Instrukcja obsługi PŁYTA PL Spis treści PL Polski, 1 CZ Česky, 31 RO Română,11 HU Magyar, 41 UA Українською, 21 SK Instalowanie, 2-5 Ustawienie Podłączenie do sieci elektrycznej Podłączenie gazu Charakterystyki palników i dysz Tabliczka znamionowa Slovensky, 51 Opis urządzenia, 6 Widok ogólny Uruchomienie i użytkowanie, 7 Zalecenia praktyczne użytkowania palników Zalecenia i środki ostrożności, 8 IPG 640 S Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów Konserwacja i utrzymanie, 9 Odłączenie prą
Instalacja ! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu. powinny przewidywać otwory prowadzące na zewnątrz umożliwiające spływanie ku dołowi ewentualnych wycieków gazu.
Podłączenie do sieci elektrycznej Schemat mocowania uchwytów Położenie uchwytu w stosunku do top H=20mm Położenie uchwytu w stosunku do top H=30mm Przód Położenie uchwytu w stosunku do top H=40mm Płyty wyposażone w przewód zasilający trójżyłowy dostosowane są do pracy na prąd zmienny przy napięciu i częstotliwości zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej części płyty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem żółto-zielonym.
PL energii i zwiększenia trwałości urządzenia należy upewnić się czy ciśnienie zasilania mieści się w granicach zalecanych w tabeli 1 „Charakterystyki palników i dysz”. Podłączenie przewodem sztywnym (miedź lub stal) ! Podłączenie do urządzenia gazowego powinno być wykonane w taki sposób, aby nie powodować żądnych naprężeń urządzenia. Na przewodzie zasilającym urządzenie znajduje się ruchome złącze kolankowe “L” , którego szczelność zapewniona jest uszczelką.
Charakterystyki palników oraz dysz PL Tabela 1 (dla Polski) GZ 50 Palnik GZ 35 GPB-B Srednica Moc cieplna Dysza 1/100 Przeplyw* Dysza 1/100 Przeplyw* Dysza 1/100 Przeplyw* (w mm) 1/100 (mm) (p.c.i.*) kW (w mm) l/godz l/godz (w mm) l/godz Duzy (R) 100 2.70 116 286 180 398 86 213 Pólszybki (sredni) (S) 75 1.60 96 169 140 236 64 126 Pomocniczy (maly) (A) 55 0.
Opis urządzenia PL Widok ogólny Urządzenia zabezpieczające Świeca zapłonowa palników gazowych • Palniki gazowe posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia. • Świeca zapłonowa palników gazowych umożliwia automatyczna zapalenie wybranego palnika. • Pokrętła sterowania palnikami gazowymi do regulowania płomienia lub mocy. • Urządzenie zabezpieczające w przypadku przypadkowego zgaśnięcia płomienia przerywa wydobywanie się gazu.
Uruchomienie i użytkowanie ! Dla każdego z pokręteł wskazane jest położenie palnika gazowego lub płyty elektrycznej* odpowiadających im. Palniki gazowe Wybrany palnik może być regulowany odpowiednim pokrętłem w następujący sposób: • Wyłączony Maksimum Minimum W celu włączenia któregoś z palników, należy zbliżyć do niego płomień lub zapalarkę, nacisnąć do końca odpowiadające mu pokrętło i obrócić je w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara aż ustawi się na maksymalną moc.
Zalecenia i środki ostrożności PL ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie jest urządzeniem przeznaczonym do zabudowy klasy 3. • Urządzenia gazowe wymagają, dla swego poprawnego działania, regularnej wymiany powietrza.
Konserwacja i utrzymanie Odłączenie prądu elektrycznego Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urządzenia ! Wystrzegać się stosowania myjących środków ściernych lub korodujących, takich jak odplamiacze i produktu odrdzewiające, detergentów w proszku oraz gąbek o powierzchni ścierającej. mogą w sposób nieusuwalny zarysować powierzchnię. ! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Anomalie i środki zaradcze PL Może się zdarzyć, że płyta nie działa lub źle działa. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co można zrobić. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy nie występują przerwy w sieci zasilania gazem lub prądem elektrycznym, a zwłaszcza czy zawory gazowe przed kuchenką są otwarte. Palnik nie zapala się lub płomień jest nierównomierny. • Są zatkane otwory wylotowe gazu w palniku. • Zamontowane są poprawnie wszystkie części ruchome wchodzące w skład palnika.
Instrucþiuni de utilizare PLITÃ Sumar RO Instalare, 12-15 PL Polski, 1 CZ Česky, 31 RO Română,11 HU Magyar, 41 UA Українською, 21 SK Slovensky, 51 Poziţionare Conexiune electrică Conexiune pe gas Caracteristici tehnice Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor Descrierea aparatului, 16 Vedere de ansamblu Pornire şi utilizare, 17 Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor Precauţii şi sfaturi, 18 Siguranţă generală Aruncarea ambalajului IPG 640 S Întreţinere, 19 Întreruperea aliment
Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau transport, asiguraţi-vă că manualul de instrucţiuni însoţeşte aparatul pentru a informa noul proprietar asupra funcţionării şi a avertismentelor aferente. Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante referitoare la instalare, utilizare şi siguranţă.
Faţă sarcină şi în conformitate cu normele în vigoare (firul de împământare galben-verzui să nu fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare este astfel plasat încât să nu atingă în nici un punct al său o temperatură depăşind-o pe cea ambientală cu 50°C. ! Instalatorul este responsabil de corectitudinea branşamentului şi de efectuarea acestuia în conformitate cu normele de siguranţă.
RO producţie. Instalarea acestor ţevi trebuie efectuată astfel încât lungimea acestora să fie de maximum 2000 mm. O dată încheiată conectarea, verificaţi ca tubul metalic să nu fie strivit sau să nu atingă părţi mobile. ! Utilizaţi exclusiv tuburi în conformitate cu Norma naţională aferentă în vigoare şi garnituri de susţinere în conformitate cu Normele Naţionale în vigoare. • Reglarea minimelor 1. Poziţionaţi robinetul de gaz pe poziţia minim; 2.
Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor RO Tabelul 1 Arzãtor Gaz lichefiat Diametru (mm) Putere termicã kW (p.c.s.*) By-pass 1/100 (mm) Nomin. Redus Duzã 1/100 Gaz natural Debit * g/h Duzã 1/100 (mm) *** ** (mm) Debit * l/h Rapid (Mare) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Semi Rapid (Mediu) (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Auxiliar (Mic) (A) 55 1.00 0.
Descrierea aparatului RO Vedere de ansamblu ARZĂTOARE PE GAZ Grătare de sprijin pentru RECIPIENTELE DE COACERE SELECTOARE DE COMANDĂ ale ARZĂTOARELOR PE GAZ DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ * Dispozitiv de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ * • ARZĂTOARELE PE GAZ sunt de diferite dimensiuni şi puteri. Alegeţi-le pe cele adecvate diametrului recipientului utilizat. • Dispozitivul de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ* permite aprinderea automată a arzătoarului prestabilit.
Pornire şi utilizare ! Pe fiecare selector este indicată poziţia arzătorului pe gaz sau a plitei electrice* corespunzătoare.
Precauţii şi sfaturi RO ! Aparatul a fost proiectat şi construit în conformitate cu normele internaţionale de siguranţă. Aceste avertismente sunt furnizate din măsuri de siguranţă şi trebuie citite cu atenţie. • Verificaţi întotdeauna ca selectoarele să se afle în dreptul poziţiei “ ”/“ ” în momentul neutilizării aparatului. Siguranţă generală • Nu trageţi ştecherul din priza de curent, trăgând de cablu, ci de ştecher. • Acest aparat face parte din clasa aparatelor încorporabile din clasa 3.
Întreţinere Întreruperea alimentării cu energie electrică Scoateţi ştecherul din priza de curent atunci când se efectuează lucrări de întreţinere. Curăţarea aparatului ! Evitaţi folosirea detergenţilor abrazivi sau corozivi, şi a celor sub formă de praf, precum şi a bureţilor cu suprafaţă abrazivă: aceştia pot deteriora iremediabil suprafaţa produselor. ! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.
Anomalii şi remedii RO Se poate întâmpla ca plita să nu funcţioneze sau să funcţioneze defectuos. Înainte de a apela Service-ul, consultaţi capitolul de mai jos.Înaintea efectuării oricărei operaţii, verificaţi dacă nu există întreruperi din partea reţelei de alimentare cu gaz sau electrice, şi, în particular dacă robinetele de gaz au fost deschise. Anomalii Cauze posibile / Soluţii: Arzătorul nu se aprinde sau flacăra nu este uniformă.
Довідник користувача ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ Зміст UA Встановлення, 22-25 PL Polski, 1 CZ Česky, 31 RO Română,11 HU Magyar, 41 UA Українською, 21 SK Slovensky, 51 Розташування Підключення до електричної мережі Підключення газу Табличка з характеристиками Характеристики пальників і форсунок Опис приладу, 26 Загальний вигляд Пуск і використання, 27 Корисні поради з використання пальників Запобіжні заходи та поради, 28 Загальна безпека Утилiзацiя IPG 640 S Технічне обслуговування та догляд, 29 Як відклю
Монтаж ! Зберігайте це довідник, щоб мати нагоду звернутися до нього у будь-який момент. У разi продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом і новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами. ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо монтажу, використання та безпеки. отвори назовні, щоб забезпечити вихід з нижньої частини можливих витоків газу.
Схема кріплення гачків жовтим і зеленим кольором. В разі встановлення варильної поверхні понад вбудованою духовкою, електричні підключення поверхні і духовки мають відокремлюватися, як з точки зору електричної небезпеки, так і з метою полегшеного висування духовки. Підключення шнуру живлення до електричної мережі Положення гачку для стільниці H=30 мм Положення гачку для стільниці H=20 мм Попереду Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження.
UA ! Щоб забезпечити небезпечну роботу приладу, з адекватним використанням електроенергії і тривалим терміном служби приладу, слід переконатися в тому, що тиск живлення перебуває у межі значень, наведених у таблиці 1 «Характеристики пальників і форсунок». Під’єднання за допомогою негнучкої труби (мідної або сталевої) ! Під’єднання до мережі газопостачання не повинне викликати буль-які навантаження на прилад.
Характеристики пальників і форсунок UA Таблиця 1 Зріджений газ Діаметр (мм) Пальник Теплова потужність кВт (p.c.s.*) Номiн. Зменш. Перепускний Форсунка клапан 1/100 1/100 (мм) (мм) Природний газ Витрати* г/год Форсунка Витрати* 1/100 г/год *** ** (мм) Швидка (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Напівшвидка (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Допоміжна (A) 55 1.00 0.
Опис приладу UA Загальний вигляд ГАЗОВІ ГОРІЛКИ Опірні решітки для ПОСУДИ ГОТУВАННЯ Регулятори ГАЗОВИХ ГОРІЛОК ЗАХИСНИЙ ПРИСТРІЙ * Запальна свіча ГАЗОВИХ ГОРІЛОК * • ГАЗОВі КОНФОРКИ відрізняються за розміром й потужністю. Обирайте конфорку, на який готувати, залежно від діаметру посуду. • Ручки управління ГАЗОВИМИ КОНФОРКАМИ використовуються для регулювання інтенсивності або розміру вогню. 26 • Пристрій запалювання ГАЗОВОї КОНФОРКИ дає можливість автоматично запалити конфорку.
Початок роботи та використання ! На кожній ручці вказується позиція відповідного газового пальника. Газові пальники Обраний пальник можна налаштувати за допомогою відповідної ручки, як описано нижче: • Вимкнено Максимальний рівень Мінімальний рівень Щоб увімкнути один з пальників, слід наблизити до нього полум’я або запальничку, натиснути до упору і обернути відповідну ручку проти годинникової стрілки у положення максимальної потужності.
Запобіжні заходи та поради UA ! Духовка розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Загальна безпека • Цей прилад належить до апаратури вбудованого типу класу 3. • Для справної роботи газових приладів потребується постійний повітрообмін. При встановленні приладу мають дотримуватися вимоги з параграфу «Розташування».
Догляд та очищення Як відключити електричний струм Перед проведенням будь-якої операції витягнути вилку з електричної розетки. Як очистити прилад ! Не використовувати абразивні або корозійні миючі засоби, наприклад, плямовивідники або засобі проти іржи, порошкові миючі засоби або губки з абразивною поверхнею: вони можуть нанести непоправну шкоду поверхні. ! Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
Несправності та засоби їх усунення UA Може трапитися, що прилад не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби допомоги, перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наведеного далі списку. Несправності: Можливі причини / Заходи усунення: Пальник не розпалюється або нерівномірне полум’я. • У пальнику забиті отвори для виходу газу. • Коректно встановлені всі рухомі частини, які складають пальник. • Протяги поблизу від варильної поверхні.
Pokyny pro použití VARNÁ DESKA Obsah CZ Instalace, 32-35 PL Polski, 1 CZ Česky, 31 RO Româna,11 HU Magyar, 41 UA Óeða¿ínüeîþ, 21 SK Slovensky, 51 Ustavení Připojení k elektrickému rozvodu Připojení k rozvodu plynu Štítek s jmenovitými údaji Technické údaje hořáků a trysek Popis zaŕízení, 36 Celkový pohled Uvedení do činnosti a použití, 37 Praktické rady pro použití hořáků Opatŕení a rady, 38 Základní bezpečnost Likvidace IPG 640 S Údržba a péče, 39 Vypnutí elektrického proudu Čištění zařízení Ú
Instalace Ustavení ! Obaly nejsou hračkami pro děti a je třeba je odstranit v souladu s normami pro separovaný sběr odpadu (viz Opatření a rady). ! Instalace musí být provedena odborně kvalifikovaným personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně provedená instalace může způsobit škody na majetku a ohrožení zdraví osob a zvířat. ! Toto zařízení může být nainstalováno a může fungovat pouze v neustále větraných místnostech v souladu s předpisy platných národních norem.
Elektrické zapojení Schéma upevnění háčků CZ Poloha háčku pro přichycení k pracovní desce kuchyňské linky H = 20 mm Poloha háčku pro přichycení k pracovní desce kuchyňské linky H = 30 mm Varné desky vybavené trojpólovým napájením jsou uzpůsobené pro činnost se střídavým proudem s napětím a frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji (umístěném na spodní části varné desky). Zemnicí vodič je označen žlutozelenou barvou.
Pŕipojení k rozvodu plynu CZ Připojení zařízení k potrubí nebo tlakové láhvi s plynem musí být provedeno v souladu s platnými národními normami, a to teprve poté, co jste se ujistili, že je seřízeno pro druh plynu, kterým bude napájeno. V opačném případě proveďte úkony uvedené v odstavci „Přizpůsobení různým druhům plynu“. V případě napájení tekutým plynem z tlakové láhve použijte regulátory tlaku odpovídající platným národním normám.
Technické údaje hoŕáků a trysek CZ Tabulka 1 Tekutý plyn Průměr (mm) Hořák Tepelný výkon kW (spalné teplo*) Běžný Omezený Obtok 1/100 (mm) Tryska 1/100 (mm) Přírodní plyn Průtok* g/h *** ** Tryska 1/100 (mm) Průtok* g/h Rychlý (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 Polorychlý (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Pomocný (A) 55 1.00 0.
Popis zaŕízení CZ Celkový pohled PLYNOVÉ HOŘÁKY Mřížky pro uložení nádoby na vaření Otočné ovladače plynových hořáků BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ • PLYNOVÉ HOŘÁKY jsou různých rozměrů a výkonu. Zvolte si ten, který je nejvhodnější pro průměr použité nádoby. • Otočné ovladače PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ pro ovládání plamene nebo výkonu. 36 Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ • Zapalovací svíčka PLYNOVÝCH HOŘÁKŮ umožňuje automatické zapálení zvoleného hořáku.
Uvedení do činnosti a použití ! Na každém otočném ovladači je uvedena odpovídající poloha plynového hořáku nebo elektrické plotny*. Plynové hoŕáky Zvolený hořák může být regulován odpovídajícím otočným ovládačem následujícím způsobem: • Vypnutý Maximum Minimum Pro zapálení jednoho z hořáků přibližte k k hořáku plamen nebo zapalovač, stiskněte na doraz a pootočte příslušný otočný ovladač proti směru pohybu hodinových ručiček až do polohy maximálního výkonu.
Opatŕení a rady CZ ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Toto zaŕízení se týká zaŕízení tŕídy 3, určeného k vestavění. • Plynová zaŕízení vyžadují pro správnou činnost pravidelnou výměnu vzduchu. Ujistěte se, že pŕi jejich instalaci byly dodrženy všechny požadavky uvedené v odstavci “Ustavení”.
Údržba a péče Vypnutí elektrického proudu Před jakoukoli operací odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení. Čištění zaŕízení ! Vyhnete se použití abrazivních nebo korozivních cisticích prostredku, jako jsou prípravky na odstranení skvrn a rzi, práškové cisticí prostredky a houby s abrazivním povrchem: Mohly by trvale poškodit povrch. ! Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení parní čisticí zařízení s vysokým tlakem.
Závady a způsob jejich odstranění CZ Může se stát, že varná plocha nebude dobře fungovat nebo že nebude fungovat vůbec. Pojďme se spolu podívat na to, co můžete udělat vy sami před přivoláním servisní služby. Především zkontroluje, zde nedošlo k přerušení rozvodné sítě napájení plynem a elektrickou energií, a dále zkontrolujte, zda jsou plynové kohouty na vstupu varné desky otevřené. Nedochází k zapálení hoŕáku nebo plamen není rovnoměrný.
Használati útmutató FŐZŐLAP Tartalomjegyzék HU Beszerelés, 42-45 PL Polski, 1 CZ Česky, 31 RO Română,11 HU Magyar, 41 UA Óêðà¿íñüêî þ, 21 SK Slovensky, 51 Elhelyezés Elektromos csatlakoztatás Gázbekötés Adattábla A gázégők és a fúvókák jellemző adatai A készülék leírása, 46 A készülék áttekintése Bekapcsolás és használat, 47 Praktikus tanácsok a gázégők használatához Óvintézkedések és tanácsok, 48 Általános biztonság Hulladékkezelés IPG 640 S Karbantartás és ápolás, 49 Áramtalanítás A készülék
Üzembe helyezés Elhelyezés ! A csomagolóanyag nem játékszer! A szelektív hulladékgyűjtés szabályainak megfelelően semmisítse meg (lásd Óvintézkedések és tanácsok)! ! Az üzembe helyezést szakembernek kell elvégeznie az itt található utasításoknak megfeleloen. A helytelen beszerelés személyi sérülést és anyagi károkat okozhat. ! A készüléket az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően csak állandó szellőzéssel rendelkező helyiségben lehet beszerelni és működtetni.
A kampók rögzítése főzőlap és a sütő elektromos bekötését külön kell elvégezni. A kampó helyzete H=30 mm munkalap esetén A kampó helyzete H=20 mm munkalap esetén Elülső oldal A kampó helyzete H=40 mm munkalap Hátulsó oldal esetén ! A kiegészítőként mellékelt kampók használata • Amennyiben a főzőlapot nem beépíthető sütő fölé szereli be, szigetelésként egy falapot be kell szerelni. Ezt a lapot a főzőlap aljától legalább 20 mm távolságban kell elhelyezni.
HU ! A biztonságos működés, az energiatakarékos használat és a készülék hosszú élettartama érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a tápnyomás megfelel a „Gázégők és a fúvókák jellemző adatai” című 1. táblázatban közölt értékeknek. • A gázégők primer levegőjének beszabályozása Bekötés merev csővel (réz vagy acél) ! A gázhálózatra való bekötést úgy kell elvégezni, hogy az semmilyen szempontból ne vegye igénybe a készüléket.
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai HU 1. Táblázat Cseppfolyósított gáz Átmérő (mm) Gázégő Hőteljesítmény, Gyújtóláng Fúvóka, 1/100 kW 1/100 (mm) (felső fűtőérték*) (mm) Névl. Piros. Földgáz Tömegáram* g/h *** ** Fúvóka, Töme1/100 gáram* g/h (mm) Gyors (R) 100 3.00 0.70 39 86 218 214 116 286 Közepesen gyors (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Kiegészítő (A) 55 1.00 0.
A készülék leírása HU A készülék áttekintése GÁZÉGŐK Főzőedénytartó rácsok Gázégővezérlő tekerőgombok BIZTONSÁGI SZERKEZET • GÁZÉGŐK: Különböző méretűek és teljesítményűek. Válassza a használni kívánt edény átmérőjének leginkább megfelelőt. • Gázégő-vezérlő TEKERŐGOMBOK: A teljesítmény szabályozására szolgálnak. 46 Gázégőgyújtó GYERTYA • GÁZÉGŐ-GYÚJTÓGYERTYA: A kiválasztott gázégő automatikus meggyújtására szolgál.
Bekapcsolás és használat ! Mindegyik tekerőgombon jelölve van a megfelelő gázégő vagy elektromos főzőlap* helyzete.
Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük, olvassa el figyelmesen. • • Általános biztonság • Ez a készülék 3. osztályú beépíthető készülék. • A gázkészülékeknek a megfelelő működésükhöz szabályos szellőzésre van szükségük. Győződjön meg arról, hogy beszerelésükkor az „Elhelyezés” című fejezetben leírt követelmények be lettek tartva.
Karbantartás és ápolás Áramtalanítás Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket. A készülék tisztítása ! Kerülje a súrolószerek, illetve maró hatású szerek (folttisztítók és rozsdátlanítók, poralakú tisztítószerek és dörzsfelülettel rendelkezo szivacsok) használatát: ezek helyrehozhatatlanul összekarcolhatják a felületet. ! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót.
Hibaelhárítás HU Előfordulhat, hogy a főzőlap nem működik vagy nem működik rendesen. Mielőtt a szervizhez fordulna, próbálja meg a következőket. Először is, ellenőrizze, hogy nincsenek-e zavarok a gáz-, illetve áramellátásban, valamint azt, hogy a főzőlapba bekötött gázcsövön a gázcsap nyitva van-e. A gázégő nem gyullad meg vagy a láng nem egyenletes. Ellenőrizte, hogy: • A gázégő gázkimenetei el vannak tömődve. • A gázégő összes levehető része megfelelően a helyén van. • A főzőlap közelében huzat van.
Návod na použitie VARNÁ DOSKA Obsah PL Polski, 1 CZ Eesky, 31 RO Româna,11 HU Magyar, 41 UA Óeða¿ínüeîþ, 21 SK Slovensky, 51 Inštalácia, 52-55 Umiestnenie Elektrické zapojenie Pripojenie k rozvodu plynu Štítok s technickými údajmi Technické parametre horákov a trysiek Popis zariadenia, 56 Celkový pohľad Uvedenie do činnosti a použitie, 57 Praktické rady pre použitie horákov Opatrenia a rady, 58 Základná bezpečnosť Likvidácia IPG 640 S Údržba a starostlivosť, 59 Odpojenie od elektrickej siete Čist
Inštalácia Umiestnenie ! Obaly nie sú hračky pre deti a je potrebné ich odstrániť v súlade s normami pre separovaný zber odpadu (viď Opatrenia a rady). ! Inštalácia musí byť vykonaná odborne kvalifikovaným personálom podľa uvedených pokynov. Nesprávne vykonaná inštalácia môže spôsobiť škody na majetku a ohrozenie zdravia osôb a zvierat. ! Toto zariadenie môže byť nainštalované a môže fungovať len v nepretržite vetranom priestore, v súlade s Národnými Normami v platnom znení.
Predná časť Poloha háčika pre prichytenie k pracovnej doske kuchynskej linky H=40mm Zadná časť ! Použite háčiky, ktoré nájdete v „balení príslušenstva“. • Ak varná doska nie je nainštalovaná na vstavanej rúre, je potrebné vložiť drevený panel slúžiaci ako izolácia. Musí byť umiestnený v minimálnej vzdialenosti 20 mm od spodnej časti samotnej varnej dosky. Ventilácia Aby bola zaistená dostatočná ventilácia, je potrebné odstrániť zadnú stenu úložného priestoru.
SK Pripojenie k rozvodu plynu prostredníctvom hadice z jednoliatej nehrdzavejúcej ocele s úchytmi so závitmi Spojka pre prívod plynu do zariadenia má závit 1/2 pre plyn, samec, valcová. Pred uvedením týchto hadíc do prevádzky sa uistite, že ich dĺžka pri max. rozvinutí nepresahuje 2000 mm. Po pripojení sa uistite, že kovová hadica neprichádza do styku s časťami nábytku a že nie je ničím pritlačená. ! Používajte výhradne rúrky a tesnenia vyhovujúce Národným Normám v platnom znení.
Technické parametre horákov a trysiek SK Tabuľka 1 Tekutý plyn Priemer Tepelný výkon kW (mm) (Spalné teplo*) Horák Menov. Zníž. Obtok 1/100 (mm) Tryska 1/100 (mm) Prírodný plyn Prietok* g/h *** ** Tryska 1/100 (mm) Prietok* g/h Rýchly (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 Polorýchly (S) 75 1.65 0.40 30 64 120 118 96 157 Pomocný (A) 55 1.00 0.
Popis zariadenia SK Celkový pohľad Oporné mriežky pre NÁDOBY NA PEČENIE PLYNOVÉ HORÁKY Otočné ovládače PLYNOVÝCH HORÁKOV BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIE * Zapaľovacia sviečka PLYNOVÝCH HORÁKOV * • PLYNOVÉ HORÁKY majú rôzne priemery a rôzne výkony. Zvoľte si ten, ktorý je najvhodnejší pre priemer použitej nádoby. • Zapaľovacia iskra PLYNOVÝCH HORÁKOV* umožňuje automatické zapálenie zvoleného horáka. • Otočné ovládače PLYNOVÝCH HORÁKOV pre regulovanie plameňa.
Uvedenie do činnosti a použitie ! Na každom otočnom ovládači je uvedená odpovedajúca poloha plynového horáka. Plynové horáky Zvolený horák môže byť regulovaný odpovedajúcim otočným ovládačom nasledujúcim spôsobom: • Vypnutý Maximum Minimum Pre zapálenie jedného z horákov, priblížte k nemu plameň alebo zapaľovač, stlačte na doraz príslušný otočný ovládač a potočte ním proti smeru pohybu hodinových ručičiek, až do polohy maximálneho výkonu.
Opatrenia a rady SK ! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať. Základná bezpečnosť • Toto zariadenie má triedu ochrany 3 a je určené na vstavanie. • Plynové zariadenia vyžadujú pre správnu cinnost pravidelnú výmenu vzduchu. Uistite sa, že pri ich inštalácii boli dodržané všetky požiadavky uvedené v odstavci “Umiestnenie”.
Údržba a starostlivosť Odpojenie od elektrickej siete Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej siete. Čistenie zariadenia ! Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne čistiace prostriedky, ako sú prípravky na odstránenie škvŕn a hrdze, práškové čistiace prostriedky a špongie s abrazívnym povrchom: mohli by trvale poškodiť povrch. ! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parné čistiace zariadenia s vysokým tlakom.
Poruchy a spôsob ich odstránenia SK 11/2011 - 195096558.00 XEROX FABRIANO Môže sa stať, že varná doska nebude fungovať správne, alebo že nebude fungovať vôbec. Skôr ako zatelefonujete na Servisnú službu, skontrolujte, či sa nejedná a ľahko riešiteľný problém s pomocou nasledujúceho zoznamu. Poruchy Možné príčiny / Riešenie: Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nie je rovnomerný. • Sú upchaté výstupné otvory plynu na horáku. • Sú správne namontované všetky pohyblivé časti tvoriacich horák.