Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud NL Nederlands, 1 GR Åëëçíéêá, 34 DE Deutsch, 12 RS , 23 Installatie, 2-3 Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens Beschrijving van het apparaat, 4 Aanzichttekening Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 5 De klok instellen De timer instellen De oven starten Programma’s, 6-8 IF 89 K.A IF 89 K.A IX IF 997 K.A IF 997 K.
Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid.
Elektrische aansluiting Vóór het aansluiten moet u controleren dat: ! De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat (zie onder).
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel DISPLAY PROGRAMMAKNOP Ovenverlichting THERMOSTAATKNOP Toets INSTELLEN TIJDEN Knop INSTELLEN TIJDEN Display Symbolen PROGRAMMA'S Aanwijzer van de Voorverwarming Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN Symbool KLOK Symbool EINDE BEREIDING Symbool TIMER 4 Symbool DUUR
Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. De klok instellen ! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. 1.
Programma’s NL Kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma GRILL is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Ook deze kan handmatig worden gewijzigd. Programma FREASY COOK Bij dit programma wordt de oven niet voorverwarmd. Dit programma is vooral geschikt voor het snel koken van kant en klare gerechten (diepvriesproducten en voorgekookte gerechten).
De bereiding programmeren Praktische kooktips ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden. NL Het programmeren van de kookduur 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het symbool en de drie cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen; 2.
NL Kooktabel Programma's Traditionele MULTILEVEL Grill Gratineren Speedy Barbecue Freasy cook Gerechten Gewicht (kg) Eend Kip Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Taarten 1,5 1,5 1 Pizza op 2 roosters (Vruchten)taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op l ekpl aat) Gebraden kip + aardapp els Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoe kjes op 2 roosters Hartige taarten Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Ka
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. F Schoonmaken van het apparaat • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen.
Servicedienst Belangrijk: Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele nummers. In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. NL Dit dient u door te geven: • Het soort storing; • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE NL Nederlands, 1 GR Åëëçíéêá, 34 DE Deutsch, 12 RS , 23 Installation, 13-14 Aufstellung Elektroanschluss Technische Daten Beschreibung des Gerätes, 15 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 16 Uhr einstellen Kurzzeitwecker einstellen Backofen in Betrieb setzten Programme, 17-19 IF 89 K.A IF 89 K.A IX IF 997 K.A IF 997 K.
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
DE Elektroanschluss ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung). 2.
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Drehschalter PROGRAMME Backofenlicht DISPLAY Drehschalter THERMOSTAT Taste ZEITEINSTELLUNG Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Display Symbole PROGRAMME Vorheizanzeige Nummerische Digitalanzeige TEMPERATUR und ZEIT Symbol UHR Symbol GARENDE Symbol KURZZEITWECKER Symbol DAUER 15
Inbetriebsetzung und Gebrauch DE ! Bei der ersten Verwendung sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe. wiederholt drücken, bis auf dem 3. Die Taste DISPLAY die nächsten beiden Digitalanzeigen blinken. 4.
Programme Garprogramme ! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden. Bei dem Programm GRILL entspricht der voreingestellte Wert einer Leistungsstufe, die in Prozent angegeben wird. Dieser Wert lässt sich ebenfalls manuell einstellen.
DE Garzeit programmieren Praktische Tipps ! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich. ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Garzeit programmieren 1. Die Taste wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY das Symbol und die drei nummerischen Digitalanzeigen blinken. 2.
Tabelle der Garzeiten Programme Speisen Gew.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege Stromversorgung trennen Vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Stromnetz trennen. F Gerät reinigen • Die beschichteten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen mit einem Schwamm und einer einfachen Spüllauge reinigen. Bei hartnäckigen Flecken spezielle Reinigungsmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und zu trocknen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
Kundendienst DE Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. ! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Seriennummer (S/N). Letztere Informationen sind dem Typenschild am Gerät zu entnehmen.
NL Nederlands, 1 Åëëçíéêá, 34 DE Deutsch, 12 RS
! !
! L
RS Панель управления РЕШЕТКА ПРОТИВЕНЬ 26 ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ для противеней и решеток положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1
! !
RS !
! RS !
RS Программы Продук ты Вес (кг) Уровень стандартные выдвижные направляющие направляющие 2 1 2 1 2 1 Утка 1,5 Курица 1,5 Жаркое из телятины или 1 Традициональный говядины режим Жаркое из свинины 1 Печенье (песочное) Песочный торт с начинкой 1 Пицца (на 2-х уровнях) Песочный торт на 2-х уровнях/торты на 2-х уровнях Бисквит (на 2-ух уровнях) Жареная курица с картошкой 1+1 Баранина 1 Одновременное Скумбрия 1 приготовление Лазанья 1 Эклеры на 2-х уровня х Печенье на 2-х уровнях Печень
!
RS F
! RS
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÖϾÑÍÏÓ Ðåñéå÷üìåíá GR NL Nederlands, 1 GR Åëëçíéêá,34 DE Deutsch, 12 RS , 23 ÅãêáôÜóôáóç, 35-36 ÔïðïèÝôçóç ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ÔÅ×ÍÉÊ¢ ÓÔÏÉןÁ ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 37 ÓõíïëéêÞ Üðïøç Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÏȼÍÇ Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 38 Ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý Ñýèìéóç ÷ñïíïìÝôñïõ Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ ÐñïãñÜììáôá, 39-41 IF 89 K.A IF 89 K.A IX IF 997 K.A IF 997 K.
ÅãêáôÜóôáóç ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçò áóöÜëåéáò.
GR ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ! Ïé öïýñíïé ðïõ äéáèÝôïõí ôñéðïëéêü êáëþäéï ôñïöïäïóßáò åßíáé Ýôïéìïé ãéá ôç ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí ðïõ âñßóêåôáé åðß ôçò óõóêåõÞò (âëÝðå ðáñáêÜôù). Óõíáñìïëüãçóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò 1. Áíïßîôå ôï êïõôß áêñïäåêôþí ÷ñçóéìïðïéþíôáò ùò ìï÷ëü Ýíá êáôóáâßäé óôéò ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò ôïõ êáðáêéïý: ôñáâÞîôå êáé áíïßîôå ôï êáðÜêé (âëÝðå åéêüíá). 2.
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ Üðïøç GR Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÏȼÍÇ 37
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç GR ! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ öïýñíïõ. Ñýèìéóç ôïõ ñïëïãéïý ! Ìðïñåß íá ñõèìéóôåß üôáí ï öïýñíïò åßíáé åßôå óâçóôüò åßôå áíáììÝíïò, áëëÜ äåí Ý÷åé ðñïãñáììáôéóôåß ôï ôÝëïò ìáãåéñÝìáôïò. 1.
ÐñïãñÜììáôá ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò ! ¼ëá ôá ðñïãñÜììáôá Ý÷ïõí ìéá ðñïñõèìéóìÝíç èåñìïêñáóßá ìáãåéñÝìáôïò. ÁõôÞ ìðïñåß íá ñõèìßæåôáé ÷åéñïíáêôéêÜ, èÝôïíôÜò ôçí êáôÜ âïýëçóç ìåôáîý 40°C êáé 250°C. Óôï ðñüãñáììá GRILL ç ðñïñõèìéóìÝíç ôéìÞ åßíáé Ýíá åðßðåäï éó÷ýïò åêöñáóìÝíï óå %. Êáé áõôü ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ÷åéñïíáêôéêÜ. Ðñüãñáììá ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ Ìå ôï ðáñáäïóéáêü ìáãåßñåìá åßíáé êáëýôåñá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíá åðßðåäï: ìå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá õðÜñ÷åé êáêÞ êáôáíïìÞ ôçò èåñìïêñáóßáò.
GR Ðñïãñáììáôéóìüò ôïõ øçóßìáôïò ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò ! Ï ðñïãñáììáôéóìüò åßíáé äõíáôüò ìüíï áöïý åðéëåãåß Ýíá ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò. ! Óôá ìáãåéñÝìáôá ìå áÝñá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò 1 êáé 5: äÝ÷ïíôáé áð’ åõèåßáò ôï èåñìü áÝñá ðïõ èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáøßìáôá óôá åõáßóèçôá ôñüöéìá. Ðñïãñáììáôéóìüò ôçò äéÜñêåéáò ìáãåéñÝìáôïò 1. ÐáôÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï êïõìðß ìÝ÷ñé íá êáé ôá ôñßá øçöéáêÜ áíáâïóâÞóåé ôï åéêïíßäéï íïýìåñá óôçí ÏÈÏÍÇ. 2.
Ðßíáêáò øçóßìáôïò Προγράμματα Παραδοσιακός ΠΟΛΥΕΠΙΠΕΔΟ GRILL Gratin GR Τρόφιμα Πάπια Κοτόπουλο Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό Ψητό χοιρινό Μπισκότα (φρόλας) Κροστάτες Πίτσα σε 2 θέσεις Κροστάτες σε 2 θέσεις/κέικ σε 2 θέσεις Παντεσπάνι σε 2 θέσεις (σε λιποσυλλέκτη) Ψητό κοτόπουλο + πατάτες Αρνί Σκουμπρί Λαζάνια Μπινιέ (σε 2 θέσεις) Μπισκότα σε 2 θέσεις Αλμυρά ζύμης με τυρί σε 2 θέσεις Αλμυρά κέικ Σκουμπρί Γλώσσες και σουπιές Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδες Φιλέτο μπακαλιάρου Λαχανικά στο πλέγμα Μπριζόλες
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò GR ! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò. • Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, êé ïýôå áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞóåôå åêôåèåéìÝíç óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá.
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. F Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò • Ôá åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ ôá áíïîåßäùôá êáé ïé ëáóôé÷Ýíéåò ôóéìïý÷åò ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé ïõäÝôåñï óáðïýíé. Áí ïé ëåêÝäåò åßíáé äýóêïëïé ãéá íá öýãïõí ÷ñçóéìïðïéÞóôå ðñïúüíôá åéäéêÜ. Ðñïôåßíåôáé íá îåðëÝíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé íá óôåãíþíåôå ìåôÜ ôïí êáèáñéóìü.
06/2011 - 195069616.