I6VSH2/EX GB English PT Português Operating Instructions Instruções para a utilização COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 FOGÃO E FORNO Índice Instruções para a utilização,1 ATTENZIONE, 2 Description of the appliance-Overall view,7 Description of the appliance-Control Panel,8 Installation,9 Start-up and use,11 Cooking modes,11 Using the hob,14 Precautions and tips,15 Care and maintenance,16 Assistance,16 FR Français ATENÇAO ,4 Descriçao do aparelho-Vista de conjunto,7 Descriçao do
GB ATTENZIONE WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. ATTENTION : laisser un récipient de cuisson contenant de l’huile ou de la graisse sur le foyer est dangereux et risque d’entraîner un incendie. Il ne faut JAMAIS essayer d’éteindre une flamme ou un incendie avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la flamme avec un couvercle, par exemple, ou avec une couverture anti--feu.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
RU ȼɇɂɆȺɇɂȿ ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля.
Пеш есігінің шынысын тазалау жеткіліксіз адамдар қолдана алады. үшін қатты ысқыш тазалағыштарды Балаларға құрылғымен ойнауға немесе өткір метал ысқыщтарды болмайды. Балаларға бақылаусыз пайдаланбаңыз, себебі олар құрылғыны тазалауға жəне оған шыныны сызып, оның шағылуына қызмет көрсетуге болмайды. əкелуі мүмкін. ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ Бөліктің (бар болса) ішкі беттері пісірген кезде бақылап тұрмау қызып кетуі мүмкін.
1 GB 2 3 4 6 7 8 9 10 11 5 5 Description Overall view 1.Glass ceramic hob 2.Control panel 3.Sliding grill rack 4.DRIPPING pan 5.Adjustable foot 6.GUIDE RAILS for the racks 7.position 5 8.position 4 9.position 3 10.position 2 11.position 1 PT Descriçao Vista de conjunto 1. Plano de vitrocerâmica 2. Painel de comandos 3. Prateleira GRADE 4. Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 5. Pé de regulação 6. GUIAS de deslizamento 7.Posição 5 8. Posição 4 9. Posição 3 10. Posição 2 11.
4 1 GB 5 2 Description of the appliance Control panel 1.SELECTOR knob 2.THERMOSTAT knob 3.Electric HOTPLATE control knob 4.THERMOSTAT indicator light 5.TIMER knob 6.ELECTRIC HOTPLATE indicator ligh FR Description de l’appareil Tableau de bord 1.Manette PROGRAMMES 2.Manette du THERMOSTAT 3.Manette de la plaque électrique 4.Voyant lumineux thermostat 5.Manette du MINUTEUR 6.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique ES Descripción del aparato Descrição do aparelho Painel de comandos 1.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. GB ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided.
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 GB 2 4 Voltage and frequency Data plate, is located inside the flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven. Ceramic hob Front Left Back Left Back Right Front Right Max. ceramic hob consumption 1700 W 1200 W 2300 W 1200 W 6400 W 1 3 5 • Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Start-up and use Using the oven ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. fruit and cooking using covered casserole dishes for oven baking.
The turnspit * GB To start the turnspit, proceed as follows: a) place the oven tray on the 1st rack; b) insert the special turnspit support on the 3rd rack and position the spit by inserting it through the special hole into the turnspit at the back of the oven; c) start the turnspit using knob “L” to select setting . WARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven.
GB Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Weight Cooking rack (in kg) position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 1 Convection Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Lasagne Lamb Mackerel Plum-cake Cream puffs Sponge-cake Savoury pies 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
Using the glass ceramic hob GB ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Switching the cooking zones on and off To switch on a cooking zone, turn the corresponding knob in a clockwise direction.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
Removing and fitting the oven door: 1.Open the door 2.Make the hinge clamps of the oven door rotate backwards completely (see photo) WARNING! When reassembling the inner door glass insert the glass panel correctly so that the text written on the panel is not reversed and can be easily legible. 7.Replace the profile, a click will indicate that the part is positioned correctly. 8.Open the door completely. 9.Close the supports (see photo). 3.
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
Mise en marche et utilisation FR ! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction, n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre. Utilisation du four ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique Niche inférieure ! Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche du bas. ! Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes. Tournebroche* Pour actionner le tournebroche, procédez comme suit 1 placez la lechefrite au gradin 1; 2 placez le berceau au gradin 4 et encastrez le bout arriere de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte (voir figure); 3.
FR Foyers HILITE Les résistances circulaires des foyers radiants deviennent rouges 10secondes a peine apres allumage. Les résistances circulaires des foyers hilite garantissent une distribution uniforme de la température .
FR Tableau de cuisson au four Position sélecteur Aliments Ě cuire 1 Statique Traditionnel 2 Four Pâtisserie Poids (Kg) Position gradins en partant du bas Temps de préchauffage (minutes) Position sélecteur de températures Temps de cuisson (minutes) Canard Rôti de veau ou de bĞ uf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes Lasagnes Agneau Maquereau Plum-cake Choux Génoise Quiches 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. • Ne stockez pas de matériel inflammable dans la niche de rangement du bas ou dans le four : si l’appareil était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu. Sécurité générale • Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir chaudes.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. ! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. Nettoyage du four • Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre. Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux.
FR 1. Verser 300 ml d'eau dans le bac de cuisson dans le four, en le plaçant dans l'étagère inférieure. Dans les modèles où la lèchefrite n'est pas présent, utilisez une plaque de cuisson et les déposer sur la grille à la tablette du bas; 2. sélectionner la fonction du four: Programme Pâtisserie et régler la température à 100 ° C; 3. garder le four pendant 15 min; 4. éteindre le four; 5. Une fois refroidi le four, vous pouvez ouvrir la porte pour terminer le nettoyage avec de l'eau et un chiffon humide; 6.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado. ! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica.
ES 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ver placa de características 1 3 5 Tensión y frecuencia de alimentación 2 4 • fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa. Conexión eléctrica Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
Puesta en funcionamiento y uso ES Poner en funcionamiento el horno Programas de cocción ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
ES El botón del cuentaminutos programador de final de cocción Algunos modelos poseen un programador de final de cocción. Para utilizarlo es necesario activar la alarma girando el botón casi un giro completo en sentido horario ; , seleccionar el tiempo luego, volviendo hacia atrás deseado, haciendo coincidir con el indicador fijo del tablero, el número correspondiente a los minutos prefijados, al final del tiempo seleccionado, además de la intervención de la alarma se apaga automáticamente el horno.
Asador automático ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno(1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es sufi ciente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2). Para accionar el asador automático (ver la figura) proceda del siguiente modo: 1. coloque la grasera en la posición 1; 2.
Uso de la encimera de vitrocerámica ES ! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. Encender y apagar las zonas de cocción Para encender una zona de cocción gire en sentido horario el mando correspondiente.
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper la superficie de la encimera.
Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar el horno • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.
Desmontaje y montaje de la puerta del horno: 1. Abrir la puerta. 2. Girar totalmente hacia atrás los ganchos de las bisagras de la puerta del horno (ver foto) ES 6. Volver a colocar el vidrio. ADVERTENCIA! El horno no debe ser operado con el interior cristal de la puerta quitada! ADVERTENCIA! Al volver a montar la puerta interior vidrio insertar el cristal de forma que el texto escrito en el panel no se invierte y puede ser fácilmente legible. 7.
ES Limpieza vapor asistida del horno: Asistencia Este método de limpieza se recomienda especialmente después de cocinar muy grasos (carne asada). Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Instalação As pernas* fornecidas com o aparelho, devem ser encaixadas na base do fogão. ! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho, leia atentamente este livrete de instruções, pois contém informações importantes sobre a instalação e o funcionamento seguro do aparelho. ! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho para consultas posteriores: Certifique-se de que as instruções sejam conservadas junto com o aparelho em caso de venda, cessão ou mudança.
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 PT 1 3 5 Tensão e frequência de fornecimento 2 4 • fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa da caixa de bornes. Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação aplicada no aparelho.
Início e utilização ! Das várias funções existentes no fogão é realizada mediante os dispositivos e componentes de comando situados no próprio painel. ! Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho. ! A primeira vez que o acender, aconselhamos deixar aproximadamente meia hora o forno a funcionar vazio com o termostato no máximo e a porta fechada. Depois que passar este prazo, desligue-o, abra a porta e ventile a cozinha.
PT Utilizar o timer 1. Antes de mais nada, para dar corda na campainha é necessário rodar o selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA de uma volta quase inteira na direcção dos ponteiros do relógio. 2. Volte na direcção contrária aos ponteiros do relógio, para configurar o tempo que desejar, faça coincidir os minutos indicados no selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA com a referência fixa do painel de comandos. 3. Depois que tiver passado o tempo tocará um sinal acústico e o forno desliga-se. 4.
Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá. Ligar e desligar as zonas de cozedura Para ligar uma zona de cozedura, rodar no sentido horário o selector correspondente.
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. • Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Limpar o plano de cozedura de vitrocerâmica ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície. • Normalmente é suficiente lavar o plano de cozedura com uma esponja húmida e enxugá-lo com papel absorvente de cozinha.
Manutenção e cuidados PT Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Não utilizar jacto de vapor para a limpeza. • As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. Enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza.
Desmontagem e montagem da porta do forno: 1. Abrir a porta 2. Rode completamente para trás os ganchos das ATENÇÃO! Ao remontar a porta interna vidro inserir o painel de vidro correctamente para que o texto por escrito no painel não é revertida e pode ser facilmente legíveis. PT 7. Volte a montar o perfil; ouvirá um clique quando a peça estiver montada correctamente. 8. Abra completamente a porta. 9. Volte a fechar os grampos (ver foto) dobradiças da porta do forno (veja a foto) 3.
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɞɥɹ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ Изделие: RU Электрическая плита Торговая марка: Торговый знак изготовителя: Модели: I6VSH2/EX Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Польша Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения 220-230/380-400 В 3N ~ Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока 50/60 Гц Класс защиты от поражения электрическим током Класс защиты I Объем духового шкафа 65 л Класс энергопотребления (духовой шкаф)
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ x Минимальное расстоян и е м е ж д у р а б оч е й поверхностью плиты и навесными шкафами (полками) должно составлять 420 мм. Это р а с с то я н и е с л ед ует увеличить до 700 мм, если навесные шкафы сделаны из горючих материалов (см. ɪɢɫ.). x Шторы / жалюзи не должны находиться позади плиты или на расстоянии менее 200 мм от ее боковых сторон. 230V ~ H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 RU x Для выполнения электроподключения, указанного на схемах, используйте две перемычки «Р» (см. ɪɢɫ.).
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ RU и соответствующий действующим правилам элект робезопасности (линия заземления не должна прерываться автоматическим выключателем). Питающий кабель следует располагать так, чтобы он нигде не касался поверхностей, температура которых превышает 50 °С.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ! Перед первым использованием в течение получаса прокалите пустую духовку с закрытой дверцей при максимальной температуре. Затем откройте дверцу и проветрите помещение. Появившийся во время прокаливания неприятный запах вызван сгоранием защитных веществ, используемых для консервации оборудования перед его использованием. ! Перед использованием оборудования удалите с его боковых сторон защитную пластиковую пленку. Ɂɚɩɭɫɤ ɞɭɯɨɜɤɢ 1.
RU ! При использовании гриля держите дверцу духовки закрытой — для получения наилучших результатов приготовления и экономии электроэнергии (около 10%). Когда готовите с использованием гриля, размещайте решетку на нижних уровнях, а на дно духовки поставьте поддон для сбора жира / cока жаркого. ɉɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɜɟɬɵ ! При готовке в режиме «Гриль» поместите на первый уровень поддон для сбора жира / сока жаркого. ȽɊɂɅɖ x Вставьте решетку на 3 или 4 уровень. Пищу разместите в центре решётки.
ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɚɹ ɬɚɛɥɢɰɚ ɩɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɸ ɜ ɞɭɯɨɜɤɟ Ɋɟɠɢɦ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɋɬɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɞɭɯɨɜɤɚ Ȼɥɸɞɨ Лазанья Канеллони Макронная запеканка Телятина Курица Утка Кролик Свинина Баранина Скумбрия Макрель Форель в фольге Неаполитанская пицца Печенье и мелкая выпечка Сладкие открытые пироги из бездрожжевого теста Изделия из пресного теста Изделия из дрожжевого теста Фруктовый пирог ȼɟɫ, ɤɝ ɍɪɨɜɟɧɶ ɞɭɯɨɜɤɢ ȼɪɟɦɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚ ɞɭɯɨɜɤɢ, ɦɢɧ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɋ° ȼɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɦɢɧ 2,
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ ɪɚɛɨɱɟɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ RU ! Перед использованием оборудования удалите остатки клея со стеклокерамической рабочей поверхности плиты с помощью специального неабразивного чистящего средства. В течение первых часов использования рабочей поверхности Вы можете почувствовать неприятных запах — он исчезнет очень быстро. HILITE ɡɨɧ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɤɪɭɝɨɜɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɉɧɢ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɤɪɚɫɧɵɦɢ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɨɧɢ ɛɵɥɢ ɜɤɥɸɱɟɧɵ.
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ! Оборудование разработано и изготовлено в соответствии с международными нормами безопасности. Внимательно прочитайте настоящие предупреждения, приводимые в целях вашей безопасности. Ɉɫɧɨɜɧɵɟ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ x Стеклокерамическая рабочая поверхность плиты достаточна устойчива к механическим воздействиям, тем не менее она может треснуть (или разбиться) при ударе острым предметом.
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɢ ɭɯɨɞ Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ! Перед любыми работами по обслуживанию оборудования отключайте его от электросети. ! Никогда не используйте для чистки духовки пароочистители и аэрозоли. RU ɑɢɫɬɤɚ ɞɭɯɨɜɤɢ x Эмалированные внешние части или поверхности из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнители очищайте губкой, смоченной в растворе теплой воды с нейтральным мылом, затем ополосните и тщательно вытрите. Для удаления устойчивых загрязнений используйте специальные средства.
ɋɴɟɦ ɢ ɨɛɪɚɬɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɞɜɟɪɰɵ ɞɭɯɨɜɤɢ: 1. Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ 2. ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɜɟɪɧɢɬɟ ɧɚɡɚɞ ɤɪɸɤɢ ɩɟɬɟɥɶ ɞɜɟɪɰɵ ɞɭɯɨɜɤɢ (ɫɦ. ɮɨɬɨ). ʦʻʰʺʤʻʰʫ! ʯ̪̬̖̺̖̯̭̌̌́ ̨̨̛̭̪̣̯̽̏̌̽̚ ̵̨̨̱̜̔̏ ̴̡̹̌ ̛̪̬ ̨̭̦̯̥́ ̦̱̯̬̖̦̦̖̥̏ ̡̭̯̖̣̖ ̶̖̬̼̔̏. RU ʦʻʰʺʤʻʰʫ! ʿ̛̬ ̨̡̱̭̯̦̖̌̏ ̨̦̱̯̬̖̦̦̖̏̐ ̡̭̯̖̣̌ ̶̖̬̼̔̏ ̵̨̨̨̱̔̏̐ ̴̡̹̌̌ ̦̌ ̨̥̖̭̯ ̵̨̨̨̛̦̖̥̍̔ ̛̬̥̖̭̯̯̌̽̚ ̨̖̐ ̡̛̯̥̌ ̨̨̬̥̍̌̚, ̸̨̯̼̍ ̡̯̖̭̯ ̦̌ ̛̪̦̖̣̌ ̼̣̍ ̡̨̣̖̐ ̸̛̯̖̥̼̥̌ ̛ ̦̖ ̪̖̬̖̖̬̦̱̯̼̥̏. 7. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɪɨɮɢɥɶ. ȿɫɥɢ ɞɟɬɚɥɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ, ɪɚɡɞɚɟɬɫɹ ɳɟɥɱɨɤ. 8. ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ.
ɑɢɫɬɤɚ ɩɥɢɬɵ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɩɚɪɚ: RU ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɷɬɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɨɱɢɫɬɤɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɨɫɥɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɠɢɪɧɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ (ɠɚɪɤɨɟ, ɦɹɫɨ). ɗɬɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚ ɨɱɢɫɬɤɢ ɦɨɠɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɚɬɪɢɜɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɝɪɹɡɢ ɫɨ ɫɬɟɧɨɤ ɩɥɢɬɵ ɩɭɬɟɦ ɝɟɧɟɪɢɪɨɜɚɧɢɹ ɩɚɪɚ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ. Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɳɟ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɨɱɢɫɬɤɭ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ. ȼɚɠɧɨ! ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɨɱɢɫɬɤɢ ɩɚɪɨɦ: - ɭɞɚɥɢɬɟ ɨɫɬɚɬɤɢ ɩɢɳɢ / ɠɢɪɚ ɫɨ ɞɧɚ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɥɢɬɵ; - ɫɧɢɦɢɬɟ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɹ (ɪɟɲɟɬɤɢ ɢ ɤɚɫɬɪɸɥɢ).
Орнату Құрылғымен бірге берілетін аяқтар* плита түбінің астынғы жағындағы тесіктерге кигізіледі. Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату жəне оны пайдалану туралы маңызды ақпараттар қамтылған. Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе көшірілсе, iнұсқаулар онымен бірге болатынына көз жеткізіңіз.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 KZ N ! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның көмегімен ғана алмастырылуы тиіс. L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 1 3 5 2 4 • Кабельдің қыспа бұрандасын қатайту арқылы ток кабелін бекітіңіз де, одан кейін қақпақты орнына салыңыз.
Қосу жəне пайдалану ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР КЕСТЕСІ Пеш өлшемдері 32x43,5x32x39,5 cm (БхЕхТ) Көлемі 65 л Пештің ең жоғары 2250 Вт қуат тұтыну мəні Пеш бөлігіне ені 46см қатысты пайдалы тереңдігі 42 см өлшемдер биіктігі 8,5 см Кернеу мен жиілік деректер кестесін қараңыз Керамикалық плита 1700 Br Жылдам 1200 Br Қалыпты 2300 Br Қалыпты Керамикалық плитаның ең жоғары қуат тұтыну мəні ҚУАТ БЕЛГІСІ 1200 Br 6400 Br Электр пештерінің белгісіндегі 2002/40/EC нұсқауы.
Қосу жəне пайдалану Кондитер тағамдары режимі KZ Термостат тұтқасын мынадай орнатыңыз: 60°C пен Ең жоғары арасына Астыңғы қыздыру элементі іске қосылады. Бұл режим жеңіл тағамдарды, əсіресе көтерілетін торттарды (себебі астыдан келетін ыстық ашу процессіне көмектеседі) пісіруге өте ыңғайлы. Жоғарғы температураларға жету үшін едəуір уақыт кетеді, сондықтан бұндай жағдайларда «Конвекция режимін» пайдалану ұсынылады.
«Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесі Реттеу тұтқасының қалпы Дайындалатын тағам Салмақ (кг) KZ Төменнен Алдын ала Термостат санағанда қыздыру тұтқасының қалпы пісіру ұзақтығы тартпасының (минут) позициясы Пісіру ұзақтығы (минут) 1 Конвекция Үйрек Қуырылған бұзау немесе сиыр еті Қуырылған шошқа еті Печенье (кішкентай нан өнімдері) Бəліш Лазанья Жас қой еті Макрель Мейіз қосылған кекс Шайқалған қаймақты бəліш Пирог Хош иісті бəліш 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
Шыны керамикалық плитаны пайдалану KZ Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады. Қалыпты немесе жылдам плита 0 Өшірулі 1 Көкөніс, балық пісіру Пісіру аймақтарын қосу жəне өшіру 2 Картоп (бумен), ноқат, бұршақ пісіру, сорпа дайындау Пісіру аумағын қосу үшін тиісті тұтқаны сағат тілі бағытымен бұраңыз.
Қызу тарататын элементтері бар пісіру аумақтары Олар ішіндегі қызу шамдарынан қызуды сəулелендіру арқылы шығарады. Олар газ жаққыштарға ұқсас сипаттарға ие: оларды басқару оңай жəне олар орнатылған температураға тез жетіп, берілген қуатты көруге мүмкіндік береді. Тиісті тұтқаны сағат тілі бағытымен 1 мен 12 аралығындағы позицияға бұраңыз HILITE ɡɨɧ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɤɪɭɝɨɜɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɉɧɢ ɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ ɤɪɚɫɧɵɦɢ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 10 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɨɧɢ ɛɵɥɢ ɜɤɥɸɱɟɧɵ.
Сақтандырулар мен кеңестер Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген жəне оны мұқият оқып шығу қажет. KZ Жалпы қауіпсіздік • Шыны керамикалық плита температура ауытқулары мен келең өзгерістерге төзімді. Дегенмен, жүздер немесе ас үй құралдары плитаның бетің зақымдауы мүмкін екенін ескеру керек.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету Қоршаған ортаны сақтау жəне қорғау • Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз етуші желілік компаниялардың ең жоғары жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз. • ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ жəне ЖЕЛДЕТКІШІ ҚОЛДАНЫЛАТЫН ҚОС ГРИЛЬ режимдері пайдаланылғанда пеш есігін əрқашан жауып қою қажет: Бұл қуатты сақтай отырып (шамамен 10%), жақсы нəтижеге жеткізеді.
KZ ɉɟɲ ɟɫɿɝɿɧ ɲɟɲɿɩ ɚɥɭ ɠԥɧɟ ɛɟɤɿɬɭ: 1. ȿɫɿɤɬɿ ɚɲɵԙɵɡ 2. ɉɟɲ ɟɫɿɝɿ ɬɨɩɫɚɫɵɧɵԙ ԕɚɦɵɬɵɧ ɬɨɥɵԑɵɦɟɧ ɤɟɪɿ ɛԝɪɚԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ) ɬԝɪɦɚɣɬɵɧɞɚɣ ɠԥɧɟ ɚɧɵԕ ɤԧɪɿɧɿɩ ɬԝɪɚɬɵɧɞɚɣ ɟɬɿɩ ԥɣɧɟɤ ɩɚɧɟɥɿɧ ɞԝɪɵɫɬɚɩ ɫɚɥɵԙɵɡ. 7. ɉɪɨɮɢɥɶɞɿ ɨɪɧɵɧɚ ԕɨɣɵԙɵɡ, ɞԝɪɵɫ ԕɨɣɵɥԑɚɧ ɤɟɡɞɟ «ɬɵԕ» ɟɬɤɟɧ ɞɵɛɵɫ ɟɫɬɿɥɟɞɿ. 8. ȿɫɿɤɬɿ ɬɨɥɵԕ ɚɲɵԙɵɡ. 9. Ɍɿɪɟɤɬɟɪɞɿ ɠɚɛɵԙɵɡ (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ). 3. Ԕɚɦɵɬɬɚɪ ɬɿɪɟɥɝɟɧɲɟ ɟɫɿɤɬɿ ɠɚɛɵԙɵɡ (ɟɫɿɤ ɲɚɦɚɦɟɧ 40°-ԕɚ ɚɲɵԕ ɬԝɪɚɞɵ) (ɮɨɬɨɫɭɪɟɬɬɿ ԕɚɪɚԙɵɡ) 40° . 10.
:έΎΨΒϟΎΑ ϥήϔϟ ϒϴψϨΗ ϥέΪΟ Ϧϋ ΥΎγϭϷ Δϟί· ΔϴϠϤϋ ϞϴϬδΗ άϫ ϒϴψϨΘϟ ˯ήΟϹ ϦϜϤϳ Ϧϣ ϥϮϜϳ ˬΔϘϳήτϟ ϩάϬΑ .ϥήϔϟ ϒϳϮΠΗ ϞΧΩ έΎΨΒϟ ΪϴϟϮΘΑ ϥήϔϟ .Ϫδϔϧ ϥήϔϟ ϒϳϮΠΗ ϒϴψϨΗ ϞϬγϷ :έΎΨΒϟΎΑ ϒϴψϨΘϟ ΔϴϠϤϋ ΪΑ ϞΒϗ !ϡΎϫ Ϟϔγ Ϧϋ ϦϫΩ ΕΎϔϠΨϣ /ϡΎόρ ΕΎϔϠΨϣ ϱ ΔϟίΈΑ Ϣϗ ˭ϥήϔϟ ϒϳϮΠΗ .(έϭΪϗ ϭ ΕΎϜΒη) ΕΎϘΤϠϣ Δϳ ΔϟίΈΑ Ϣϗ :ϲϠϳ ΎϤΑ ϲλϮϧ ˬϩϼϋ ΓέϮϛάϤϟ ΕΎϴϠϤόϟ ˯ήΟ· ΪόΑ ϰϠϋ Ϫόο ˭ϥήϔϠϟ ϖϴϤόϟ έΪϘϟ ϲϓ ˯ΎϤϟ Ϧϣ Ϟϣ 300 ΐϜγ -1 έΪϗ ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ ϻ ϲΘϟ ΕϼϳΩϮϤϟ ϲϓ .
AR :ϥήϔϟ ΏΎΑ ΐϴϛήΗ ΓΩΎϋ·ϭ Ϛϓ ΏΎΒϟ Θϓ .1 ϞϣΎϜϟΎΑ ϥήϔϟ ΏΎΑ Εϼμϔϣ ΖϴΒΜΗ ΕΪΣϭ ΓέΩΈΑ Ϣϗ .2 (ΓέϮμϟ ήψϧ) ˯έϮϟ ϰϟ· ήѧѧѧψϧ) ϲΒϧΎѧѧѧΠϟ ˯ΰѧѧѧΠϟ ϚѧѧѧϔΑ Ϣѧѧѧϗϭ ϱϮѧѧѧϠόϟ ϲΒϧΎѧѧѧΠϟ (ΓέϮμϟ ΎѧϤϛ ϒѧϴψϨΘϟ ΔѧϴϠϤϋ ϲѧϓ ΪѧΑ ϢΛ ˬϲΟΎΟΰϟ ΡϮϠϟ Ϛϓ .6 "ίΎϬΠϟΎΑ ΔϳΎϨόϟϭ ΔϧΎϴμϟ" Ϟμϓ ϲϓ Ϫϴϟ· έΎθϣ˵ Ϯϫ .Δ˱ϴϧΎΛ ΝΎΟΰϟ ϊο ϲϠΧΪϟ ΝΎΟΰϟ Δϟί· ΪϨϋ ϥήϔϟ ϞϴϐθΗ ΐΠϳ ϻ !ήϳάΤΗ !ΏΎΒϠϟ ΡϮϠϟ ϞΧΩ ˬΏΎΒϠϟ ϲϠΧΪϟ ΝΎΟΰϟ ΐϴϛήΗ ΓΩΎϋ· ΪϨϋ !ήϳάΤΗ ΏϮΘϜϤϟ ήϳάΤΘϟ ΐϠϗ ϢΘϳ ϻ ΚϴΤΑ ϴΤλ ϞϜθΑ ϲΟΎΟΰϟ .
ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ AR ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺭﻑ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﺴﻴﺮﺍﻣﻴﻜﻲ ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﻋﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﻧﺠﺎﺯ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻴﻪ. ! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﺃﻭ ﺍﻵﻛﻠﺔ )ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺭﺷﺎﺷﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺸﻮﺍﻳﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻓﺮﺍﻥ( ،ﻣﻮﺍﺩ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺒﻘﻊ ،ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻣﺔ ﻟﻠﺼﺪﺃ ،ﻣﺴﺎﺣﻴﻖ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﻭ ﺇﺳﻔﻨﺠﺎﺕ ﺧﺸﻨﺔ ﺍﻟﻤﻠﻤﺲ :ﻳﻤﻜﻦ ﻟﺬﻟﻚ ﺃﻥ ﻳﺨﺪﺵ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺑﺸﻜﻞ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺼﻠﻴﺤﻪ. ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ! ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺑﺪﺍ ﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺎﺕ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﻈﻔﺎﺕ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ.
ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺣﺬﺭ ﻭﻧﺼﺎﺋﺢ ! ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺗﺼﻨﻴﻌﻪ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ. ﻳﺘﻢ ﺗﺰﻳﻮﺩ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻷﺳﺒﺎﺏ ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ ﻭﻳﺠﺐ ﻗﺮﺍءﺗﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. • ﻻ ﺗﻀﻊ ﺃﻏﺮﺍﺿﺎ ﺛﻘﻴﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﻭﻫﻮ ﻣﻔﺘﻮﺡ. ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ • ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﺭﻣﻮﺯﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ. • ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺒﻴﺘﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ﻭﻫﻮ ﻏﻴﺮ ﻣﻌ ّﺪ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ. • ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ،ﺣﺘﻰ ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﻐﻄﺎﺓ .
ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺮﻑ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ AR ! ﺍﻟﻐﺮﺍء ﺍﻟﻤﻠﺼﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩﺍﺕ ﻳﺘﺮﻙ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﺸﺤﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ. ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ،ﻧﺤﻦ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺒﻘﺎﻳﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻨﺘﺞ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻏﻴﺮ ﻛﺎﺷﻂ .ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻘﻠﻴﻠﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ، ﺳﺘﻜﻮﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻣﻄﺎﻁ ﻭﺳﺮﻋﺎﻥ ﻣﺎ ﺳﺘﺨﺘﻔﻲ.
ﺟﺪﻭﻝ ﻧﺼﺎﺋﺢ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﻭﺿﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺮﺍﻣﺞ AR ﺃﻃﻌﻤﺔ ﻟﻠﻄﻬﻲ ﺍﻟﻮﺯﻥ )ﻛﻴﻠﻮ ﻏﺮﺍﻡ( ﺩﻳﻚ ﺣﺒ ﺶ ﻟﺤﻢ ﻋﺠﻞ ﻣﺸﻮﻱ ﻟﺤﻢ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﻣﺸﻮﻱ ﺑﺴﻜﻮﺕ ﻛﻌﻚ ﺣﻠﻮﻳﺎﺕ ﻟﺰﺍﻧﻴﺔ ﺧﺮﻭﻑ ﺩﺟﺎﺝ ﺯﺟﻤﺒﺮﻱ ﻛﻌﻚ ﺑﻴﻨﻴﻪ )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ( ﺑﺴﻜﻮﺕ )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ( ﺗﻮﺭﺗﺎ )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ( ﺗﻮﺭﺗﺎ )ﻋﻠﻰ ﻃﺒﻘﺘﻴﻦ( ﺗﻮﺭﺗﺎ ﻣﺎﻟﺤﺔ 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.05 2ﻓﺮﻥ ﺍﻟﺤﻠﻮﻳﺎﺕ ﺗﻮﺭﺗﻪ ﻣﺨﻤﺮﺓ ﺗﻮﺭﺗﻪ ﻣﺮﺑﻰ ﺗﻮﺭﺗﻪ ﻓﻮﺍﻛﺔ ﻛﻌﻚ 0.5 1 1 0.
ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ! ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻚ ﻟﺠﻬﺎﺯﻙ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ ،ﻗﻢ ﺑﺈﺣﻤﺎء ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺍﻟﻔﺎﺭﻍ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺑﺎﺑﻪ ﻣﻐﻠﻘﺎ ،ﺑﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻘﺼﻮﻯ ﻭﻟﻨﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻬﻮءﺓ ﺟﻴﺪﺍ ﻗﺒﻞ ﺇﻃﻔﺎء ﺍﻟﻔﺮﻥ ﻭﻓﺘﺢ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﻔﺮﻥ .ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﺃﻥ ﻳﻄﻠﻖ ﺭﺍﺋﺤﺔ ﻛﺮﻳﻬﺔ ﻗﻠﻴﻼ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﺧﻼﻝ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﺤﺮﻕ. ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﻧﻤﻂ ﺍﻟﺸﻮﺍء ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﻨﺼﺮ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ .ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪﺍ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﻟﻠﺸﻮﺍء ﺗﺘﻴﺢ ﺗﺤﻤﻴﺮ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﻠﺤﻮﻡ ﻭﺍﻟﻤﺸﺎﻭﻱ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺘﻢ ﺣﺒﺲ ﺍﻟﻌﺼﺎﺭﺍﺕ ﻟﺘﺒﻘﻰ ﺳﻬﻠﺔ ﺍﻟﻤﻀﻎ.
~400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 1 2 4 3 L2 L1 5 N ~400V 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 1 2 4 3 L3 L2 L1 5 N • ﺛﺒﺖ ﻛﺒﻞ ﺍﻟﺘﺰﻭﻳﺪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻜﺒﺸﺔ ﻭﺍﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ. ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻛﺒﻞ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺭﻛّﺐ ﺷﻤﻌﺔ ﺇﺷﻌﺎﻝ ﻣﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻼءﻡ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ.
ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ! ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬﻩ ﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ .ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺑﻴﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ،ﻣﻨﺤﻪ ﻵﺧﺮﻳﻦ ﺃﻭ ﻧﻘﻠﻪ. ! ﻳﺠﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺧﺒﻴﺮ ﻣﺆﻫﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩﺓ. ﻣﻼءﻣﺔ ﻛﺒﻞ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ: • ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﻚ ،ﻓﻚ ﺍﻷﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻐﻄﺎء ﺍﻟﻠﺤﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ؛ • ﺍﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺳﺤﺒﻪ. ! ﻳﺠﺐ ﺇﻧﺠﺎﺯ ﺃﻱ ﺿﺒﻂ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺿﺮﻭﺭﻳﻴﻦ ﺑﻌﺪ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
07/2013 - 195112118.01 XEROX FABRIANO • ﺗﺣﺫﻳﺭ :ﻳﺷﻛﻝ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺭﺍﻗﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺩﻫﻥ ﺃﻭ ﺯﻳﺕ ﻣﺻﺩﺭ ﺧﻁﻭﺭﺓ ﻭﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺣﺭﻳﻕ. ﻻ ﺗﺣﺎﻭﻝ ﺃﺑ ًﺩﺍ ﺇﻁﻔﺎء ﺍﻟﺣﺭﻳﻕ ﺑﺎﻟﻣﺎء ،ﻭﻟﻛﻥ ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﻏﻁﻲ ﺍﻟﻠﻬﺏ ﺑﻐﻁﺎء ﺃﻭ ﺑﻁﺎﻧﻳﺔ ﻣﺿﺎﺩﺓ ﻟﻠﺣﺭﻳﻕ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ. ﺗﺣﺫﻳﺭ :ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺣﺭﻳﻕ :ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ • ﺗﺣﺫﻳﺭ :ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩﻭﺙ ﻛﺳﻭﺭ ﻓﻲ ﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ ،ﺃﻭﻗﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ.