȟȚȐ 1200 W ȂʌȡȠıIJȐ įİȟȚȐ ȂȑȖ. țĮIJĮȞȐȜȦıȘ 6200 W țİȡĮȝȚțȒȢ ʌȜȐțĮȢ İıIJȚȫȞ ȅįȘȖȓĮ 2002/40/ǼȀ ıIJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ ijȠȪȡȞȦȞ.
GR Ëåéôïõñãßåò ìáãåéñÝìáôïò ! Ãéá üëåò ôéò ëåéôïõñãßåò ìáãåéñÝìáôïò ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ìéá ôéìÞ èåñìïêñáóßáò ìåôáîý 60°C êáé Max (ìÝãéóôç), åêôüò áðü ôéò åîÞò ëåéôïõñãßåò • ÃÊÑÉË (óõíéóôÜôáé: ñýèìéóç ìüíï óôï åðßðåäï éó÷ýïò MAX) • ÃÊÑÁÔÅÍ (óõíéóôÜôáé: ü÷é ðÜíù áðü 200°C). Ëåéôïõñãßá ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÕ ÖÏÕÑÍÏÕ ÁíÜâïõí êáé ïé äýï áíôéóôÜóåéò èÝñìáíóçò, ðÜíù êáé êÜôù. eôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôçí ðáñáäïóéáêÞ ëåéôïõñãßá ìáãåéñÝìáôïò, åßíáé êáëýôåñï íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ìßá èÝóç óôï öïýñíï.
Ëåéôïõñãßá ÊÁÔÙ ÈÅÑÌÁÍÓÇÓ Åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç ç êÜôù áíôßóôáóç èÝñìáíóçò. Ç èÝóç áõôÞ óõíéóôÜôáé ãéá ôåëåéïðïßçóç ôïõ ìáãåéñÝìáôïò öáãçôþí (óå äßóêïõò øçóßìáôïò) ôá ïðïßá åßíáé Þäç ìáãåéñåìÝíá óôçí åðéöÜíåéá áëëÜ ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéóóüôåñï ìáãåßñåìá óôï êÝíôñï, Þ ãéá åðéäüñðéá ìå åðéêÜëõøç öñïýôùí Þ ìáñìåëÜäáò, ç ïðïßá ÷ñåéÜæåôáé ìÝôñéï ñüäéóìá ôçò åðéöÜíåéáò.
GR óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ðÜëé ç ôñÝ÷ïõóá þñá (ãéá ðáñÜäåéãìá 10.00) ìáæß ìå ôï ãñÜììá A (ÁÕÔÏÌÁÔÁ). Óôï óçìåßï áõôü, ï öïýñíïò åßíáé ðñïãñáììáôéóìÝíïò íá áíÜøåé áõôüìáôá óôéò 12:30 êáé íá óâÞóåé ìåôÜ áðü 30 ëåðôÜ, óôéò 13.00. Ñýèìéóç ôïõ ÷ñüíïõ ìáãåéñÝìáôïò ìå Üìåóç Ýíáñîç ÁêïëïõèÞóôå ôçí ðáñáðÜíù äéáäéêáóßá ãéá ñýèìéóç ôïõ ÷ñüíïõ ìáãåéñÝìáôïò (óçìåßá 1-3).
Ðßíáêáò óõìâïõëþí ìáãåéñÝìáôïò óôï öïýñíï ȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ȉȡȩijȚȝĮ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ ȆȐʌȚĮ ȆĮȡĮįȠıȚĮțȩȢ ȌȘIJȩ ȝȠıȤȐȡȚ Ȓ ȕȠįȚȞȩ ȌȘIJȩ ȤȠȚȡȚȞȩ ijȠȪȡȞȠȢ ȂʌȚıțȩIJĮ IJȡȚijIJȒ ȗȪȝȘ ȉȐȡIJİȢ ȉȐȡIJİȢ ȀȑȚț ijȡȠȪIJȦȞ ȀȑȚț ȝİ įĮȝȐıțȘȞĮ ȆĮȞIJİıʌȐȞȚ ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ īİȝȚıIJȐ ʌĮȞțȑȚț ıİ ıȤȐȡİȢ ȂȚțȡȐ țȑȚț ıİ ıȤȐȡİȢ ȌȘıȓȝĮIJȠȢ ȈijȠȜȚĮIJȐțȚĮ ȝİ IJȣȡȓ ıİ ıȤȐȡİȢ ȈijȠȜȚĮIJȐțȚĮ ȝİ țȡȑȝĮ ıİ ıȤȐȡİȢ ȂʌȚıțȩIJĮ ıİ ıȤȐȡİȢ īȜȣțȩ ȝĮȡȑȖțĮȢ ıİ ıȤȐȡİȢ īȡȒȖȠȡȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ ȀĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ ȆȓIJıĮ ȆȓIJĮ ȝİ țȠȜȠțȣșȐțȚĮ țĮȚ ȖĮȡȓįİȢ ȋȦȡȚȐIJȚțȘ ıʌĮȞĮț
×ñÞóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò ðëÜêáò åóôéþí GR ! Η κό λ λα πο υ ε φ α ρ μ ό ζ ε τα ι σ τ ι ς φλά ν τζ ε ς στεγανοποίησης αφήνει ίχνη γράσου πάνω στο γυαλί. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, συνιστούμε να τα αφαιρέσετε με ένα ειδικό καθαριστικό προϊόν που δεν χαράζει. Κατά τις πρώτες λίγες ώρες χρήσης ίσως να υπάρχει μια οσμή ελαστικού η οποία θα πάψει πολύ γρήγορα.
ÐñïöõëÜîåéò êáé ðñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ! Ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß êáé êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå äéåèíÞ ðñüôõðá áóöÜëåéáò. Ïé áêüëïõèåò ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá ôéò äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ. • ÃåíéêÜ èÝìáôá áóöÜëåéáò • • Ïé ïäçãßåò áõôÝò éó÷ýïõí ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò ôùí ïðïßùí ôá óýìâïëá åìöáíßæïíôáé óôï åã÷åéñßäéï êáé óôç ðéíáêßäá áñéèìïý óåéñÜò ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíç ðÜíù óôç óõóêåõÞ.
Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç GR Áðåíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óáò áðü ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðñéí åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óå áõôÞ. Êáèáñéóìüò ôïõ öïýñíïõ ! ÐïôÝ ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÝò Þ ðéåóôéêÝò óõóêåõÝò ðëõóßìáôïò óôç óõóêåõÞ. • Êáèáñßæåôå ôï ãõÜëéíï ìÝñïò ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óöïõããÜñé êáé Ýíá êáèáñéóôéêü ðñïúüí ðïõ äåí ÷áñÜæåé. Êáôüðéí óôåãíþíåôå ó÷ïëáóôéêÜ ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß.
Áöáßñåóç êáé ôïðïèÝôçóç ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ: 1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá 2. ÊÜíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò ôùí áñèñþóåùí ôçò ðüñôáò ôïõ öïýñíïõ íá ðåñéóôñáöïýí ôåëåßùò ðñïò ôá ðßóù (âë. öùôïãñáößá) ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ï öïýñíïò ÷ùñßò íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ôï åóùôåñéêü ôæÜìé ôçò ðüñôáò! ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! ôáí åðáíáóõíáñìïëïãåßôå ôï åóùôåñéêü ôæÜìé ôçò ðüñôáò, åéóÜãåôå óùóôÜ ôï ôæÜìé þóôå ôï êåßìåíï ðïõ åßíáé ãñáììÝíï ðÜíù óôï ôæÜìé íá ìçí åßíáé áíÜðïäá êáé íá ìðïñåß íá äéáâÜæåôáé åýêïëá. 7.
GR Êáèáñéóìüò ôïõ öïýñíïõ ìå õðïâïÞèçóç áôìïý* ÁõôÞ ç ìÝèïäïò êáèáñéóìïý óõíéóôÜôáé åéäéêÜ ìåôÜ ôï ìáãåßñåìá ðïëý ëéðáñþí (øçôþí) êñåÜôùí. ÁõôÞ ç äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý äéåõêïëýíåé ôçí áöáßñåóç ôùí ñýðùí áðü ôá ôïé÷þìáôá ôïõ öïýñíïõ ëüãù ôçò ðáñáãùãÞò áôìïý óôï åóùôåñéêü ôïõ èáëÜìïõ ôïõ öïýñíïõ. ! Óçìáíôéêü! Ðñéí áñ÷ßóåôå ôïí êáèáñéóìü ìå õðïâïÞèçóç áôìïý: -ÁöáéñÝóôå êÜèå êáôÜëïéðï öáãçôïý êáé ëßðïõò áðü ôç âÜóç ôïõ èáëÜìïõ ôïõ öïýñíïõ. - ÁöáéñÝóôå üëá ôá áîåóïõÜñ ôïõ öïýñíïõ (ó÷Üñåò êáé äßóêïõò óõëëïãÞò).
Instalacija ! Prije rukovanja vašim novim uređajem, molimo pažljivo pročitajte knjižicu s uputama. Ona sadrži važe informacije o sigurnoj instalaciji i sigurnom rukovanju uređajem. ! Molimo, ove upute za korištenje čuvajte za buduću uporabu. Vodite računa da upute priložite uređaju ako ga prodajte, darujete ili premještate. ! Uređaj mora instalirati kvalificirani električar u skladu s navedenim uputama.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 HR ! Kabel se ne smije savijati ili pritiskati. ! Kabel treba redovito pregledavati, a može ga zamijeniti samo ovlašteni električar. ! Proizvođač ne preuzima odgovornost ako se niste pridržavali ovih sigurnosnih mjera . 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Osigurajte električni kabel pričvršćivanjem pričvrsnog vijka kabela te vratite poklopac na njegovo mjesto.
Početak i uporaba TABLICA KARAKTERISTIKA Dimenzije peünice 32x43,5x40 cm (VxŠxD) Obujam 60 l širina 42 cm Korisne mjere vezane u dubina 44 cm odjeljak peünice visina 8,5 cm Napon i frekvencija vidi ploþicu s podacima Keramiþka ploþa za kuhanje 1700 W Prednje lijevo 1200 W Straga lijevo 2100 W Straga desno 1200 W Prednje desno Maks. potrošnja 6200 W keramiþke ploþe za peþenje Direktiva 2002/40/EC o oznakama elektriþnih peünica.
HR Načini pečenja ! Vrijednost temperature može se podesiti za sve načine kuhanja između 60°C i Maks, osim za sljedeće načine • ROŠTILJ (preporuka: podesite samo na razinu MAKS) • GRATIRANJE (preporuka: ne iznad 200°C). TRADICIONALNI NAČIN KORIŠTENJA PEĆNICE Uključit će se i gornji i donji grijač. Kada koristite pećnicu na tradicionalni način najbolje je koristiti samo rešetku za pečenje. Ako koristite više od jedne rešetke toplina će se raspodijeliti neravnomjerno.
Praktični savjeti za pečenje ! Kod načina pečenja na ROŠTILJU postavite posudu za prikupljanje masnoće na položaj 1 i prikupite ostatke kod pečenja (masnoću). + i -). Simbol će se isključiti. ! Tajmer ne uključuje i ne isključuje pećnicu. Podešavanje glasnoće alarma Nakon odabira i potvrđivanja postavki sata, pomoću gumba - podesite glasnoću zvuka alarma. ROŠTILJ • Umetnite rešetku na položaj 3 ili 4. Hranu postavite na sredinu rešetke. • Preporučujemo vam da razinu zagrijavanja podesite na maksimum.
HR Podešeno vrijeme trajanja pečenja može se prikazati u na gumb VRIJEME bilo kojem trenutku pritiskom PEČENJA, a vrijeme završetka kuhanja može se prikazati pritiskom na gumb VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA. Kad protekne vrijeme pečenja oglasit će se alarm . Za isključivanje alarma pritisnite bilo koji gumb osim gumba + i -. Poništavanje prethodno podešenog programa za pečenje gumbe VRIJEME PEČENJA i Pritisnite istovremeno VRIJEME ZAVRŠETKA PEČENJA.
Tablica savjeta za pečenje u pećnici 1DþLQL SHþHQMD +UDQD Patka 7UDGLFLRQDOQD 3HþHQD WHOHWLQD LOL JRYHGLQD 3HþHQD VYLQMHWLQD SHüQLFD .RODþL ELVNYLW 3LWH 0RG SHþHQMD %U]R SHþHQMH 3LWH 9RüQL NRODþL .
Uporaba stakleno-keramičke ploče za kuhanje HR ! Ljepilo koje se koristi za brtve ostavlja trag masnoće na staklu. Prije uporabe uređaja preporučujemo uklonite to sa posebnim neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Tijekom privih nekoliko sati uporabe možete osjetiti miris gume koji nestaje jako brzo. Praktični savjet za uporabu električne ploče za kuhanje • Koristite tave s debelim, ravnim dnom kako bi se osiguralo da savršeno priliježu zoni za kuhanje.
Mjere opreza i savjeti ! Ovaj uređaj izrađen je i proizveden je u skladu s međunarodnim sigurnosnim standardima. Sljedeća upozorenja navedena su iz sigurnosnih razloga i morate ih pažljivo pročitati. Općenita sigurnost • Ove upute vrijede samo za države čiji simboli se javljaju u priručniku te na pločici sa serijskim brojem na samom uređaju. • Uređaj je namijenjen uporabi u kućanstvima i u zatvorenim prostorima te nije namijenjen za komercijalu i industrijsku uporabu.
Čišćenje i održavanje HR Isključivanje uređaja Isključite uređaj iz električne utičnice prije izvođenja bilo kakvih radnji. Čišćenje pećnice ! Za čišćenje uređaja ne koristite parne ili tlačne čistaće. • Stakleni dio na vratima pećnice očistite pomoću spužve i neabrazivnog sredstva za čišćenje, dobro ga obrišite s mekanom krpom. Ne koristite jake abrazivne materijale ili oštre metalne lopatice jer mogu ogrebati površinu i izazvati pucanje stakla.
Uklanjanje i pričvršćivanje vrata pećnice: 1.Otvorite vrata 2.Vodite računa da se hvataljke šarki vrata pećnice okrenu potpuno unatrag (vidi fotografiju) POZOR! Pećnica ne smije raditi kada je uklonjeno staklo s unutrašnje strane vrata pećnice! POZOR! Kada razmontirate staklo s unutrašnje strane vrata pećnice ispravno umetnite stakleni panel tako da tekst napisan na panelu nije okrenut naopako i možete ga lako pročitati. 7.Zamijenite profil, ako čujete zvuk klik to znači da je dio ispravno postavljen. 8.
HR Čišćenje pećnice parom* Ovaj način čišćenja se preporučuje posebno nakon pečenja jako masnog mesa. Ovaj postupak čišćenja omogućava uklanjanje nečistoće sa zidova pećnice generiranjem pare koja se stvorila unutar otvora pećnice što olakšava čišćenje. ! Važno! Prije početka čišćenja parom: -Uklonite sve ostatke hrane i masnoće s dna pećnice. - Uklonite sav dodatni pribor (rešetke i posude za prikupljanje masnoće). Izvršite gore navedene postupke u skladu sa sljedećom procedurom: 1.
Instalacija Nogare * ulaze u otvore na donjoj strani osnove šporeta. ! Pre nego šta rukujete vašim novim uređajem, molimo da pažljivo pročitate ove instrukcije. Sadrže važne informacije koje se odnose na bezbednu instalaciju i rad uređaja. ! Molimo čuvati ova uputstva za buduća upućivanja. Osigurite se da instrukcije ostaju sa uređajem kada se on proda, pokloni ili premesti. ! Uređaj mora biti instalirani sa strane kvalifikovane osobe u skladu sa instrukcijama.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 RS ! Kabl mora se redovno proveravati i treba biti zamenjen samo od ovlaštenim tehničara. ! Proizvođač odbacuje svaku odgovornost ukoliko ove bezbednosne mere nisu primenjene. 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Osiguriti napojni kabel preko učvršćenje spona i zatim vratite poklopac.
Uključivanje i korišćenje TABELA KARAKTERISTIKE 32x43.5x40 cm Dimenzije rerne (HxWxD) Jaþina zvuka 60 l Korisne mere koje se Širina 42 cm odnose na odeljak Dubina 44 cm rerne Visina 8.5 cm Napon i frekvencija Vidi podatke na ploþu Keramiþke ringle prednji levo 1700 W Nazad levo 1200 W Nazad desno 2100 W Prednji desno 1200 W Maksimalna potrošnja keramiþke ringle 6200 W Direktive 2002/40/EC na oznake elektriþne rerne.
RS Režime kuvanja ! Vrednost temperature može se podesiti za sve režime kuvanja. Između 60 °C i Max, osim za sledećim modelima: • ROŠTILJ (preporučeno) Postavljeno samo na MAX nivou. • GRATIN (preporučeno): Nemojte prekoračiti 200°C). TRADICIONALNA RERNA režim Oboje gornji I donji element će doći. Kad koristite tradicionalni režim kuvanje, najbolje je koristiti samo jednu rešetku. Ako koristite više od jednu rešetku, onda toplina biće raspodeljena neadekvatno.
Praktične Saveti Kuvanja Korišćenje tajmer kuvanja* ! U režimu ROŠTILJ, postavite tas za otapanje na poziciju 1 za sakupljanje ostatka kuvanja (mast i salo). 1. Da biste postavili zvono, zavrtite dugme TAJMER ZA KUVANJE skoro jedan krug. 2. Zavrtite dugme suprotno skazaljkama dapostavite vreme. Poravnite minute na dugme tajmera sa indikatorom na kontrolnom panelu. 3. Kada izabrano vreme je proteklo, čuje se zvono I peć se isključuje. 4.
RS Podešavanje vreme kuvanje sa kašnjenjem. Prvo izaberite režim kuvanje koji želite koristiti I onda podesite temperaturu pomoći dugmeta SELEKCIJE i TERMOSTAT na rernu. U ovom trenutku moguće je da podesite vreme kuvanja: . 1. Pritisnite VREME KUVANJA 2. U vreme od 4 sek. nakon što ste pritisnuli dugmeta, podesite tačno vreme pomoći + i - . Ako, na primer, želite da podesite na 30 min., onda ekran prikazaće sledeće: 3. 4 sek. nakon ste oslobodili dugmet, tačno vreme (na primer 10.
Tabela savete za kuvanje u rernu 5HåLPH kuvanja HRANA RS 7HåLQD (kg) ɉɨɡɢɰɢʁɚ ɩɨɫɬɨʂɟ 3ULMH NXYDQMD PLQ 3UHSRUXþHQD WHPSHUDWXUD Patka 7UDGLFLRQDOQD -XQHüH LOL WHOHüH 6YLQMVNR SHþHQMH rerna %LVNYLW PDOL NRODþ Tart 5HåLP 3UHþHQMD %U]R kuvanje 0XOWL kuvanje 3L]D UHåLP Tart 9RüQH WRUWH 7RUWD VD ãOMLYDPD %LVNYLW WRUWD 3XQMHWH 3DODþLQNH QD UHãHWNH 0DOH WRUWH QD UHãHWNH 6LU QD UHãHWNH .
Korišćenje staklene keramičke površine RS ! Lepak koji je na zaptivke ostavlja tragove masnoće na staklu. Prije nego što koristite uređaj, preporučujemo vam da ga uklonite sa posebnim neabrazivnim proizvod za čisćenje. Tokom prvih sati može biti miris gume koji će vrlo brzo nestati. Praktični saveti o korišćenju ploče • Koristite šerpe sa debelu osnovu kako bi se osigurali da oni savršeno prianjaju na ploču.
Mere predostrožnosti i savete ! Ovaj aparat je dizajniran i proizveden u skladu sa međunarodnim standardima bezbednosti Sledeća upozorenja su obezbeđena iz bezbednosnih razloga i molimo vas da ih pažljivo pročitate. Opšta bezbednost • Ova uputstva važe samo za one zemlje čiji simboli se pojavljuju u uputstvu, i za serijski broj na pločicu koja se nalazi na uređaju. • Aparat je namenjen za domaću upotrebu i nije namenjen za komercijalnu ili industrijsku upotrebu.
Nega i održavanje RS Iskljuèivanje aparata Čišćenje keramičke površine Isključite aparat iz električne energije prije radnje. ! Ne koristiti abrazione ili korozivni deterdženata (na primer, proizvodi u sprejova za čišćenje roštilja i rerne) , za uklanjanje mrlja, protiv rđe proizvoda, praškastih deterdženata ili sunđere sa abrazionim površinama: Oni mogu da ogrebu površinu bez mogućnosti popravke. Čišćenje rernu ! Nikada ne koristite sredstva za čišćenje na paru ili sa pritiskom na uređaju .
Uklanjanje i postavljanje vrata peći: 1. Otvorite vrata 2. Nek spone šarki rotiraju potpuno natrag (vidi sliku). Upozorenje! Rerna ne sme raditi sa uklonjenim unutrašnjem stakla vrata ! Upozorenje! Kada se ponovo okupi unutrašnja vrata ubacite staklene ploče ispravno, tako da je upozorenje napisano na tabli lako čitljivo i vidljivo. 7. Vratite profil, klikanje označuje da se deo pravilno postavio. 8. Otvorite vrata u celini. 9. Zatvorite držače (vidi sliku). 3.
Aufstellung DE ! Bevor Sie Ihr neues Gerät verwenden, sollten Sie sich diese Anweisungsbroschüre sorgfältig durchlesen. Sie enthält wichtige Informationen zur sicheren Aufstellung und Verwendung des Haushaltsgeräts. ! Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitungen für zukünftige Fälle auf. Sie müssen sicherstellen, dass diese Anleitungen beim Gerät verbleiben, wenn es verkauft, weggegeben oder umgezogen wird.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 ! Nachdem das Haushaltsgerät aufgestellt ist, müssen das Stromversorgungskabel und die elektrische Steckdose leicht zugänglich sein. ! Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt sein. ! Das Kabel darf nur von authorisierten Technikern regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden. ! Sollten diese Sicherheitsmaßnahmen nicht eingehalten werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.
Einschalten und Verwendung TECHNISCHE DATEN Ofenabmessungen (HxBxT) Inhalt DE Abmessungen des Ofenfachs Spannung und Frequenz Keramikkochfläche Vorne links Hinten links Hinten rechts Vorne rechts Max.
Kochmodi ! Für alle Kochmodi kann eine Temperatur zwischen 60°C und Max, mit Ausnahme bei den folgenden Modi, ausgewählt werden: • GRILL (empfohlen: Nur mit MAX Hitze einstellen) • GRATIN (empfohlen: nicht über 200°C) . TRADITIONELLER OFEN Modus Die Ober- und Unterhitze wird eingeschaltet. Wenn Sie diese traditionelle Back- oder Bratmethode verwenden, sollten Sie nur ein Rost verwenden. Wenn mehr als ein Rost verwendet wird, dass wird die Hitze ungleichmäßig verteilt.
DE der Oberfläche gar sind, aber in der Mitte noch etwas kochen müssen oder für Nachtische mit einer Frucht- oder Marmeladeschicht, die nur eine leicht gebräunte Oberfläche brauchen. Es sollte beachtet werden, dass diese Funktion nicht die Höchsttemperatur (250°C) im Ofen erlaubt und daher nicht für Speisen empfohlen ist, die nur mit dieser Einstellung zu erhitzen, es sei denn, Sie backen Kuchen (die bei einer Temperatur unter 180°C oder geringer gebacken werden sollten).
Jetzt ist der Ofen so programmiert, dass er um 12:30 automatisch einschaltet und nach 30 Minuten um 13.00 wieder aus. Einstellung einer Kochzeit mit sofortigem Start Befolgen Sie das oben genannte Verfahren zur Einstellung der Kochzeit (Punkte 1-3). ! Wenn der Buchstabe A erscheint zeigt dies an, dass die Kochzeit und das Kochzeitende im AUTO Modus programmiert wurden. Um die Handsteuerung des Ofens nach jedem AUTO Kochen Modus aufzurufen, drücken Sie die COOKING TIME und END COOKING TIME gleichzeitig.
DE Ofen Kochanleitungstabelle Kochmodi Speisen Ente Traditioneller Gebratenes Kalb- oder Rindfleisch Gebratenes Schweinefleisch Ofen Plätzchen Böden Böden Obstkuchen Pflaumenkuchen Biskuit Boden Backmodus Gefüllte Pfannkuchen (auf 2 Blechen) Kleine Kuchen (auf 2 Blechen) Kleine Kuchen (auf 2 Blechen) Kleine Kuchen (auf 3 Blechen) Plätzchen (auf 3 Blechen) Baiser (auf 3 Blechen) Schnellkochen Umluft Pizza Modus Grill Gratin Boden Umluft Boden 60 Gefrorene Lebensmittel Pizza Zucchini und Garnelen
Verwendung der GlasKeramik Kochflächen ! Der Klebstoff der Dichtungen hinterlässt Fettspuren auf dem Glas. Bevor Sie das Gerät verwenden, empfehlen wir, dass sie diese mit einen speziellen nicht scheuernden Reinigungsmittel abwaschen. Während der ersten Stunden nach der erstmaligen Verwendung werden Sie einen Geruch nach Gummi riechen, der aber schnell wieder verschwindet. Die Kochzonen ein- und ausschalten Drehen Sie den entsprechenden Knopf im Uhrzeigersinn, um eine Kochzone einzuschalten.
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps DE ! Dieses Haushaltsgerät wurde unter Einhaltung internationaler Sicherheitsvorschriften entworfen und hergestellt. Die folgenden Warnhinweise werden aus Sicherheitsgründen gegeben und Sie müssen sie sich gründlich durchlesen. Allgemeine Sicherheit • Diese Anweisungen gelten nur für die Länder, deren Symbole im Handbauch und auf dem Typenschild auf dem Geräte erscheinen.
Pflege und Wartung Das Gerät ausschalten Reinigung der Glas-Keramik Kochfläche Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät ausführen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. ! Verwenden Sie keine scheuernden oder korrosiven Reinigungsmittel (z. B. Produkte in Sprühdosen zur Reinigung von Grills und Öfen), Fleckenentfernen, Rostschutzmittel, Puderreinigungsmittel oder Schwämme mit scheuernden Oberflächen: Diese können die Oberfläche unwiderbringlich zerstören.
Aus- und Einbau der Ofentür: DE 1.Öffnen Sie die Tür 2. Drehen Sie die Scharnierklammern der Ofentür vollständig nach hinten (siehe Foto) ACHTUNG! Der Ofen darf nicht ohne das innere Türglas betrieben werden! ACHTUNG! Wenn Sie die innere Glastür wieder einbauen, fügen Sie die Glasplatte korrekt ein, so das der auf der Platte geschriebene Text nicht verdreht ist und leicht erkennbar ist. 7. Befestigen Sie das Profil wieder. Ein Klick zeigt an, dass das Teil korrekt positioniert wurde. 8.
Instalación ! Antes de utilizar su aparato nuevo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Contiene información importante para la instalación y funcionamiento seguro del aparato. ! Por favor guarde estas instrucciones para referencia futura. Asegúrese de que las instrucciones se mantengan con el aparato si se vende, regala o se cambia de lugar. ! El aparato debe ser instalado por un profesional cualificado, de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ES ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad en que no hayan sido respetadas estas normas. 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Puesta en marcha y uso TABLA DE CARACTERÍSTICAS Medidas del horno 32x43.5x40 cm (Alt.xAnch.xProf.) Volumen 60 l Medidas de utilidad ancho 42 cm relacionadas con el profundidad 44 cm compartimiento del altura 8.5 cm horno Voltaje y frecuencia Véase la placa de características Estufa cerámica Frente izquierdo 1700 W Trasero izquierdo 1200 W Trasero derecho 2100 W Frente derecho 1200 W Consumo máx. de la estufa de cerámica 6200 W Directiva 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos.
ES Modos de cocción ! Un valor de temperatura se puede ajustar para todos los modos de cocción entre 60°C y Max, a excepción de los siguientes modos • PARRILLA (recomendado: fijado solamente a nivel de potencia MAX) • GRATINADO (recomendado: no superior a 200°C). Modo de HORNO TRADICIONAL Ambos elementos para calendar, inferior y superior se encenderán. Cuando se utiliza este modo de cocción tradicional, lo mejor es usar solo una rejilla de cocción.
superficie. Se debe señalar que esta función no permite la máxima temperatura que se alcanza en el interior del horno (250°C) y por lo tanto, no se recomienda que los alimentos sean cocinados utilizando sólo este ajuste, a menos que usted esté preparando pasteles (lo que debe ser al horno a una temperatura de 180°C o menos). Consejos prácticos para cocinar ! En el modo de cocción PARRILLA, coloque la charola para escurrir en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y / o grasas).
A continuación debe ajustarse la hora de fin de cocción ES . 4. Pulse el botón FIN DE TIEMPO DE COCCIÓN 5. Dentro de 4 segundos de haber presionado este botón, fije el tiempo de fin de cocción pulsando las teclas + y -. Si, por ejemplo, desea cocinar para terminar a las 13.00, en la pantalla aparece: 6. 4 segundos después de soltar los botones, la hora actual (por ejemplo, 10.
Tabla de sugerencias de cocción del horno Modos de cocción Horno tradicional Modo Horno Cocinado rápido Cocinado múltiple Modo Pizza Barbacoa Gratinado Ventilación inferior Inferior Alimentos Pato Asado de ternera o carne de res Asado de cerdo Bisquets (masa quebrada) Tartas Tartas Tartas de fruta Pastel de ciruelas Bizcocho Panqueques rellenos (en 2 rejillas) Tartas pequeñas (en 2 rejillas) Bolitas de queso (en 2 rejillas) Bolitas de crema (en 3 rejillas) Bisquets (en 3 rejillas) Merengues (en 3
Uso de la estufa de vitrocerámica ES ! El pegamento aplicado sobre las juntas deja rastro de grasa en el cristal. Antes de usar el aparato, se recomienda eliminar estos con un producto de limpieza no abrasivo especial. Durante las primeras pocas horas de uso puede haber un olor a goma que desaparecerá muy rápidamente. Apagado y encendido de las zonas de cocción Para encender una zona de cocción, gire la perilla correspondiente en sentido horario.
Precauciones y consejos ! Este aparato ha sido diseñado y fabricado de conformidad con las normas internacionales de seguridad. Las siguientes advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Estas instrucciones sólo son válidas para los países cuyos símbolos aparecen en el manual y en la placa de número de serie que se encuentra en el aparato. • El aparato ha sido diseñado para uso doméstico dentro de la casa y no es para uso comercial o industrial.
Cuidado y mantenimiento ES Apagado del aparato Limpieza de la estufa de vitrocerámica Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo en este. ! No utilice detergentes abrasivos o corrosivos (por ejemplo, los productos aerosoles para limpieza de asadores y hornos), quitamanchas, productos antimoho, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie.
Montaje y desmontaje de la puerta del horno: 1. Abra la puerta 2. Haga que las abrazaderas de bisagra de la puerta del horno giren hacia atrás completamente (véase la foto) ¡ADVERTENCIA! ¡El horno no debe ser operado sin el vidrio interior de la puerta! ¡ADVERTENCIA! Al volver a montar el cristal interior de la puerta inserte el panel de cristal de forma que el texto escrito en el panel no esté invertido y se pueda leer fácilmente. 7.
07/2013 - 195113827.00 XEROX FABRIANO ES Limpieza del horno con ayuda de vapor* Este método de limpieza se recomienda especialmente después de cocinar carnes muy grasas (asado). Este proceso de limpieza permite facilitar la eliminación de la suciedad de las paredes del horno por la generación de vapor de agua que se crea en el interior de la cavidad del horno para facilitar la limpieza.