KN3G10SA/U S GB English Operating Instructions Latviešu LV Lietođanas instrukcija COOKER AND OVEN PLÎTS UN KRASNS Contents Saturs Operating Instructions,1 WARNING ,2 Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8 Start-up and use,12 Cooking modes,13 Precautions and tips,14 Care and maintenance,16 Assistance,16 PL Ierîces apraksts -Vispârîga informâcija,6 Ierîces apraksts - Vadîbas panelis,7 Uzstâdîđana,35 Leslçgđana un lietođana,39 Cepe
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem. Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais. Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius. Neuždarykite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol dujiniai degikliai arba elektrinės kaitlentės neatvėso. ĮSPĖJIMAS! prieš keisdami lemputę elektros prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo – nepatirsite elektros smūgio. ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą. LV BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS! Ierīce lietošanas laikā stipri sakarst.
EE HOIATUS HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve.
LT 1 7 2 8 3 9 10 11 12 13 4 5 6 6 Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2 Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 PL Opis urządzenia Widok ogólny 1. Palnik gazowy 2.Ruszta płyty podpalnikowej 3.Panel kontrolny 4.Półka ruszt 5.Półka brytfanna 6.Nóżki regulowane 7. Płyta podpalnikowa 8.Prowadnice półek 9.
2 1 GB 3 5 Description of the appliance Control panel 1.GAS BURNER IGNITION button 2.TIMER knob 3.THERMOSTAT knob 4.THERMOSTAT indicator light 5.SELECTOR knob 6.Hob BURNER control knob Opis urządzenia P L Panel kontrolny 1.ZAPALARKApalników płyty 2.Pokrętło MINUTNIKA 3.Pokrętło TERMOSTATU 4.Lampka kontrolna TERMOSTATU 5.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA 6.Pokrętło PALNIKÓW PŁYTY GRZEJNEJ LT GB 4 6 LV Ierîces apraksts Vispariga informacija 1.GĀZES DEGĻA iedegšanas poga 2.TAIMERA slēdzis 3.
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
GB ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). ! In the case of natural gas, the adjustment screw must be unscrewed by turning it anti-clockwise.
Table of burner and nozzle specifications Table1 (for Poland) GB G20 (GZ50) G2.350 (GZ35) G30 (GPB) Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h Nozzle 1/100 (mm) Flow* l/h Thermal power (p.c.i.
Start-up and use GB Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
THERMOSTAT indicator light When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level. GB DOUBLE GRILL mode The top heating element is activated.
PIZZA GB • Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time. • If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process. ! When inserting the shelf make sure the backstop is at the rear of the cavity (see image).
Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. • Do not rest heavy objects on the open oven door. General safety • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly.
Instalacja ! Zachować niniejszą książeczkę instrukcji by móc ją konsultować w przyszłości w dowolnej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, należy upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
PL 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD wiszące są łatwopalne (patrz rysunek); • nie umieszczać zasłon za kuchenką, ani w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi; • ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane według zaleceń odpowiedniej instrukcji.
przygnieciony; • jest łatwo dostępny na całej długości dla umożliwienia wykonywania kontroli jego stanu; • jego długość wynosi mniej niż 1500 mm; • jest dobrze umocowany na dwóch końcach za pomocą odpowiednich zacisków mocujących, zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
PL Tabela charakterystyk palników i dysz Tabela 1 (dla Polski) Palnik Średnica (w mm) Duży (R) Półszybki (średni) (S) 100 75 Pomocniczy (mały) (A) 51 Ciśnienia zasilania Moc cieplna (p.c.i.*) kW 3,00 1,90 1,00 minimalne (mbar) nominalne (mbar) maksymalne (mbar) * A 15°C 1013 mbar – gaz suchy G20 (GZ50) p.c.i. = 37,78 MJ/m³ G2.350 (GZ35) p.c.i. = 27,20 MJ/m³ G30 (GPB) p.c.i. = 125,81 MJ/m³ S S A R KN3G10SA/U S G20 (GZ50) Dysza Przepływ* 1/100 l/godz (w mm) 128 286 104 181 76 95 16 20 25 G2.
Uruchomienie i użytkowanie Użytkowanie płyty grzejnej Włączanie palników Dla każdego pokrętła PALNIKA jest wskazany wypełnionym kółkiem odpowiadający mu palnik. W celu włączenia palnika na płycie grzejnej: 1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę; 2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na symbol maksymalnego płomienia . 3.
PL Programy pieczenia ! Wartość temperatury można ustawić w zakresie od 50 st C do MAX.dla wszystkich trybów pieczenia z wyjątkiem GRILLA, dla którego zaleca się ustawienie pokrętła w pozycji MAX. Poniżej piekarnika znajduje się komora, która może być wykorzystana jako depozyt akcesoriów lub naczyń. W celu otwarcia drzwiczek obrócić ku dołowi (patrz ysunek). PIEKARNIK STATYCZNY (tradycyjny) Załączają się górny i dolny element grzejny.
Tabela pieczenia Programy pieczenia Statyczny (tradycyjny) Grzalka dolna Grill (grzalka gorna) Podwojny Grill PL Potrawy Lasagne Pierożki Makaron zapiekany Cielęcina Kurczę Kaczka Królik Wieprzowina Jagniecina Makrela Kielec Pstrąg (pieczony w rękawie) Pizza Neapolitańska Biszkopty/ciasteczka Slodkie desery (nie rosnace) Pikantne Ciasta rosnace Tarty owocowe Przypiekanie Sola Krewetki, owoce morza Filet z dorsza Warzywa grillowane Stek cielecy Kotleciki Hamburgery Makrela Tosty Waga (ikg) Pozycja ru
Zalecenia i środki ostrożności PL ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. • Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet jeśli miejsce to jest zadaszone, ponieważ wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Konserwacja i utrzymanie Odłączenie prądu elektrycznego Sprawdzanie uszczelek piekarnika Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Kontrolować okresowo stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, że uszczelka jest uszkodzona, należy zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego. Nie należy używać piekarnika do chwili zakończenia naprawy.
Montavimas LT ! Prieđ naudodami savo naujaji prietaisa, atidţiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitŕ vietŕ. ! Prietaisŕ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo jos đonř negali bűti uţuolaidř. • Gaubtai turi bűti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. Išlyginimas Jei prietaisŕ reikia iđlyginti, ásukite reguliuojamŕsias kojas á joms skirtas vietas visuose viryklës pagrindo kampuose (žr. pav.). Kojos* álenda á lizdus, esančius po virykle.
LT ! Jei viena ar kelios iđ điř sŕlygř netenkinamos arba viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2 klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř spinteliř), reikia naudoti plieninć ţarnŕ (žr. toliau). Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be jungčiř prijungimas prie srieginës jungties Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus.
Degikliø ir antgaliø specifikacijø lentelë 1 lentelė Degiklis Skersmuo (mm) Greitasis (didelis) (R) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slėgis Šiluminė galia kW (p.c.s.*) Vardinis Redukuota LT Pralaida 1/100 (mm) Suskystintosios dujos Antgalis Srautas* 1/100 g/val. (mm) *** ** Gamtinės dujos Antgalis Srautas* 1/100 l/val.
Ájungimas ir naudojimas LT Rankenëlës naudojimas Degikliř uţdegimas Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas, rodantis jo liepsnos degimo smarkumŕ. Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá: 1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar ţiebtuvëlá). 2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite prieđ laikrodţio rodyklć, kad ji rodytř didţiausios ugnies padëtá . 3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć.
Maisto gaminimo režimai Statinis orkaitës Rankenëlës nuostata: nuo 50 °C iki MAX Ásijungia orkaitës lemputë, virđutinis ir apatinis kaitinimo elementai (rezistoriai). Temperatűra, kuri nustatoma termostato rankenële, pasiekiama automatiđkai, termostatas jŕ palaiko. Naudojant điŕ funkcijŕ galima kepti bet koká maistŕ, nes temperatűra puikiai pasiskirsto. Apatinis kaitinimo elementas Rankenëlës nuostata: nuo 50 °C iki MAX Ásijungia orkaitës lemputë ir apatinis kaitinimo elementas.
LT Orkaitës naudojimo patarimø lentelë Parinkimo rankenėlės padėtis 1 statinė 2 orkaitės apačia 3 viršus ir apačia Maistas Lazanija Vamzdeliniai makaronai Makaronų kepiniai Veršiena Viščiukas Antis Triušis Kiauliena Ėriena Skumbrė Raudonasis jūrinis karšis Su kepimo popieriumi keptas upėtakis Neapolio pica Sausainiai ir tešlainiai Apkepai ar pyragai Kvapnieji pyragai Mieliniai pyragai Vaisių tortai Užbaigimas Svoris (kg) Kaitinimo laikas (minutėmis) Termostato rankenėlė Kepimo laikas (minutėmis) 2
Atsargumo priemonës ir patarimai ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř saugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidţiai perskaityti. Bendroji sauga • Nurodymai galioja tik đalyse, kuriř simboliai paţymëti instrukcijoje ir serijos numerio plokđtelëje. • Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai. • Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisŕ palikti lietuje ir audroje.
Prieţiűra LT Prietaiso išjungimas Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo maitinimo đaltinio. Prietaiso valymas ! Nenaudokite braiţančiř ar ësdinančiř valikliř, pvz., dëmiř đalinimo priemoniř, antikoroziniř produktř, milteliř ar braiţančiř kempiniř: jie gali nepataisomai sugadinti pavirđiř. ! Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slëginiais valikliais. Reguliariai tikrinkite sandariklius aplink orkaitës dureles.
Ierîkođana ! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo instrukciju brođűru. Tajâ ir svarîga informâcija par drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu. ! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei arî đo lietođanas instrukciju. ! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalificçts speciâlists un saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
LV 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ţalűzijas – ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosűcçjs jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju. ! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest. ! Elektrîbas vads regulâri jâpârbauda, un to nomainît drîkst tikai pilnvarots elektriíis.
! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda cauruďvads (skatît turpmâk). Elastîgâ bezđuvju nerűsçjođâ tçrauda cauruďvada savienođana ar vîtňoto stiprinâjumu Pârliecinieties, ka cauruďvads un paplâksnes atbilst spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
LV Degďu un sprauslu specifikâciju tabula 1. tabula Deglis Diametrs (mm) Ātrs (liels) (R) Daļēji ātrs (vidējs) (S) Papildu (mazs) (A) Padeves spiedieni 100 Termiskā jauda kW (p.c.s.
Ieslçgđana un lietođana Lai noteiktu degla veidu, ludzu, skatiet diagrammas, kas ieklautas deglu un sprauslu specifikaciju sadala. Plits virsmas lietošana Deglu iedegšana Katram DEGLA grozamajam sledzim ir pilns aplis, uz kura noradits attieciga degla liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plits virsmas degliem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gazes škiltavas; 2. nospiediet DEGLA sledzi un pagrieziet to preteji pulkstenraditaja virzienam, lai tas noraditu uz maksimalo liesmas iestatijumu ; 3.
LV Ediena gatavošanas režimi Statiskais režims Sledža iestatijums: diapazona no 50°C un Max Iedegas cepeškrasns apgaismojums, ka ari augšejie un apakšejie sildelementi (rezistori). Cepeškrasns automatiski uzsilst lidz ar termostata sledzi iestatitajai temperaturai un uztur attiecigo temperaturu nemainigu. Ši funkcija teicamas siltuma sadales del ir piemerota dažadu edienu gatavošanai.
Çdiena gatavođanas ieteikumu tabula Izvēles slēdža iestatījums Pārtikas produkti 1. Statisks Lazanja Cannelloni Makaronu sacepumi Teļa gaļa Vista Pīle Trusis Cūkgaļa Jērs Makrele Jūras asaris Piparos cepta forele, pica Biskvīti vai cepumi Augļu pīrāgs vai pīrāgs Pikantie pīrāgi Rauga kūkas Augļu kūkas Gatavošanas pabeigšana 2. Tikai no apakšas 3.
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi LV ! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa. Vispârîga drođîbas informâcija • Đî instrukcija attiecas tikai uz tâm valstîm, kas ir minçtas rokasgrâmatâ un ierîces tehnisko datu plâksnîtç. • Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm.
Tehniskâ apkope un tîrîđana Ierîces izslçgđana Cepeđkrâsns durtiňu blîvju pârbaudîđana Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce ir jâatvieno no elektrotîkla. Cepeđkrâsns durtiňu blîves ir regulâri jâpârbauda. Ja blîves ir bojâtas, sazinieties ar tuvâko pilnvaroto pçcpârdođanas tehniskâs apkopes dienestu. Pirms blîvju nomaiňas ieteicams cepeđkrâsni nelietot.
Paigaldamine EE ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel, ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist ühendage see vooluvőrgust lahti.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. EE ! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud. ! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaabel regulaarselt üle kontrollida ja vajadusel välja vahetada. Ärge tehke seda ise. ! Nende ohutusnőuete eiramisel ei vőta tootja endale mingit vastutust.
EE !Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid (vt järgnevat). Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Veenduge, et gaasivooliku ja muhvide parameetrid vastavad siseriiklike õigusaktide nõuetele.
Pőletite ja düüside andmete tabel Tabel 1 Põleti Kiire (suur)(R) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike)(A) Rõhk Läbimõõt (mm) Soojusvõimsus kW (p.c.s.
Käitamine ja kasutamine EE ! Kui mudel on varustatud väiksema restiga, siis pidage meeles, et seda vőib kasutada ainult lisapőletiga, kui kasutate nőusid, mille läbimőőt on alla 12 cm. Pliidi kasutamine Gaasipőletite süütamine Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pőleti leegi tugevust. Pőleti süütamiseks: 1. Pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin; 2. Vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse poole; 3.
Küpsetusrežiimid Staatiline ahi Nupu seadistus:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni Max Ahju tuli süttib ning ülemine ja alumine kütteelement (takistid) lülituvad sisse.Termostaadinupuga seatud temperatuur saavutatakse automaatselt ja termostaadi kontrollsüsteem hoiab temperatuuri püsiva.Tänu temperatuuri suurepärasele jaotumisele vőimaldab see küpsetusrežiim valmistada igat tüüpi toitu.
EE Soovitused ahjus küpsetamiseks Valikulüliti seadistus Kaal (kg)) Resti asend alt lugedes Eelsoojenduse aeg (min) 2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1,5 1 1 0,5 1,1 1 0,5 1 2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3 5 5 5 10 10 10 10 10 10 5 5 5 15 10 10 10 10 10 200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170 45-50 30-35 30-35 60-70 80-90 90-100 70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30 1 4 5 Max 8 1 1 1 4 4 3/4 5 5 5 Max Max Max 4 10 8
Ettevaatusabinőud ja soovitused Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi. Üldohutus • Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil. • See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks vői tööstuslikuks otstarbeks. • Seadet ei tohi paigaldada välitingimustesse, ka mitte kaetud aladele.
Hooldus EE 06/2012 - 195103820.00 XEROX FABRIANO Seadme välja lülitamine Ahju tihendite kontrollimine Enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist ühendage seade vooluvőrgust välja. Kontrollige regulaarselt ahjuukse ümber olevaid tihendeid. Kui tihendid on kahjustunud, pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse. Kuni tihendite välja vahetamiseni soovitame ahju mitte kasutada.