KN3G2/EX KN3G210/EX KN3M21/EX KN1G21/EX English GB Operating Instructions ES Espańol Manual de instrucciones COOKER AND OVEN COCINA Y HORNO Contents Sumario Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Using the hob,10 Precautions and tips,11 Care and maintenance,12 Assistance,12 Manual de instrucciones,1 Descripción del aparato-Vista de conjunto,2 Descripción del aparato-Panel de control,3 Ins
15 7 8 1 2 9 3 5 10 11 12 13 14 6 6 4 GB Description of the appliance Description de l’appareil Vue d’ensemble 1.Brûleur à gaz 2.Grille du plan de cuisson 3. Tableau de bord 4.Support GRILLE 5.Support LECHEFRITE 6.Pied de réglage 7.Table de cuisson electrique* 8.Plateau du plan de cuisson 9.GLISSIERES de coulissement 10. niveau 5 11. niveau 4 12. niveau 3 13. niveau 2 14. niveau 1 15.Couvercle en verre * *N’existe que sur certains modèles 2 Descripción del aparato Vista de conjunto 1.
1 2 3 4 GB 5 GB 6 Description of the appliance Control panel 1.TIMER knob* 2.THERMOSTAT knob 3.ELECTRIC HOTPLATE indicator light* 4.Electric HOTPLATE control knob* 5.GAS BURNER IGNITION button* 6.OVEN LIGHT / ROTISSERIE button* 7.Hob BURNER control knob *Only on certain models FR Description de l’appareil Tableau de bord 1.Manette du MINUTEUR* 2.Manette du THERMOSTAT 3.Voyant de fonctionnement de la plaque électrique* 4.Manette de la plaque électrique* 5.
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets. GB ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed.
GB • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). the regulatory screw must be fastened as tightly as possible. 3.
! If the appliance is connected to liquid gas, the adjustment screw must be fastened as tightly as possible. 5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished. ! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”.
Start-up and use GB To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”. Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3.
If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. Turnspit* GB To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1. 2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven. 3.
GB Timer* Setting To activate the Timer proceed as follows: 1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for almost one complete revolution to set the buzzer. 2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction to set the desired length of time. Practical advice on using the electric hotplates* To avoid heat loss and damage to the hotplates use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance Switching the appliance off GB The cover If the cooker is fitted with a glass cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
Positionnement et nivellement ! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson. ! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi arrière de l’appareil est réalisée en matériel ignifuge résistant à la chaleur (T 90°C). 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm.
Raccordement gaz par tuyau flexible en caoutchouc Adaptation du plan de cuisson Assurez-vous que le tuyau est bien conforme aux normes applicables dans le pays d’installation. Le tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en cas d’alimentation au gaz liquide; 13 mm en cas d’alimentation au gaz naturel. Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de cuisson: 1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les brûleurs de leur logement; 2.
4. dévisser l’injecteur du brûleur à l’aide de la clé à tube spéciale pour injecteurs (voir figure) ou d’une clé à tube de 7 mm et le remplacer par l’injecteur adapté au nouveau type de gaz (voir tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs). FR Réglage du minimum du brûleur du four à gaz : 1. allumer le brûleur (voir Mise en marche et Utilisation); 2. amener la manette sur la position minimum (MIN) après l’avoir laissée pendant environ 10 minutes sur la position maximum (MAX); 3.
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs FR Tableau 1 Brűleur Gaz liquide Diamčtre (mm) Gaz naturel Puissance thermique kW (p.c.s.*) Bipasse 1/100 injecteur 1/100 débit* g/h Nomin. Réduit. (mm) (mm) *** injecteur 1/100 débit* l/h ** (mm) G20 Rapide (Grand)(R) 100 2.60 0.7 41 80 189 186 118 148 Semi Rapide (Moyen)(S) 75 1,90 0,40 30 70 138 136 104 181 Auxiliaire (Petit)(A) 51 1,00 0,40 30 52 73 71 76 95 Four — 2.80 1.
Mise en marche et utilisation FR Utilisation du plan de cuisson Allumage des brûleurs Un petit cercle plein près de chaque manette BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson : 1. approchez une flamme ou un allume-gaz ; 2. poussez sur le manette du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole grande flamme . 3.
! Le four étant équipé d’un dispositif de sécurité de flamme, il faut pousser sur le bouton du FOUR pendant environ 6 secondes. ! En cas d’extinction accidentelle de flamme, éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute avant de tenter de rallumer. Pour éteindre le brûleur, tourner le bouton jusqu’à la position d’arrêt •. Réglage de la température Pour sélectionner la température de cuisson souhaitée, tournez le bouton FOUR dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
FR Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques* Position Plaque normale ou rapide 0 Eteint Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas endommager la plaque, il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit diamètre que celui de la plaque.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Le couvercle Pour le nettoyage des modèles équipés de couvercle en verre, utilisez de l’eau tiède. Evitez tout produit abrasif. Vous pouvez déposer le couvercle pour simplifier le nettoyage de la zone arrière du plan de cuisson : ouvrez-le complètement et tirez Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
ES 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, cambie la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! Si alguna de estas condiciones no puede ser respetada o si la cocina se instala según las condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato empotrado entre dos muebles), es necesario utilizar el tubo flexible de acero (ver más adelante). deberá enroscarse a fondo; 3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
ES rápidamente el mando desde la posición MAX hasta la posición MIN, o al abrir o cerrar rápidamente la puerta del horno. ! Después de la regulación del aparato para un gas diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente al nuevo gas, que se encuentra disponible en los Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
Puesta en funcionamiento y uso Para identificar el tipo de quemador, consulte los dibujos del párrafo “Características de los quemadores e inyectores”. Uso de la encimera Encendido de los quemadores En coincidencia con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que indica el quemador correspondiente. Para encender un quemador de la encimera: 1. acerque al quemador una llama o un encendedor; 2.
ES Si después de transcurridos 15 segundos, el quemador no se ha encendido, suelte el mando, abra la puerta del horno y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encenderlo. ! El horno posee un dispositivo de seguridad, por lo tanto, es necesario mantener presionado el mando del HORNO durante aproximadamente 6 segundos. ! Cuando se produzca una extinción accidental de la llama, apague el quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de volver a intentar encender el horno.
Posición ATENCIÓN! L a tapa de vidrio se puede romper, si se calienta. Apagar todos los quemadores o, si existen, las placas eléctricas antes de cerrarla. Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas* Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante utilizar recipientes con fondo plano y de un diámetro igual o mayor que el de la placa.
Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos como los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva: pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Instalação PT ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça com o aparelho. ! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • se houver exaustor, o mesmo deverá ser instalado seguindo as indicações contidas no relativo livrete de instruções. ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados.
PT ! Se uma ou mais destas condições não puder ser respeitada ou se o fogão for instalado conforme as condições da classe 2 – subclasse 1 (aparelho encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado o tubo flexível de aço (ver abaixo).
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo; 5. verifique depois, que rodando rapidamente o botão da posição de MAX à posição de MIN, ou fechando e abrindo rapidamente a porta do forno, o queimador não se apague. Centros de Assistência Técnica Autorizados.
Início e utilização PT Utilização do plano de cozedura Acendimento dos queimadores Em correspondência com cada selector de QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o queimador associado. Para acender um queimador do plano de cozedura: 1. aproximar uma chama ou um acendedor ao queimador; 2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector QUEIMADOR no símbolo da chama máxima ; 3.
Se o aparelho for equipado com dispositivo de acendimento electrónico* premir o botão indicado , contemporaneamente girar no pelo símbolo sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector FORNO até a posição MAX, até o acendimento Se depois de 15 segundos o queimador não tiver acendido, solte o selector, abra a porta do forno e aguarde pelo menos 1 minuto antes de tentar novamente acender o queimador.
PT Os botões de comando das chapas eléctricas do plano de cozedura* Posiçăo Placa normal ou rápida Os fogões podem ser equipados com chapas eléctricas normais ou rápidas em várias combinações (as chapas rápidas distinguem-se das demais pela marca vermelha no centro). Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • As instruções são válidas somente para os países de destino cujos símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho. • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica PT Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfícies abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ AR ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ! ﻻ ﺗﻐﻠﻖ ﺍﻟﻐﻄﺎء ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﺤﺎﺭﻕ ﻣﻀﺎءﺓ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﺯﺍﻟﺖ ﺳﺎﺧﻨﺔ. ﻗﻢ ﺑﻔﺼﻞ ﺟﻬﺎﺯﻙ ﻋﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﻧﺠﺎﺯ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﻴﻪ. ﻓﺤﺺ ﻣﻄﺎﻁ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻓﺤﺺ ﻣﻄﺎﻁ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ .ﺇﺫﺍ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻤﻄﺎﻁ، ﺍﻟﺮﺟﺎء ﺍﺗﺼﻞ ﺑﺄﻗﺮﺏ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺒﻴﻊ .ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﺮﻥ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻤﻄﺎﻁ.
ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺣﺬﺭ ﻭﻧﺼﺎﺋﺢ ! ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺗﺼﻨﻴﻌﻪ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ. ﻳﺘﻢ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻷﺳﺒﺎﺏ ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ ﻭﻳﺠﺐ ﻗﺮﺍءﺗﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. • ﻋﻨﺪ ﻋﺰﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ،ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ؛ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺴﺤﺐ ﺍﻟﻜﺒﻞ. ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ • ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺄﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺃﻭ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺩﻭﻥ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ. • ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻓﻘﻂ ﻟﻠﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﺭﻣﻮﺯﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ.
AR ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻄﻬﻲ ﻓﻲ اﻟﻔﺮن اﻟﻮزن )آﻴﻠﻮ ﻏﺮام( أﻃﻌﻤﺔ ﻟﻠﻄﻬﻲ ﻋﺠﺎﺋﻦ ﻟﺰاﻧﻴﺔ آﻨﻠﻮﻧﻲ ﺗﻠﻴﺎﺗﻠﻲ 2.5 2.5 2.5 ﻟﺤﻮم ﻋﺠﻞ دﺟﺎج ﺑﻂ أرﻧﺐ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﺧﺮوف 1.7 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 أﺳﻤﺎك زﺟﻮﻣﺒﺮو داﻧﺘﻲ ﺗﺮوﺗﺎ 1.1 1.5 1.0 ﺑﻴﺰا ﻧﺎﺑﻮﻟﻴﺘﺎﻧﺎ 1.0 ﺗﻮرﻃﺎ ﺑﺴﻜﻮت آﻌﻚ ﺗﻮرﺗﺎ ﻣﺎﻟﺤﺔ ﻃﻮرﺗﺎ ﺑﺨﻤﻴﺮة 0.5 1,1 1.0 1.
ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻔﺮن ﺗﻌﻴﻴﺮ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻳﺪوﻧﻬﺎ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﺘﺪوﻳﺮﻣﻘﺒﺾ اﻟﻔﺮن ﺑﻌﻜﺲ اﺗﺠﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ :درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﻣﺸﺎر ﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻘﻴﺎدة وﺗﺒﺪأ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ ) MIN (140 Cأو اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﻘﺼﻮى ) MAX (250 Cأو اي وﺿﻊ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى .ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺼﻞ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻔﺮن ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﻤﺨﺘﺎرة ﻳﻘﻮم اﻟﺘﺮﻣﻮﺳﺘﺎت ﺑﺎﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺑﻘﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﺪرﺟﺔ.
ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﻤﻼﺋﻢ ﺃﻥ ﻳﺪﺍﺭ ﺑﺎﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺃﻭ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺿﺒﻄﻪ ﺑﺄﻱ ﻭﺿﻊ ﻣﻦ ﺳﺘﺔ ﺃﻭﺿﺎﻉ: ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ 0 ﻣﻮﻗﻒ 1 ﺣﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻷﺩﻧﻰ 5-2 ﻃﺎﻗﺔ ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ 6 ﺣﺪ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ ﺍﻷﻗﺼﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺄﻱ ﻭﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻃﻔﺎء ،ﺳﻴﻀﻲء ﺿﻮء ”ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ“. ﻧﺼﻴﺤﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﺭﻕ ﻟﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﺤﺎﺭﻕ ﺑﺄﻧﺠﻊ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻭﻟﺘﻮﻓﻴﺮ ﻛﻤﻴﺔ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﻔﺬﺓ، ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﺍﻧﻲ ﺍﻟﻤﻐﻄﺎﺓ ﻭﺫﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺴﻄﺤﺔ .
اﺳﺘﺨﺪام ﺳﻄﺢ اﻟﻄﻬﻲ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺮن اﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮاﻗﺪ ! ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺮن أو اﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﺮآﻬﻢ ﻳﻌﻤﻼن ﻋﻠﻰ اﻗﺼﻰ ﻗﺪرة وﺑﺎب اﻟﻔﺮن ﻣﻔﺘﻮح آﻠﻴﺎ ﻟﻤﺪة ﻧﺼﻒ ﺳﺎﻋﺔ وﻣﻦ ﺛﻢ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺎن ،اﻟﺮاﺋﺤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﻔﺮن ﺧﻼل اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬآﺮ هﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺒﺨﺮ اﻟﻤﻮاد اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﻔﺮن واﻟﺸﻮاﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺮ ﻣﻦ ﻟﺤﻈﺔ ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﻄﺒﺎخ ﺣﺘﻰ ﻟﺤﻈﺔ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻚ .
وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ AR ﻏﻄﺎء زﺟﺎﺟﻲ* * ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺴﻄﺢ ﺍﻟﺘﻄﻮﻳﻖ ﻟﻠﺘﻨﺎﺛﺮ ﻣﺤﺮﻕ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺷﺒﻜﺔ ﺍﻟﺮﻑ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﺴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻻﻧﺰﻻﻕ ﺍﻟﺮﻓﻮﻑ ﺍﻟﻮﺿﻊ 5 ﺍﻟﻮﺿﻊ 4 ﺍﻟﻮﺿﻊ 3 ﺍﻟﻮﺿﻊ 2 ﺍﻟﻮﺿﻊ 1 ﺭﻑ ﺍﻟﺸﻮﺍء ﺭﻑ ﺻﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻨﻘﻴﻂ ﺭﺟﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﺮﺓ ﺭﺟﻞ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﺮﺓ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ ﺻﻔﻴﺤﺔ* ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺍﻟﻨﺸﻄﺔ 4 3 ﺗﺤﻜﻢ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ ﺗﺴﺨﻴﻦ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﺘﺴﺨﻴﻦ * ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ * ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ﻃﺮازات ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ زر ﻣﺪور اﻟﺸﻮي و اﺿﺎءة اﻟﻔﺮن * ﻣﻔﺘﺎ
AR ﻟﻮﺣﺔ ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﻤﻮاﻗﺪ واﻟﺼﻨﺎﺑﻴﺮ ﻟﻮﺣﺔ رﻗﻢ 1 ﻏﺎز ﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﻮاﻗﺪ اﻟﻘﻄﺮ )ﻣﻠﻢ( ﺑﺎي ﺑﺎس 1/100 )ﻣﻠﻢ( ﺗﺪﻓﻖ ﻏﺮام/ﺳﺎﻋﺔ ﺻﻨﺒﻮر 1/100 )ﻣﻠﻢ( اﻟﻤﺬآﻮرة اﻟﺪﻧﻴﺎ ﺳﺮﻳﻊ )آﺒﻴﺮ( )(R 100 41 87 220 50 ﻧﺼﻒ ﺳﺮﻳﻊ )ﻣﺘﻮﺳﻂ( )(S 75 30 70 140 25 اﺿﺎﻓﻲ )ﺻﻐﻴﺮ( )(A 51 30 52 65 25 ﻓﺮن - 46 85 225 65 اﻟﺸﻮاﻳﺔ - - 75 185 - 30 25 35 ﻣﺬآﻮر
ب .ﺗﻌﻴﻴﺮ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻟﻤﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن اﻟﺬي ﻳﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﻏﺎز اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻈﻢ د ر ﺟ ﺎ ت اﻟ ﺤ ﺮا ر ة ) اﻟ ﺘ ﺮﻣ ﻮ ﺳ ﺘ ﺎ ت ( AR ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﺷﻌﺎل اﻟﻤﻮﻗﺪ آﻤﺎ هﻮ ﻣﺸﺮوح ﻓﻲ اﻟﻔﻘﺮة "ﻣﻘﺒﺾ إﺷﻌﺎل اﻟﻔﺮن" اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ هﺬا اﻟﻜﺘﻴﺐ . ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ وﺿﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻠﻬﺒﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺧﻠﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻮﻗﺪ اﻟﻔﺮن ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻪ وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻮﻣﻮا ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻌﻴﻴﺮ وذﻟﻚ ﺑﺎﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺑﺮﻏﻲ اﻟﺘﻌﻴﻴﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺧﺎرج ﻋﻤﻮد ﻣﻔﺘﺎح ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻟﻬﺒﺔ ﺻﻐﻴﺮة وﻣﻨﺘﻈﻤﺔ .
ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 420ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ ﻋﻦ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ اﻟﻄﺒﺎخ .اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ اﻟـﺘـﻲ ﻣـﻦ اﻟـﻤـﻤـﻜـﻦ وﺿـﻊ ﻗـﻄـﻊ أﺛـﺎث ﻗـﺎﺑـﻠـﺔ اﻻﺷـﺘـﻌـﺎل ﻓـﻮق اﻟـﺠـﻬـﺎز ﺑـﺸـﻜـﻞ ﻣـﺒـﺎﺷـﺮ ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ 700ﻣﻠﻴﻤﺘﺮ. ج .اﻟﺤﺎﺋﻂ أو ﻣﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﻮع ﻋﻠﻰ ﺗﻤﺎس ﻣﻊ ﺧﻠﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻠﺔ اﻻﺷﺘﻌﺎل. HOOD 420 mm. 420 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 600 mm. Min.
اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ا ﻟ ﺘ ﺮآ ﻴ ﺐ AR اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ هﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻮﺟﻬﺔ إﻟﻰ اﻟﻔﻨﻲ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﺣﺘﻰ ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺮآﻴﺐ وﺗـﻌـﻴـﻴـﺮ واﻟـﺼـﻴـﺎﻧـﺔ اﻟـﻔـﻨـﻴـﺔ ﻟـﻠـﺠـﻬـﺎز ﺑـﺄﻓـﻀـﻞ وأﺣـﺴـﻦ ﻃـﺮﻳـﻘـﺔ ﻣـﻤـﻜـﻨـﺔ وﺣـﺴـﺐ اﻟـﻘـﻮاﻧـﻴـﻦ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺄﻣﻦ اﻟﻐﺎز )ﺗﺮآﻴﺐ واﺳﺘﺨﺪام( اﻟﺼﺎدرة ﻋﺎم .
ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 01/2012 - 195087236.