I6VMH2A/NL GB English PT Português Operating Instructions Instruções para a utilização COOKER AND OVEN FOGÃO E FORNO Contents Índice Operating Instructions,1 Instruções para a utilização,1 WARNING,2 ADVERTÊNCIA,3 Description of the appliance-Overall view,5 Description of the appliance-Control Panel,6 Installation,7 Start-up and use,9 Cooking modes,10 Using the hob,13 Precautions and tips,14 Care and maintenance,15 Assistance,15 Nederland NL Descrição do aparelho-Vista de conjunto,5 Descriçã
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
PT ATENÇÃO ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
ATTENTION FR ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur foncti onnement. Il faut faire atiention de ne pas toucher les éléments chauff ants. Ne laisser s’approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
1 2 6 7 8 9 10 11 3 4 5 GB Description of the appliance Overall view 1.Glass ceramic hob 2 .Control panel 3..Sliding grill rack 4. DRIPPING pan 5. Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the sliding racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.position 1 NL Aanzichttekening Aanzichttekening 1.Keramische kookplaat 2.Bedieningspaneel 3.Ovenrek 4.Lekplaat of bakplaat 5.Stelschroeven 6.Geleidersvan de roosters 7. stand 5 8. stand 4 9. stand 3 10. stand 2 11.
1 2 4 3 GB Description of the appliance Control panel 1.SELECTOR knob 2.THERMOSTAT indicator light 3.THERMOSTAT knob 4.TIMER knob 5.Electric HOTPLATE control knob NL Aanzichttekening Bedieningspaneel 1.PROGRAMMAKNOP 2.Controlelampje THERMOSTAAT 3.THERMOSTAATKNOP 4.Knop TIMER 5.Knoppen KOOKPLATEN FR Description de l’appareil Tableau de bord 1.Manette PROGRAMMES 2.Voyant lumineux thermostat 3.Manette du THERMOSTAT 4.Manette du MINUTEUR 5.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 GB ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. 1 3 5 ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Start-up and use TABLE OF CHARACTERISTICS Oven dimensions 32,4x43.5x40,6 cm (HxWxD) Volume 58 l Useful measurements width 42 cm relating to the oven depth 44 cm compartment height 8.5 cm Voltage and frequency see data plate Ceramic hob Front Left 1700 W Back Left 1200 W Back Right 2100 W Front Right 1200 W Max. ceramic hob consumption 6200 W Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU. Regulation (EU) No 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. Standard EN 60350-1 Standard EN 50564.
GB Preheating is not necessary for this cooking mode. This mode is particularly suitable for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are achieved using one cooking rack only. custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to 80° 100°C.
Using the cooking timer GB 1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one complete revolution. 2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel. 3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven turns off. 4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
GB Oven cooking advice table Cooking modes Foods Duck Roast veal or beef Traditional Pork roast Oven Biscuits (short pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Baking Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Mode Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Frozen food Pizza Courgette and prawn pie Country style spinach pie Turnovers Lasagne Golden Rolls Fast Chicken morsels cooking Pre-cooked food Golden chicken wings Fresh Foo
Using the glass ceramic hob ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non-abrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Switching the cooking zones on and off To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance • Make the most of your hot plate's residual heat by switching off cast iron hot plates 10 minutes before the end of your cooking time and glass ceramic hot plates 5 minutes before the end of cooking time. • The base of your pot or pan should cover the hot plate. If it is smaller, precious energy will be wasted and pots that boil over leave encrusted remains that can be difficult to remove.
GB Removing and fitting the oven door: 1.Open the door 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) WARNING! Oven must not be operated with inner door glass removed! WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible. 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo).
Steam-Assisted Oven Cleaning GB This method of cleaning is recommended especially after cooking very fatty (roasted)meats. This cleaning process allows to facilitate the removal of dirt of the walls of the oven by the generation of steam that is created inside the oven cavity for easier cleaning. ! Important! Before you start steam -cleaning: -Remove any food residue and grease from the bottom of the oven. - Remove any oven accessories (grids and drip pans).
Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. De poten* moeten aan het onderstuk van het fornuis worden vastgeklemd. ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken zijn. ! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden. ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs worden vervangen. 2 4 ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.
NL Starten en gebruik TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen Oven HxBxD Inhoud Afmetingen van de verwarmingslade Branders Keramiekplaat Links voor Links achter Rechts achter Rechts voor Maximum vermogen keramiekplaten Spanning en frequentie van de elektrische voeding ENERGIE LABEL en ECODESIGN 32,4x43,5x40,6 cm liter 58 breedte 42 cm diepte 44 cm hoogte 8,5 cm kan worden aangepast voor elk type gas op het data plaat, die zich in de flap of na de ovenruimte is geopend, aan de linker wand in de oven.
Programma TRADITIONELE OVEN De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding te veroorzaken. Programma GEBAK OVEN Het achterste verwarmingselement gaat aan en de ventilator gaat draaien zodat in de oven een gelijkmatige, zachte warmte wordt gecreëerd.
NL • We raden u aan het vermogen op de maximale stand te zetten. Het is normaal dat het bovenste verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn werking BELANGRIJK! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekken zonder dat deze buiten de oven komt(1). Om de grill volledig te verwijderen, de grill aan de voorkant optillen en naar buiten trekken, zoals op de tekening afgebeeld is (2).
Kooktabel oven Programma's Traditionele oven Gebak oven Fast cooking Multikoken Pizza oven Grill Gratineren Bodemventilatie Bodem Gerechten Eend Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Taarten Taarten Vruchtentaart Plumcake Cake Gevulde flensjes (op 2 roosters) Kleine cakejes (op 2 roosters) Kaaskoekjes (op 2 roosters) Soesjes (op 3 roosters) Koekjes (op 3 roosters) Meringue (op 3 roosters) Diepvriesproducten Pizza Courgettes en garnalen in beslag Spinaziequiche P
Gebruik van de glaskeramische kookplaat ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid • Deze instructies zijn alleen geldig voor de landen waarvan de symbolen voorkomen in de handleiding en op het typeplaatje van het apparaat. • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
Onderhoud en verzorging Vervangen van het ovenlampje NL • Gebruik de residuele warmte van uw ovenplaat optimaal door de gietijzeren platen 10 minuten en keramiek ovenplaten 5 minuten voor het einde van uw bereidingstijd uit te schakelen. • De basis van uw pot of pan moet de ovenplaat afdekken. Als ze kleiner zijn, gaat kostbare energie verloren en potten die overkoken laten ingebakken restjes achter die soms moeilijk te verwijderen zijn.
Demonteren en weer monteren van de ovendeur 1. Open de deur 2. Laat de haken van de scharnieren van de ovendeur helemaal naar achter draaien (zie foto) WAARSCHUWING! De oven mag niet worden gebruikt als de glazen plaat aan de binnenzijde is verwijderd! WAARSCHUWING! Als u de glazen plaat aan de binnenzijde weer in elkaar zet, dient u het paneel goed op zijn plaats te schuiven zodat de waarschuwingstekst niet achterstevoren staat en goed te lezen is. 7.
NL Reiniging van de oven m.b.v. stoom: Deze reinigingsmethode wordt aangeraden na het koken van vette gerechten (gebraden gerechten, vlees). Deze reinigingsprocedure kan het verwijderen van vuil van de ovenwanden vergemakkelijken door het creëren van stoom in de oven. Op deze manier zal de binnenzijde van de oven makkelijker kunnen worden gereinigd. Belangrijk! Voor u de stoomreiniging start: -verwijder etensresten / vetresten van de bodem van de oven; -verwijder eventuele accessoires (roosters en pannen).
Instalação ! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho, leia atentamente este livrete de instruções, pois contém informações importantes sobre a instalação e o funcionamento seguro do aparelho. ! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho para consultas posteriores: Certifique-se de que as instruções sejam conservadas junto com o aparelho em caso de venda, cessão ou mudança. ! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 PT ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo de alimentação e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. 1 3 5 ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados. 2 4 ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Início e utilização PLACA DAS CARACTERÍSTICAS Medidas do Forno HxLxP 32,4x43,5x40,6 cm Volume Litros 58 Medidas úteis da gaveta estufa Tensão e frequência de fornecimento Plano de cozedura de cerâmica Dianteiro esq. Traseiro esq. Traseiro dir. Dianteiro dir. Absorção dos planos de cozedura de cerâmica Máx largura 42 cm, profundidade 44 cm altura 8,5 cm vide a placa das características 1700 W 1200 W 2100 W 1200 W 6200 W RÓTULO ENERGÉTICO e CONCEPÇÃO ECOLÓGICA Directiva UE no.
Programa PT FORNO TRADIçãO Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor utilizar uma única prateleira: com mais de uma prateleira haverá má distribuição da temperatura. Programa FORNO PARA PASTÉIS Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno.
Espeto giratório PT Para accionar o espeto giratório proceder da seguinte maneira: 1. coloque o tabuleiro de recolha de gordura na posição 1; 2. coloque o suporte do espeto giratório na posição 4, e introduza o espeto no respectivo orifício, situado na parede traseira do forno(ver figura); 3. accione o espeto giratório seleccionando com o selector dos PROGRAMAS. / ATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno(1).
PT Tabela de cozedura no forno Base Ventilada Forno Base 34 Para aperfeiçoar cozinhar
Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá. PT Ligar e desligar as zonas de cozedura Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido horário o selector correspondente.
PT Precauções e conselhos • Certifique-se de que os cabos de alimentação de outros Eliminação electrodomésticos não entrem em contacto com partes quentes • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, do forno. de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas. • Nunca cubra as aberturas de ventilação e de eliminação de • A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de calor.
Manutenção e cuidados • Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com o “Ícone Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
PT Desmontagem e montagem da porta do forno: 8.Abra completamente a porta. 9.Volte a fechar os grampos (ver foto) 1.Abrir a porta 2.Rode completamente para trás os ganchos das dobradiças da porta do forno (veja a foto) 3.Feche a porta até ao limite do do gancho (a porta permanecerá aberta até cerca de 40°) (consulte a foto) 4.Pressione os dois botões no perfil superior e retire o perfil (consulte a foto) 40° 5.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. ! Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
0V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 DE ! Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden. ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Befestigen Sie das Versorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Inbetriebsetzung und Gebrauch TYPENSCHILD BackofenAbmessungen (HxBxT): Nutzvolumen Nutzabmessungen des Geschirrwagens: Versorgungsspannung und -frequenz: Glaskeramik-Kochfeld Vorne links Hinten links Hinten rechts Vorne rechts Bedarfsspitze der Glaskeramik-Kochfelder Max.
DE BACK Modus Das hintere Heizelement und der Ventilator schaltet sich an und garantieren so, dass die Hitze im Ofen fein und gleichmäßig verteilt wird. Dieser Modus ist ideal für das Backen und Kochen von Temperatur empfindlichen Speisen (wie Kuchen, die aufgehen müssen) und für die Zubereitung von Plätzchen auf drei Blechen. SCHNELLLKOCH Modus Die Heizelement und der Ventilator schalten sich ein, was eine ständige und gleichmäßige Hitzeverteillung im Ofen garantiert.
PIZZA DE • Verwenden Sie eine dünne Pizzapfanne aus Aluminium. Stellen Sie sie auf das vorhandene Rost. Wenn Sie einen knusprigen Rand haben möchten, sollten Sie die Tropfpfanne nicht verwenden, da sie die Krustenbildung auch bei verlängerter Kochzeit verhindert. • Wenn die Pizza viel Belag hat, dann empfehlen wir, in der Hälfte des Backvorgangs Mozarella darüber zu streuen. Drehspieß (nur bei einigen Modellen) Zur Inbetriebnahme des Drehspießes (siehe Abbildung) verfahren Sie wie folgt: 1.
DE Tabelle Garen im Backofen Kochmodi Speisen Ente Traditioneller Gebratenes Kalb- oder Rindfleisch Gebratenes Schweinefleisch Ofen Plätzchen Böden Böden Obstkuchen Pflaumenkuchen Biskuit Boden Backmodus Gefüllte Pfannkuchen (auf 2 Blechen) Kleine Kuchen (auf 2 Blechen) Kleine Kuchen (auf 2 Blechen) Kleine Kuchen (auf 3 Blechen) Plätzchen (auf 3 Blechen) Baiser (auf 3 Blechen) Schnellkochen Umluft Pizza Modus Grill Gratin Boden Umluft Boden 44 Gefrorene Lebensmittel Pizza Zucchini und Garnelenp
Nutzung des GlaskeramikKochfeldes ! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim hinterlässt Fettspuren auf dem Glas. Wir empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden kann der Geruch verbrannten Gummis wahrzunehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Nachfolgende Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild des Gerätes abgebildet sind. • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.
Reinigung und Pflege • • • • • Nutzen Sie die Restwärme Ihrer Kochplatten indem Sie bei Gusseisen-Kochplatten 10 Minuten und Glaskeramik-Kochplatten 5 Minuten vor dem geplanten Ende der Kochzeit ausschalten. Der Boden Ihrer Kanne oder Ihres Topfes sollte die Kochplatte abdecken. Falls diese kleiner ist, wird kostbare Energie verschwendet und ein Überkochen kann vorkommen und es könnte schwierig werden die Restkrusten zu reinigen.
DE Aus- und Einbau der Ofentür: 1.Öffnen Sie die Tür 2. Drehen Sie die Scharnierklammern der Ofentür vollständig nach hinten (siehe Foto) 3. Schließen Sie die Tür, bis sie von den Klammern aufgehalten ACHTUNG! Der Ofen darf nicht ohne das innere Türglas betrieben werden! ACHTUNG! Wenn Sie die innere Glastür wieder einbauen, fügen Sie die Glasplatte korrekt ein, so das der auf der Platte geschriebene Text nicht verdreht ist und leicht erkennbar ist. 7. Befestigen Sie das Profil wieder.
Dampfunterstützte Ofenreinigung DE Diese Reinigungsmethode ist insbesondere nach dem Kochen sehr fettigen (gebratenem) Fleisch empfehlenswert. Diese Reinigungsmethode erleichtert die Enfernung von Schmutz von den Ofenwänden, in dem Dampf innerhalb der Ofenhöhle zur leichteren Reinigung erzeugt wird. ! Wichtig! Bevor Sie mit dem Dampfreinigen beginnen: - Entfernen Sie alle Speisereste und Fett vom Boden des Ofens. - Entfernen Sie sämtliches Ofenzubehör (Roste und Bleche).
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. FR Montage des pieds* fournis avec l’appareil par encastrement sous la base.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle. DOIT être installée ! La cuisinière est équipée d’une chaîne de sécurité qui doit être fixée à l’aide d’une vis (non fournie avec l’appareil) au mur derrière l’appareil, à la même hauteur que sur la cuisinière.
Mise en marche et utilisation FR Utilisation du four 2. Puis en faisant marche arrière, sélectionner le temps désiré en amenant les minutes indiquées sur le bouton PROGRAMMATEUR FIN DE CUISSON en face du repère fixe du tableau de bord. ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Programme GRIL Activation de la partie centrale de la résistance de voûte. La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une haute température en surface (steak de veau et de bœuf, filet, entrecôte). Ce programme, idéal pour griller de petites préparations, permet de réduire la consommation d’électricité. Attention à bien placer le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la chaleur ne suffit pas à le cuire.
ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four.
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d’utilisation, elle disparaîtra très vite.
Précautions et conseils FR Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette dimmatriculation de lappareil. Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Nettoyage et entretien • Gardez les joints propres et bien rangés afin d’éviter toute perte d’énergie par la porte. • Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier auprès de la compagnie d’électricité, vous pouvez économiser en faisant fonctionner votre appareil lorsque l’énergie vous revient moins chère.
FR 6.Remonter la vitre. Démontage et remontage de la porte du four : 1.Ouvrir la porte 2.Faire pivoter à l'arrière les crochets des charnières de la porte du four (voir photo) AVERTISSEMENT: Le four ne doit pas etre utilisé avec la porte du four en verre enlevé. AVERTISSEMENT: Réassembler le verre correctement afin que le signe sur le verre est correctement lisible. 7.Remonter le profil, un clic signale si la pièce est positionnée comme il faut. 8.Ouvrir la porte complètement. 9.
Nettoyage du four à la vapeur : FR Ce mode de nettoyage est recommandé après la cuisson des aliments gras (rôtis, viande, etc.) Cette méthode de nettoyage peut simplifier le processus d'élimination de la saleté qui se trouve sur les parois du four, en produisant de la vapeur à l'intérieur de la cavité de l’appareil. Il sera ainsi plus facile de nettoyer la cavité du four elle-même.
Whirlpool EMEA S.p.A. Via Carlo Pisacane n.1 20016 Pero (MI), Italy VAT number: IT00693740425 www.indesit.com 60 05/2017 - 195122046.