Cuisinière Installation et emploi Fornuis Installatie en gebruik Fogão Instalação e utilização КУХНЯ Інструкціі з експлуатаціі Herd und backofen Inbetriebname des Gerates ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ Пайдалану нұсқаулығы K3 C51/U S
ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants. Ne laisser s'approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan. U moet NOOIT proberen een vlam/ brand te blussen met water. U dient daarentegen het apparaat uit te schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld een (blus)deken. Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
As superfícies internas da gaveta (se presentes) podem ficar muito quentes. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes. ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! ɉɿɞ ɱɚɫɬ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɫɬɨɩɨɪ ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɣ ɜɝɨɪɭ ɿ ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ ɧɿɲɿ . DE ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен. Пеш есігінің шынысын тазалау үшін қатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін. Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып кетуі мүмкін. Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Қақпақты ашпас бұрын ондағы сұйықтықты сүртіп алыңыз.
Conseils Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit: • adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés • demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales. ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum de précautions • ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
Installation 32 Il est recommandé de nettoyer le four avant sa première utilisation, en suivant les instructions mentionnées au paragraphe " Entretien et soin ". 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
La chaîne de sécurité Choisissez une vis et un système d’ancrage adapté au mur contre lequel se trouve l’appareil. Si la vis présente un diamètre inférieur à 9 mm, utilisez une rondelle. En présence d’un mur en béton, la vis doit faire au moins 8 mm de diamètre et 60 mm de long. Veillez à ce que la chaîne soit fixée derrière la cuisinière et au mur, comme l’indique l’illustration, de sorte à être tendue et parallèle au sol au terme de l’installation.
La cuisinière avec four multifonction et table vitrocéramique A Tableau de bord B Grille du four C Lèche-frite ou plaque de cuisson D Pieds réglables H Voyant lumineux vert L Manette de sélection M. Manette du thermostat N. Manette de la plaque électrique du plan de cuisson O Voyant lumineux thermostat S Minuterie S M O L A B C H D N Mode d’emploi ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four.
Four “Décongélation” Position du bouton thermostat “M” : quelconque Le ventilateur situé à l’arrière du four fait circuler l’air à température ambiante autour des aliments. Cette fonction est indiquée pour décongeler tout type d’aliment, et plus particulièrement les aliments délicats qui craignent la chaleur tels que, par exemple : les gâteaux glacés, les gâteaux garnis de crème pâtissière ou de crème fouettée, les gâteaux aux fruits. Le temps de décongélation est réduit environ de moitié.
Conseils utiles pour la cuisson Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au gré de votre expérience personnelle. du voyant rouge «O» vous signale que le préchauffage est terminé. N’ouvrez pas la porte en cours de cuisson, votre gâteau risquerait de s’affaisser.
Mode d’emploi de la table vitrocéramique Mode d’emploi de la table vitrocéramique Pour obtenir des résultats de cuisson optimums, suivez certaines règles fondamentales au moment de préparer ou de cuire les aliments. • Sur les plans de cuisson vitrocéramique vous pouvez utiliser tous les types de casseroles et de poêles. Mais attention, le fond doit en être parfaitement plat. Naturellement, plus le fond de la casserole ou de la poêle est épais, plus la chaleur est uniformément distribuée.
Conseils utiles pour la cuisson Poids (Kg) Position gradins en partant du bas Temps de préchauffage (minutes) Position sélecteur de températures Temps de cuisson (minutes) Canard Rôti de veau ou de bœuf Rôti de porc Biscuits (pâte brisée) Tartes 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Pizza (su 2 niveaux) Lasagnes Agneau Poulet rôti + pommes de terre Maquereau Cake Choux (sur 2 niveaux) Biscuits (sur 2 niveaux) Génoise (sur 1 niveau) Génoise (sur 2 nivea
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique de la cuisinière.
Aanwijzingen Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan: • voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn. • altijd gebruik te maken van originele onderdelen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
Het installeren 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot onderhoud, repareren enz.. 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 230V H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746 420 mm. Min.
Technische gegevens % Veiligheidsketen ! Om per ongeluk kantelen van het apparaat te voorkomen, bijvoorbeeld doordat een kind op de ovendeur klimt, MOET de bijgeleverde veiligheidsketting geïnstalleerd worden. Het fornuis is uitgerust met een veiligheidsketting die door middel van een (niet bijgeleverde) schroef aan de muur achter het apparaat bevestigd moet worden, op dezelfde hoogt als waarop de ketting aan het apparaat bevestigd is.
Beschrijving van het fornuis A B C D H L M N O S Knoppen van de electrische kookplaten Ovenrek Lekplaat of bakplaat Stelschroeven Het controlelampje Keuzeknop Thermostaatknop Knoppen Controlelampje thermostaat oven Knop van de timer S M O L A B C D H D N Instructies voor het gebruik De verschillende functies van de oven worden gekozen door middel van de knoppen op het bedieningspaneel.
Grill Positie thermostaatknop “M”: Tussen 50°C en Max. Het centrale verwarmingselement aan de bovenkant gaat aan en het braadspit gaat werken. De hoge en rechtstreekse hitte bruint de oppervlakten van het vlees onmiddellijk zodat er geen vocht verloren gaat en de binnenkant mals blijft. Het koken onder de grill is vooral aan te raden voor gerechten die een hoge temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: biefstuk, entrecôte, filet, hamburger etc...
Kooktips Desserts Plaats gebak altijd in een voorverwarmde oven, wacht op het einde van de voorverwarming dat wordt aangegeven doordat het rode controlelampje “O” uitgaat. Open gedurende het bakken de deur van de oven niet omdat het gebak kan inzakken. In het algemeen: De oven biedt een grote verscheidenheid mogelijkheden die het mogelijk maken ieder soort gerecht op de beste wijze te koken.
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat worden genomen. · U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en bakpannen gebruiken. De onderkant van de pannen moet echter perfect plat zijn. Het spreekt vanzelf dat hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger de hitte wordt verdeeld.
Kooktips Gewicht (kg) Positie ovenrekken van beneden af Voorverwarmen (minuten) Positie thermostaatknop Kooktijd (minuten) Eend Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Taarten 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche 1 1 1 1 2-4 3 2 2-4 15 10 10 10 220 200 180 180 1
Normaal onderhoud en reinigen van het fornuis Sluit de stroom af voordat u enige handeling uitvoert. Voor een lange duurzaamheid van het fornuis is het belangrijk dat dit regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende: · Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat. • de geëmailleerde delen worden met lauw water gewassen zonder schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten.
Advertências Para garantir a eficiência e a segurança deste electrodoméstico: • dirija-se exclusivamente a centros de assistência técnica autorizados. • solicite sempre o emprego de peças de reposição originais 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no interior de moradas.
Instalação 32 Recomendamos a limpeza do forno antes da 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 sua primeira utilização, seguindo as instruções do parágrafo "Manutenção e cuidados". 1 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 R 400V 2N H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 As seguintes instruções destinam-se ao instalador qualificado, para efectuar as operações de instalação, regulação e assistência técnica da melhor maneira possível e em conformidade com as normas em vigor.
A correia de segurança ! Para evitar a queda acidental do aparelho, por exemplo, por uma criança subir para a porta do forno, DEVE ser instalada a correia de segurança fornecida! O fogão é instalado com uma correia de segurança fixada com um parafuso (não fornecido com o fogão) à parede atrás do aparelho, à mesma altura que a correia é fixada ao aparelho. Seleccione o parafuso e bucha de acordo com o tipo de material da parede atrás do aparelho.
Fogão com forno multifunção e plano de vitrocerâmica A B C D H L M N.
Forno Estático Posição do botão do termostato “M”: entre 60°C e Max. Nesta posição acendem-se os dois elementos aquecedores o inferior e o superior. É o clássico forno da vovó que entretanto foi melhorado a um nível excepcional de distribuição da temperatura e de diminuição dos consumos.
Conselhos práticos para a cozedura depois de ter aguardado o fim do pré-aquecimento, indicado pela luz vermelha “O” que se apaga. Não abra a porta durante a cozedura, para evitar que o doce abaixe-se. Em geral: O forno coloca à sua disposição uma vasta gama de possibilidades que permitem cozinhar todos os alimentos da melhor maneira.
Instruções de utilização do plano de cozedura em vidro cerâmica Descrição Os planos de cozedura são equipados de aquecedores eléctricos radiantes que são incorporados abaixo da superfície do plano de cozedura (zonas que tornam-se vermelhas durante o funcionamento): A. Zona de cozedura (A). B. Luzes que indicam se a temperatura dos aquecedores correspondentes supera os 60°C, mesmo se a zona do plano de cozedura está desligada.
Conselhos práticos para a cozedura Posição do botão de selecção Alimento a ser cozido Descongelamento Todos os alimentos congelados Estático Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas Retoques na cozedura Ventilado Forno "de cima" Grill
Manutenção ordinária e limpeza do fogão Antes de qualquer destas operações, desligue o fogão da electricidade. Para que o fogão tenha longa vida, é necessário efectuar frequentemente uma limpeza geral, especialmente cuidada, a levar em conta que: • • Para a limpeza não utilizar aparelhos a vapor.
Запобіжні засоби и поради Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека не передбачається використання пристрою особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо використання пристрою. 20 Утилізація 21 Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих норм, так як пакування може бути повторно використане.
Встановлення Вирівнювання Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи (див. малюнок). Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити. ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНIЧНИМИ ДАНИМИ Директиви ЄС: 2006/95/EC від 12/`2/06 (Низька Напруга) та подальші зміни - 2004/108/EC від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність) та подальші зміни 2009/142/EC від 30/11/09 (Gas) та подальші зміни 93/68/EEC від 22/07/93 та подальші зміни - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode) контактами у 3 мм. Цей вимикач має бути придатним для навантаження і відповідати чинним нормам (дріт заземлення не повинен перериватися вимикачем).
Опис приладу M L O H N S A B C D A B C S M O L D H D N Включення і використання Використання духовки духовки має використовуватися лише у режимах готування з рожном. ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
Програми витратами рідин і отриманням більш м’якого м’яса, яке майже не втрачає своєї ваги. Вентильована духовка особливо рекомендується для готування риби з невеликою кількістю приправ, щоб не порушувати зовнішній вигляд і смак риби. Програма РОЗМОРОЖУВАННЯ Вентилятор на дні духовки забезпечує циркуляцію повітря навколо їжі при температурі навколишньої середи.
ɍȼȺȽȺ! Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɭɩɢɧɟɧɧɹ ɪɟɲɿɬɨɤ, ɡɚɜɞɹɤɢ ɹɤɿɣ ɦɨɠɧɚ ɜɢɣɧɹɬɢ ʀɯ ɬɚɤ, ɳɨɛ ɜɨɧɢ ɧɟ ɜɢɩɚɞɚɥɢ ɡ ɞɭɯɨɜɤɢ(1). ɓɨɛɩɨɜɧɿɫɬɸɜ ɢ ɣ ɧ ɹ ɬ ɢ nɪɟɲɿɬɤɢ, ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ, ɹɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ, ɩɿɞɧɹɬɢ ʀɯ, ɜɡɹɬɢɫɹ ɫɩɟɪɟɞɭ ɿ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ (2). ! Під час готування за програмами ДУХОВКА ВЕРХНЄ ВІДДІЛЕННЯ і ГРИЛЬ розташуйте решітку у позицію 5 і деко – у позицію 1 для збирання залишків від приготування (підлив і/або жирів).
• Під час готування не відкривайте часто духовку • У разі сильно наповнених піц (каприз, чотири сезони) доцільно додати моццареллу в середині приготування. • При готуванні Ніцци на двох рівнях використовуйте 2-й і 4-й рівні при температурі 220°C і поміщайте Ніццу у духовку після попереднього нагрівання не менше 10 хвилин. Дуже суха випічка Наступного разу задайте температуру на 10°C більше і зменште час готування. Випічка осіла Слід зменшити кількість рідини у тісті або знизити температуру на 10°C.
Електричні конфорки ! Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі масні сліди на склі. Перш ніж використовувати прилад, рекомендується видалити їх за допомогою спеціального неабразивного засобу для догляду за такими поверхнями. Протягом перших годин роботи може почутися запах гуми, який незабаром зникне.
Таблиця приготування в духовці Вага (кг) Позиція полиці, відраховуючи знизу Час попереднього нагрівання (у хвилинах) Положення ручки термостату Час приготування (у хвилинах) 1 3 15 200 65-75 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1.0 1.
Догляд i технічне обслуговування Як відключити електричний струм Як очистити склокерамічну варильну поверхню Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку з електричної розетки. ! Уникайте використання абразивних або їдких миючих засобів, наприклад, розпилювачів для барбекю та духовок, плямовивідників і препаратів проти іржи, порошкових очищувальних засобів і губок з абразивною поверхнею: вони можуть нанести непоправну шкоду поверхні.
Hinweise Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir, Folgendes zu beachten: • Wenden Sie sich ausschließlich an unsere anerkannten Kundendienst-Zentren • Verlangen Sie, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Installation Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. 400 3N H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 1 H05VV-F 5x2.
Technische Eigenschaften Sicherheitskette Backofen Abmessungen (BxTxH) Nutzvolumen Bedarfsspitze des Backofens ! Um ein Kippen des Geräts zu verhindern, beispielsweise durch ein Kind, das auf die geöffnete Ofentür klettert, MUSS die Sicherheitskette installiert werden! Der Herd ist mit einer Sicherheitskette ausgestattet, die mit einer Schraube (nicht mitgeliefert) an der hinter dem Herd liegenden Wand in der gleichen Höhe der Befestigung der Kette am Herd befestigt werden muss.
Herd mit Multifunktions-Backofen und Glaskeramik-Kochfeld C. Fettpfanne bzw. Backblech A. Schalterblende D. Verstellbare Füße bzw. Beine H. Kochzonen-Betriebsanzeigeleuchte N. Kochzonen-Schalter B. Backofenrost O. Temperatur-Kontrollleuchte M. Temperaturregler L. Funktionswähler S.
Grill Temperaturregler “M”: zwischen 50°C und Max. Das mittlere obere Heizelement schaltet sich ein und der Drehspieß wird in Betrieb genommen. Durch die äußerst hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze wird das Fleisch auf der Oberseite rasch gebräunt, somit tritt kein Fleischsaft aus und das Fleisch bleibt zarter.
Praktische Back-/Brathinweise • Ihr Backofen hat insgesamt 5 Einschubhöhen. Beim Heißluftgaren verwenden Sie jedoch bitte nur die beiden mittleren Einschubhöhen, die oberste und die unterste ist zu direkt der Heißluft ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. • Verwenden Sie im Allgemeinen die 2. und die 4. Einschubhöhe von unten, wobei die 2. für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes Beschreibung Die Kochfelder sind mit elektrischen Heizstrahlern bestückt, die sich unter den Kochzonen befinden, die bei Inbetriebnahme aufglühen. A. Kochzone (A). B. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass die entsprechenden Zonen eine Temperatur von 60°C übersteigen, auch wenn die Kochzone bereits ausgeschaltet wurde.
Praktische Ratschläge zum Einsatz der Kochzonen Kochzonenschalter (I) Die Herde können mit Standard-, Schnellaufheiz- und Automatik-Kochzonen in unterschiedlichen Kombinationen, bestückt sein (die Schnellaufheizkochzone ist durch einen roten Punkt gekennzeichnet, die Automatik-Kochzone durch eine Alu-Diskette in der Mitte). Um zu große Wärmeverluste und Schäden an den Kochzonen zu vermeiden, sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Kochzone.
Praktische Back-/Brathinweise Position Funktionswähler Gerichte Gewicht kg EinschubHöhe von unten Vorheizzeit (Minuten) Position TemperaturRegler Garzeit (Minuten) Auftauen Alle tiefgefrohrenen Speisen Tradition Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Heißluft Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Bisku
Reinigung und Pflege des Backofens Vor jeder Reinigung und Pflege, wie auch vor Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des Backofens zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Сақтандырулар мен кеңестер ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Шыны керамикалық плита температура ауытқулары мен келең өзгерістерге төзімді. Дегенмен, жүздер немесе ас үй құралдары плитаның бетің зақымдауы мүмкін екенін ескеру керек.
Орнату ! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса, біреуге берілсе немесе көшірілсе, iнұсқаулар онымен бірге болатынына көз жеткізіңіз. ! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға тиіс.
қосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
Құрылғы сипаттамасы A. B. C. D. H. L. M. N. O. S. Басқару тақтасы ГРИЛЬ тартпасы МАЙ ЖИНАЙТЫН ТАБА Реттелмелі аяқ A БЕЛСЕНДІ КОНФОРКА индикатор шамы ТАҢДАУ тұтқасы ТЕРМОСТАТ тұтқасы B Жылумен пісіру конфорка тұтқалары ТЕРМОСТАТ индикатор шамы ТАЙМЕР тұтқасы C D D S M O L H N Қосу және пайдалану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз.
Тағам дайындау режимдері ! Температура мәнін төмендегі режимдерден басқа барлық пісіру режимдері үшін 50 °С мен Макс. аралығына орнатуға болады • ГРИЛЬ (кеңес: тек МАКС қуат деңгейін орнатыңыз). • ЖЕЛДЕТКІШ ҚОЛДАНЫЛАТЫН ГРИЛЬ (кеңес: 200°C-тан асырмаңыз). Пештің әр түрлі сипаттарын басқару тақтасындағы тұтқалар мен түймелердің көмегімен басқаруға болады. ! Пеш пен грильді алғаш рет пайдаланбас бұрын оны шамамен 30 минутқа қызуға қойып қойыңыз.
GRILL (ГРИЛЬ) режимі Термостат тұтқасын 50 °С пен Макс. параметрі аралығына қойыңыз. Ортаңғы жоғарғы қыздыру элементі мен айналмалы істік қосылады. Грильдің аса жоғары әрі тіке температурасы ет пен қақталған етті жұмсақ түрде қалдыру үшін нәрін ішінде ұстай отырып, олардың бетін қызартуға мүмкіндік береді. Сондай-ақ, жоғары бет температурасын қажет ететін тағамдарға грильді пайдаланған абзал: бифштекс, сиыр еті, қабырға стейкі, белдеме, гамбургерлер және т.б...
Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесі Тағам дайындау режимдері Тартпа позициясы 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 1 1 1 1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
Шыны керамикалық плитаны пайдалану ! Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады. Параметр Қалыпты немесе жылдам плита 0 Өшірулі 1 Көкөніс, балық пісіру Пісіру аймақтарын қосу және өшіру 2 Картоп (бумен), ноқат, бұршақ пісіру, сорпа дайындау Пісіру аумағын қосу үшін тиісті тұтқаны сағат тілі бағытымен бұраңыз.
Күтім және техникалық қызмет көрсету Құрылғыны өшіру Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны токтан ажыратыңыз. ! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Пешті тазалау • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны шайып, мұқият құрғатыңыз.
Көмек Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз: • Құрылғының моделі (Мод.). • Сериялық нөмірі (С/н). Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
Cucina con forno multifunzione e piano VTC 03/13 - 195103690.01 viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.