Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents PL GB Polski, 12 English, 1 RS Русскии, 34 SL Slovensko, 45 HU Magyar, 23 CZ Česky, 56 Installation, 2-3 Positioning and levelling Electrical connections Technical data Description of the appliance, 4 Overall view Control panel Start-up and use, 5-8 Using the oven Cooking modes Cooking advice table for the oven Using the glass ceramic hob, 9 Switching the cooking zones on and off Cooking zones K3C51.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). ! Please keep these operating instructions for future reference.
diagram (see figure) and proceed with the connection process, tightening the terminal screws as far as possible. 4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws. 5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw. 6. Close the terminal board cover by tightening the screws V. Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
Description of the appliance GB Overall view Glass ceramic hob GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING PAN Adjustable foot Adjustable foot Control panel TIMER knob* THERMOSTAT indicator light HOTPLATES indicator light HOTPLATES knobs THERMOSTAT knob SELECTOR knob TIMER ELECTRONIC* THERMOSTAT indicator light HOTPLATES indicator light HOTPLATES knobs THERMOSTAT knob SELECTOR knob TIMER knob* THERMOSTAT indicato
Start-up and use Using the oven Timer* ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away. To activate the Timer proceed as follows: 1.
GB Cooking modes BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise - and for the preparation of certain tartlets on 3 shelves at the same time. Here are a few examples: cream puffs, sweet and savoury biscuits, savoury puffs, Swiss rolls and small portions of vegetables au gratin, etc…..
! The TOP OVEN, GRILL and FAN ASSISTED GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut. ! When using the TOP OVEN and GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the FAN ASSISTED GRILL cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues.
GB Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Baking Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Weight (in kg) Cooking rack position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.
Using the glass ceramic hob ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Off Cooking vegetables, fish Cooking potatoes (using steam) soups, chickpeas, beans.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable. General safety • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself.
Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the oven ! Do not use steam jets to clean the appliance. • The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly.
Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treści PL GB English, 1 RS Русскии, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Česky, 56 Instalacja, 13-14 Ustawienie i wypoziomowanie Połączenia elektryczne Dane techniczne Opis urządzenia, 15 Widok ogólny Panel sterowania Uruchomienie i użytkowanie, 16-19 Użytkowanie piekarnika Programy Tabela pieczenia w piekarniku K3C51.
Instalacja ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. Wypoziomowanie ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
PL jednofazowego 230V: zaciski 1,2, i 3 są ze sobą połączone ; mostek 4-5 znajduje się w dolnej części skrzynki zaciskowej. 3. Umieścić przewody N oraz 6 zgodnie ze schematem (patrz rysunek) i wykonać podłączenie dokręcając mocno śruby zacisków. 4. umieścić pozostałe przewody w zaciskach 1-2-3 i dokręcić śruby. 5. zamocować przewód zasilający w odpowiedniej prowadnicy. 6. zamknąć pokrywę skrzynki zaciskowej przykręcając śrubę V.
Opis urządzenia Widok ogólny PL Panel sterowania Pokrętło REGULATOR CZASOWY* Kontrolka TERMOSTAT Kontrolka PŁYTY Pokrętło PŁYT Pokrętło TERMOSTATU Pokrętło PROGRAMÓW PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY* Kontrolka TERMOSTAT Kontrolka TERMOSTAT * Znajduje się tylko w niektórych modelach.
Uruchomienie i użytkowanie PL Użytkowanie piekarnika ! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy, jest skutkiem parowania substancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
dzwiekowy. Przycisniecie dowolnego przycisku powoduje wylaczenie sygnalu alarmowego. Przez wcisniecie przycisku mozna odczytac czas. Wyswietllony symbol informuje o wlaczonej funkcji minutnika. Po ok. 7 sek. wyswietlacz powroci do pokazywania odliczania.
PL Niektóre przykłady użytkowania podane są w rozdziale „Praktyczne porady dotyczące pieczenia”. Program GRILL Z WENTYLACJĄ Temperatura: dowolna od 50°C do 200°C. Włącza się środkowy górny element grzejny oraz wentylator. Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym. Zapobiega to przypalaniu powierzchni potraw, umożliwiając właściwą penetrację ciepła.
Tabela pieczenia w piekarniku PL Położenie pokrętła wyboru Przygotowywana potrawa Waga (kg) Piekarnia.
Użytkowanie szklano-ceramicznej płyty grzejnej PL ! Klej stosowany do uszczelnień pozostawia na szkle tłuste plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego produktu nieposiadającego właściwości ściernych. Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Szklano-ceramiczna płyta grzejna jest odporna na wahania temperatury i na uderzenia. Jeżeli jednak zostanie uderzona czymś ostrym, jak nóż czy inne narzędzia kuchenne, może pęknąć.
Konserwacja i utrzymanie PL Wyłączanie urządzenia w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię. Przed każdą czynnością odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. • Zazwyczaj wystarczy przemyć płytę grzejną wilgotną gąbką i osuszyć ją ręcznikiem kuchennym. • Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona, wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych, spłukać i osuszyć.
Használati útmutató TÛZHELY ÉS SÜTÕ Tartalomjegyzék GB English, 1 RS Русскии, 34 PL Polski, 12 SL Üzembe helyezés, 24-25 HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Česky, 56 Elhelyezés és vízszintezés Elektromos csatlakoztatás Műszaki adatok A készülék leírása, 26 A készülék áttekintése Kezelőpanel Bekapcsolás és használat, 27-30 A sütő használata Program Sütési táblázat a sütőhöz Az üvegkerámia főzőlap használata, 31 K3C51.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen.
csatlakoztatva; a 4–5. híd a kapocsléc alsó részén található. 3. A séma szerint (lásd ábra) illessze a helyére az N és a 6 vezetőt, és a kapocsléc alsó csavarjainak meghúzásával végezze el a csatlakoztatásokat. 4. A megmaradt vezetékeket kösse be az 1-es, 2-es és 3-as kapocslécekbe, és húzza meg a csavarokat. 5. Rögzítse a kábelt a megfelelő kábelrögzítőbe. 6. A V csavarokkal zárja vissza a kapocsléc fedőjét.
A készülék leírása HU A készülék áttekintése Üvegkerámia főzőlap TÁLCASÍNEK Kezelőpanel 5. 4. 3. 2. 1. GRILLRÁCS ZSÍRFELFOGÓ tálca Állítható lábazat szint szint szint szint szint Állítható lábazat Kezelőpanel IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerőgomb* HŐFOKSZABÁLYOZÓ Lámpa ellenőrzőlámpa FŐZŐLAPOK HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb * * Csak néhány modellnél.
Bekapcsolás és használat A sütő használata ! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. ! Használatbavétel előtt gondosan húzza le a készülék oldalaira felragasztott műanyag filmrétegeket.
HU Program SÜTEMÉNYSÜTÉS program Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Bekapcsol az alsó fűtőszál, és működni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hőeloszlást biztosítva a sütő belsejében. Ez a funkció kíméletes sütést igénylő ételek (főleg a kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten „mignon” elkészítéséhez javasolt. Néhány példa: fánk, édes és sós kekszek, sós aprósütemények, piskótatekercsek, kis gratinírozott zöldségszeletek stb.
vesepecsenye stb. elkészítésénél. Halaknál, a légkeveréses grillezés utolérhetetlen sügér-, tonhal-, kardhalszelet, töltött tintahal stb. elkészítésénél. ! A FELSŐ SÜTÉSHEZ, GRILLEZÉSHEZ és LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSHEZ a sütőajtónak zárva kell lennie. ! FELSŐ SÜTÉSKOR és GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot az 5. szintre, a sütési melléktermékek (szaft és/vagy zsír) felfogása érdekében pedig helyezze a zsírfelfogó tálcát az 1. szintre. LÉGKEVERÉSES GRILLEZÉSKOR helyezze a rácsot a 2. vagy 3.
HU Sütési táblázat Választógomb állása Étel fajtája Súly (kg) A sütő aljától számított magassági szint 3 2/3 3 3 2-4 Előmelegítési idő (perc) Termosztát gomb állása Sütési idő (perc) Linzerek 0.5 15 180 20-30 Gyümölcs torta 1 15 180 40-45 Gyümölcsös sütemény 0.7 15 180 40-50 Piskóta 0.5 15 160 25-30 Töltött palacsinták 1.2 15 200 30-35 (2 szinten) Kis kekszek (2 szinten) 0.6 2-4 15 190 20-25 Sajtos-sós aprósütemény 0.4 2-4 15 210 15-20 (2 szinten) Fánk (3 szinten) 0.
Az üvegkerámia főzőlap használata ! A tömítéseknél alkalmazott ragasztóanyag zsírfoltot hagyhat az üvegen. Mielőtt használja a készüléket, javasoljuk, hogy ezeket speciális, nem súroló hatású tisztítószerrel távolítsa el. Az első működési órákban előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik. A főzőfelületek bekapcsolása és kikapcsolása Főzőfelületek bekapcsolásához csavarja el órairányban a megfelelő tekerőgombot.
Óvintézkedések és tanácsok HU ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. E figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el figyelmesen. Általános biztonság • A kemény porcelán főzőlap ellenáll a hőmérsékletváltozásoknak és az ütéseknek. Ne feledje azonban, hogy pengék vagy éles konyhai eszközök a főzőlap felületét eltörhetik.
Karbantartás és ápolás Kapcsolja ki a készüléket. Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket. A sütő tisztítása ! A tisztításhoz ne használjon gőzborotvát. • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések langyos, semleges szappanos vízzel átitatott szivaccsal tisztíthatók. Ha a foltokat nehéz eltávolítani, használjon speciális tisztítószereket. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le, és törölje szárazra a készüléket. Ne használjon súrolóport vagy maró anyagot.
Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание RS GB English, 1 RS Русскии, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Česky, 56 Монтаж, 35-36 Расположение и нивелировка Электрическое подключение Технические данные Описание изделия, 37 Общии вид Панель с управлениями Включение и эксплуатация, 38-41 Эксплуатация духового шкафа Программы Таблица режимов приготовления в духовом шкафу Стеклокерамическая варочная панель, 42 K3C51.
Монтаж ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. Нивелировка ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности. При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см. схему).
RS зажимы 1, 2 и 3 соединены друг с другом; перемычка 4-5 расположена в нижнеи части зажимнои коробки. 3. Подсоедините провода N и 6 в соответствии со схемои (см. схему) и до упора закрутите винты зажимов. 4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам 1-2-3 и закрутите винты. 5. закрепите сетевои шнур в специальном кабельном сальнике. 6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив винт V. ! Регулярно проверяите состояние сетевого шнура и поручаите его замену только уполномоченным техникам.
Описание изделия Общии вид Панель с управлениями RS Рукоятка ТАЙМЕРА* Индикатор ТЕРМОСТАТА Регулятор ТЕРМОСТАТА Индикатор КОНФОРОК Регулятор КОНФОРОК Рукоятка ПРОГРАММЫ * Имеется только в некоторых моделях.
Включение и эксплуатация RS Эксплуатация духового шкафа ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа. ! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
вы будете продолжать нажмете на эту кнопку, значение времени будет увеличиваться на одну минуту вплоть до 10 минут. При помощи кнопки s значение уменьшается. После установки нужного отрезка времени, начинается обратный отсчет. По истечении заданного времени раздается звуковой сигнал, погасить который вы можете, нажав любую копку. Вы можете вывести на дисплей текущее время, нажав на кнопку v. Символ “n n ” означает, что на таймере был включен обратный отсчет времени.
RS Нижнии отсек Программа НАГРЕВ СВЕРХУ Температура: настраивается в диапазоне от 50°C до Макс. Включается верхнии нагревательныи элемент. Эта функция может быть использована для доводки готовых блюд. Программа ГРИЛЬ Температура: настраивается в диапазоне от 50°C до Макс. Включается верхнии нагревательныи элемент и вертел. Значительная температура прямого деиствия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности мяса, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт более нежным.
Таблица режимов приготовления в духовом шкафу Положение рукоятки регуляции Кондитерская выпечка Статическое Вентилированное Forno Sopra (Нагрев сверху) Гриль RS Время предварительного нагревa (мин) Положение рукоятки термостата Время приготовления (мин) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 Расположение на уровнях духовки снизу вверх 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 2-4 15 190 20-25 0.4 2-4 15 210 15-20 0.7 0.7 0.
Стеклокерамическая варочная панель RS ! На стекляннои поверхности варочнои панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженои резины, которыи быстро пропадает. Включение и выключение варочных зон Для включения нагревательнои зоны поверните по часовои стрелке соответствующую рукоятку.
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности. Общие требования к безопасности • Стеклокерамическая варочная панель является устоичивои к скачкам температуры и к ударам. Тем не менее следует помнить, что лезвия или острые кухонные приборы могут повредить поверхность варочнои панели.
Техническое обслуживание и уход RS Обесточьте изделия Перед началом какои-либо операции по обслуживанию или чистке обесточьте изделие. Чистка духового шкафа ! Не используите струю пара для чистки изделия. • Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющеи стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкои, смоченнои в теплои воде или в растворе неитрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используите специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже.
Navodila za uporabo KUHINJA IN PECICA Povzetek GB English, 1 RS Русскии, 34 PL Polski, 12 SL Slovensko, 45 HU Magyar, 23 CZ Česky, 56 Namestitev, 46-47 Postavitev in niveliranje Elektricna prikljucitev Tehnicni podatki Opis naprave, 48 Celoten pogled Upravljalna plošca Zagon in uporaba, 49-52 Uporaba pecice Programi Tabela o uporabi pecice Uporaba steklokeramicne kuhinjske plošce, 53 K3C51.
Namestitev ! Ta navodila shranite, da jih boste po potrebi lahko znova prebrali. Ce napravo prodate, oddate ali jo premestite na drugo mesto, naj bodo navodila vedno priložena. Niveliranje Ce je napravo treba nivelirati, privijte priložene regulacijske noge v ustrezne reže, ki se nahajajo na vogalih dna štedilnika (glejte sliko). ! Temeljito preberite navodila: v njih boste našli pomembne informacije o namestitvi naprave, njeni uporabi in varnosti.
povežejo med seboj; most 4-5 se nahaja pod plošco za sticnike. 3. Postavite prevodnik N in 6, kakor prikazuje shema (glejte sliko), in jih povežite tako, da mocno pritisnete na vijake sticnikov. 4. ostale žicke povežite na sticnike 1-2-3 in privijte vijake do konca. 5. pritrdite napajalni kabel v ustrezno držalo za kabel. 6. pokrov plošce za sticnike namestite tako, da privijete vijak V.
Opis naprave SL Celoten pogled Steklokeramična kuhalna plošča Upravljalna plošča Drsna VODILA položaj 5 položaj 4 položaj 3 položaj 2 položaj 1 Odlagalna REŠETKA Odlagalna PONEV Regulacijska nožica Upravljalna plošca Regulacijska nožica Gumb TIMER* Lučka za TERMOSTAT Gumb TERMOSTAT Gumb PROGRAMI Gumb TERMOSTAT Gumb PROGRAMI Gumb TIMER* Gumb TERMOSTAT * Samo nekateri modeli.
Zagon in uporaba Uporaba pecice Uporabite merilec časa* ! Pri prvem vklopu naj bo pecica prazna. Pustite jo vkljuceno vsaj eno uro s termostatom na najvecjo možno temperaturo in z zaprtimi vratci. Nato jo izkljucite, odprite vratca in prezracite prostor. Vonj, ki ga boste zaznali, se pojavi zaradi izhlapevanja snovi, uporabljenih za zašcito pecice. 1. ODŠTEVALNIK ČASA ZA KONEC PEČENJA zavrtite v celoti v smeri urinega kazalca. 2.
SL Nastavenie hlasitosti akustického signálu Po zvolení a potvrdení nastavenia hodín je možné prostredníctvom tlačidla akustického signálu alarmu. s nastaviť hlasitosť Programi Program PEKA SLAŠCIC Temperatura: po želji, med 50 °C in maks. Vkljucita se zgornji grelni element in ventilator, ki enakomerno razporeja temperaturo v pecici. Ta funkcija je primerna pecenju obcutljive hrane, še posebej slašcic, ki vzhajajo, ali manjših slašcic, ki se socasno pecejo na vseh treh grelnih elementih.
! Pri pecenju s PECICO ZGORAJ in z ŽAROM položite rešetke v položaj 5 in ponev v položaj 1, da se zberejo vse odvecne tekocine (omake in/ali mašcobe). Pri pecenju z ŽAROM Z VENTILATORJEM postavite rešetko v položaj 2 ali 3, ponev pa v položaj 1, da se zberejo vse odvecne tekocine. SL Spodnji prekat Pod pecico je prekat, ki se lahko uporabi za odlaganje kuhinjskih pripomockov ali posode. Vratca odprete tako, da jih zavrtite navzdol (glejte sliko). ! v ta prekat ne odlagajte vnetljivega materiala.
SL Tabela pecenje v pecici Položaj izbirnega gumba Jedi Teža (kg) Slaščice Marmeladna pita Sadne torte Slivove slaščice Biskvitno testo Polnjene palačinke (na dveh rešetkah) Drobno pecivo (na dveh rešetkah) Slano pecivo iz listnatega testa (na dveh rešetkih) Krof (na treh rešetkah) Piškoti (na treh rešetkah) Kolački iz beljaka in sladkorja (na treh rešetkah) Raca Telečja ali goveja pečenka Svinjska pečenka Piškoti (iz krhkega testa) Marmeladne pite Pica (na dveh rešetkah) Lazanja Jagnje Piščančja pečen
Uporaba steklokeramicne kuhinjske plošce ! Lepilo, ki je naneseno na tesnilo, pušca mastne sledi na steklu. Pred uporabo naprave ga odstranite z ustreznim blagim sredstvom za vzdrževanje. V prvih urah delovanja pecice boste zaznali vonj po gumi, ki bo kmalu izginil. Vklop in izklop kuhalnih površin Za vkljucitev kuhalne površine zavrtite ustrezni gumb v smeri urinega kazalca. Kuhalna površina se izkljuci tako, da se gumb zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca na položaj »0«.
Previdnostni ukrepi in nasveti SL ! Naprava je narejena in izdelana v skladu z mednarodnimi varnostnimi predpisi. Ta opozorila so priložena iz varnostnih razlogov, zato jih je treba pozorno prebrati. Splošna varnost • Kuhalna površina iz steklokeramike je odporna na temperaturna nihanja in udarce. Kljub temu ne pozabite, da jo rezila in drugi ostri kuhinjski pripomocki lahko poškodujejo. V takem primeru takoj potegnite vtic iz vticnice, poklicite pooblašcenega serviserja in narocite nove originalne dele.
Vzdrževanje in cišcenje Izkljucite napravo Pred cišcenjem izvlecite vtic iz vticnice. Cišcenje pecice ! Ne uporabljajte pare za cišcenje. • Zunanje emajlirane ali jeklene površine in gumijasta tesnila lahko ocistite z gobico, namoceno v mlacno vodo, in nevtralnim milom. Za težje odstranljive madeže uporabite ustrezna sredstva. Po cišcenju temeljito izperite sredstvo in pecico obrišite s suho krpo. Ne uporabljajte sredstev v prahu, ki lahko poškodujejo površino ali povzrocijo razjede.
Pokyny pro použití SPORÁK S TROUBOU Obsah CZ GB English, 1 RS Русскии, 34 PL Polski, 12 SL HU Magyar, 23 CZ Slovensko, 45 Česky, 56 Instalace, 57-58 Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Elektrické zapojení Technické údaje Popis zaŕízení, 59 Celkový pohled Ovládací panel Spuštění a použití, 60-63 Použití trouby Programy Tabulka pečení pro troubu Použití sklokeramické varné desky, 64 Zapnutí a vypnutí varných zón Varné zóny K3C51.
Instalace ! Je velice důležité tento návod uschovat, aby jej bylo možné kdykoli konzultovat. V případě prodeje, odevzdání nebo stěhování se ujistěte, že zůstane společně se zařízením. ! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem důležitých informací týkajících se instalace, použití a bezpečnosti. Vyrovnání do vodorovné polohy Je-li třeba vyrovnat zařízení do vodorovné polohy, zašroubujte dodané nožky do příslušných uložení v rozích spodní části sporáku (viz obrázek).
CZ jsou vzájemně propojené; přemostění 4-5 se nachází ve spodní části svorkovnice. 3. Umístěte vodiče N a 6 podle schématu (viz obrázek) a proveďte připojení dotažením šroubů svorek na doraz. 4. Umístěte zbývající vodiče do svorek 1-2-3 a dotáhněte šrouby. 5. Upevněte napájecí kabel do příslušné kabelové příchytky. 6. Zavřete kryt svorkovnice zašroubováním šroubu V.
Popis zaŕízení Celkový pohled Sklokeramická varná deska CZ VODICÍ LIŠTY jednotlivých úrovní poloha 5 poloha 4 poloha 3 poloha 2 poloha 1 Ovládací panel Úroveň ROŠTU Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY Regulační nožka Ovládací panel Otočný ovladač ČASOVAČE* Regulační nožka Kontrolka TERMOSTATU Kontrolka PLOTEN Otočný knoflík PLOTEN Otočný ovladač TERMOSTATU Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ Kontrolka TERMOSTATU Kontrolka PLOTEN Kontrolka TERMOSTATU Kontrolka PLOTEN * Je součástí pouze některých modelů.
Spuštění a použití CZ Použití trouby Časovač* ! Při prvním zapnutí vám doporučujeme, abyste nechali troubu běžet naprázdno přibližně na půl hodiny s termostatem nastaveným na maximu a se zavřenými dvířky. Poté vypněte troubu, zavřete dvířka trouby a vyvětrejte místnost. Zápach, který ucítíte, je způsoben vypařováním látek použitých na ochranu trouby. Při aktivaci Časovače (Počítadla minut) postupujte následovně: 1.
Uporabite merilec časa 1. ODŠTEVALNIK ĆASA ZA KONEC PEČENJA zavrte(l v celoti ve sme(ru urinega kazalca. 2. Nato ga zavrte(l v nasprotno sme(r in nastavit zelený čas; minute, ki se nahajajo na Gumbo ODŠTEVALNIKĆASA za KONEC PEČENJA, se morajo ujeme z oznake na upravljalni plošči. 3. Ko se čas izteče, se sproži zvočni signal in pečica se izključi. 4. Kadar je pečica izključena, se odštevalnik EASA lahko uporabe kot običajen števec minut.
CZ Program TROUBA SHORA Teplota: dle potřeby od 50°C do Max. Slouží k zapnutí horního topného článku. Tuto funkci je možné použít k dopečení. Program GRIL Teplota: dle potřeby od 50°C do Max. Slouží k zapnutí horního topného článku a k aktivaci rožně. Poměrně vysoká teplota a přímé působení tepla umožňuje bezprostřední zabarvení povrchu jídel do růžova, přičemž jejich vnitřek zůstává měkký, poněvadž dochází k zabránění úbytku tekutin.
Tabulka pečení v troubě Poloha otočného knoflíku volby funkce Na moučníky Statická trouba Ventilovaná trouba Horní trouba Gril Ventilovaný gril CZ Připravované jídlo Hmotnost (kg) Doba předehřátí (v minutách) 15 15 15 15 15 Poloha otočného knoflíku termostatu 180 180 180 160 200 Doba pečení (minuty) 0.5 1 0.7 0.5 1.
Použití sklokeramické varné desky CZ ! Lepidlo aplikované na těsnění nechává na skle mastné skvrny. Před použitím zařízení doporučujeme tyto skvrny odstranit specifickým neabrazivním prostředkem, určeným pro údržbu. Během prvních hodin provozu je možné cítit zápach gumy, který však rychle vyprchá. Zapnutí a vypnutí varných zón Zapnutí varné zóny se provádí otočením příslušného otočného ovladače ve směru hodinových ručiček.
Opatŕení a rady ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst. Základní bezpečnost • Sklokeramická varná deska je odolná vůči změnám teploty a nárazům. V každém případě je třeba si pamatovat, že čepele nebo kuchyňské nářadí může poškodit povrch varné desky.
Údržba a péče CZ Vypnutí zařízení Před jakýmkoli úkonem odpojte zařízení ze sítě elektrického napájení. Čištění trouby ! K čištění nepoužívejte proud páry. • Vnější smaltované nebo nerezové části a pryžová těsnění je možné čistit houbou namočenou ve vlažné vodě a neutrálním mýdlem. V případě odstraňování úporných skvrn použijte specifické čisticí prostředky. Doporučujeme po očištění opláchnout větším množstvím vody a vysušit. Nepoužívejte abrazivní práškové prostředky ani korozivní látky.
CZ 67
03/2011 - 195061217.