KN3G1S/UA S HU Magyar Használati útmutató BG Български Инструкции за употреба ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА Резюме Инструкции за употреба,1 AVVERTENZA,2 Описание на уреда-Общ преглед,5 Описание на уреда- Управляващ панел,6 Инсталиране,7 Пуск и експлоатация, 11 Използване на фурната,12 Предпазни мерки и препоръки,14 Поддръжка и почистване,15 Техническо обслужване,15 CZ Cesky Pokyny pro pouћitн tűzhely és a sütő Tartalomjegyzék Használati útmutató,1 FIGYELMEZTETÉS,2 A készülék leírása- A készülék áttekin
BG ПРЕПОРЪКА ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите открити части се нагряват много при употреба. Бъдете особено внимателни и не докосвайте нагревателните елементи. Не допускайте деца под 8 години близо до уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение.
GB Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue par accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare a enzione ed evitare di toccare gli elemen riscaldan . Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non con nuamente sorveglia .
UA RO AVERTISMENT Trebuie să fiţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu. Acest aparat poate fi utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se află sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate.
14 1 2 7 3 8 4 5 6 BG 9 10 11 12 13 6 Описание на уреда Общ преглед 1.Газови горелки 2.Горна решетка 3.Командно табло 4.Решетка 5.Тава 6.Регулируеми крачета 7.Плот 8.BOДAЧИ за двата 9 .Положение 5 10.Положение 4 11.Положение 3 12.Положение 2 13.Положение 1 14.3a6paHa CZ Popis zarízení Celkový pohled 1.Plynový hořák 2.Rošt na varné desce 3.Ovládací panel 4.Pečící rošt 5.Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající 6.Nastavitelné nohy omastek 7.Záchytný žlábek 8.
2 1 BG 3 4 Управляващ панел RO Ovládací panel UA Control panel Descriere aparatului Panoul de control Опис плити Панель управління 1. Автоматичне запалювання 2.Peґyлятор TEPMOCTATУ 3. Індикатор TEPMOCTATУ 4.Peґyлятор РСПГСБМ 5.Ручки для керування газовими пальниками на варильній поверхні 6 Kezelőpanel 1.Buton pentru activarea aprinderii electronice 2.Buton TERMOSTAT 3.Indicator TERMOSTAT 4.Buton PROGRAME 5.Butoane comandi ochiuri aragaz Description of the appliance 1.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. HOOD Min. 600 mm.
BG S S A ТАБЛИЦА С ХАРАКТЕРИСТИКИ широчина 39 cm R KN3G1S/UA S Размери дълбочина 44 cm височина 34 cm Обем 60 l Полезни размери на чекмеджето за притопляне на храни: Напрежение и честота на електрическото захранване: широчина 42 cm дълбочина 44 cm височина 17 cm горелки ЕТИКЕТ – ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Таблица 1 Горелка Бърз (голям) (R) Полубърз (среден) (S) Помощен (малък) (A) Налягане на захранване може да се адаптира към всички видове газ, посочени
Пуск и експлоатация
BG
Предпазни мерки и препоръки BG
Instalace ! Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání nebo stehování se ujistete, že zustane spolu se zarízením. ! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duležitých informací, týkajících se instalace, použití a bezpecnosti.
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm od zarízení; Min. 600 mm. • když bude sporák nainstalován pod zavešenou horní skrínku kuchynské linky, musí být dodržena minimální vzdálenost varné desky od skrínky: 420 mm . Tato vzdálenost musí být 700 mm v prípade, že je materiál skrínky horlavý (viz obrázek); 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. HOOD Min.
ostrými hranami, cástmi nábytku a že nemuže být stlacena; • je snadno dostupná po celé délce za úcelem kontroly jejího stavu; • není delší než 1500 mm; • je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím stahovacích pásek odpovídajících platným národním normám. ! V prípade, že nelze dodržet jednu nebo více uvedených podmínek nebo když bude sporák nainstalován podle podmínek trídy 2 – podtrídy 1 (zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba použít ocelovou hadici (viz níže).
CZ Tabulka s údaji horáku a trysek Tabulka 1 Hořák Průmě r (mm) Rychlý (Velký) (R) Polorychlý (Střední) (S) Pomocný (Malý) (A) 100 Tepelný výkon kW (p.c.s.*) Jmenovitý Snížený 3.00 0.70 75 Tekutý plyn tryska průtok* 1/100 g/h (mm) *** ** 87 218 214 Přírodní plyn tryska průtok* 1/100 l/h (mm) 128 286 0.40 30 70 138 136 104 1.00 0.40 Jmenovitý (mbar) Přívodní tlak Minimální (mbar) Maximální (mbar) * Při 15°C 1013 mbar-suchý plyn ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butan P.C.S.
Spuštení a použití Použití varné desky Zapálení horáku V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák. Zapálení horáku varné desky: 1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu; 2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem maximálního plamene . 3.
CZ Veškeré funkce mùžete ovládat pomocí knoflíkù a tlaèítek umístìných na ovládacím panelu. Regulaèní knoflíky pro ovládání hoøákù varné desky Poloha plynového hoøáku, který je ovládán pøíslušným regulaèním knoflíkem, je znázornìna na ovládacím panelu nad každým knoflíkem symbolem l. Chcete-li jeden z hoøákù zapálit, pøidržujte u hoøáku zapálenou sirku nebo zapalovaè. Zároveò stisknìte a otoète odpovídajícím knoflíkem proti smìru hodinových ruèièek do polohy maximálního výkonu .
CZ Tabulka pečení v troubě Poloha knofl. volby režimu Př ipravovaný pokrm Hmot. (kg) Poloha roštu (odspodu) Doba př edehř evu (min) Knoflík Doba vař ení termostatu (min.
Opatrení a rady CZ ! Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst. Základní bezpecnost • Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitr bytu/domu. • Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v prípade, kdy se jedná o chránený prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri je mimorádne nebezpecné.
Údržba a péce Vypnutí elektrického proudu Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení. Cištení zarízení ! Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí zarízení s vysokým tlakem. • Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a pryžová tesnení je možné cistit houbou namocenou ve vlažné vode a neutrálním mýdlem. V prípade odstranování úporných skvrn použijte specifické cisticí prostredky. Po vycištení jednotlivé soucásti dokonale opláchnete a osušte.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. Levelling If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see figure). The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
GB ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below). Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation.
GB Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A) Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced * ** S S A R KN3G1S/UAS Liquid Gas Nozzle Flow* 1/100 g/h (mm) *** ** 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 28-30 37 20 25 35 45 Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S.
Start-up and use Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
GB THERMOSTAT indicator light When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level. Oven light DOUBLE GRILL mode The top heating element and the rotisserie spit will be activated.
GB Practical cooking advice ! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). GRILL • Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided. For a crispy crust, do not use the dripping pan as it prevents the crust from forming by extending the total cooking time. • If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
Precautions and tips GB ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. • Do not rest heavy objects on the open oven door. General safety • When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. GB remaining drops of water should also be dried. The cover ! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. If the cooker is fitted with a cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products.
Üzembe helyezés HU ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD 200 mm-es körzetébe; • az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani.
HU • nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel, mozgó elemekkel és nincs összenyomva; • állapotának ellenőrzése végett a teljes nyomvonalában jól hozzáférhető; • hossza meghaladja az 1500 mm-t; • két végén, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve! ! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2. osztály – 1.
MŰSZAKI ADATOK A sütő méretei magasság x szélesség x mélység. Térfogat A hálózati áram feszültsége és frekvenciája HU 34 x 39 x 44 cm 60 liter lásd az adattáblán az adattáblán jelzett valamennyi gáztípusra átállítható A billenőajtó belső oldalán vagy a kihúzott ételmelegítő fiók helyén belül a bal oldali falon található adattáblán jelzett valamennyi gáztípusra átállítható.
Bekapcsolás és használat HU A főzőlap használata Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz; 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra ; 3.
Süteménysütés Az termosztátgomb állása: 50°C és max. között. Az alsó fűtőelem kapcsol be. Ez az üzemmód ételek sütésére alkalmas, különösen olyan tésztafélék elkészítésére, amelyeknek meg kell emelkedniük, mivel az alulról jövő hő segíti a kelesztési folyamatot. Vegye figyelembe, hogy több időbe telik magasabb hőmérséklet elérése, ezért ilyen esetben a konvekciós üzemmód használatát javasoljuk. HU A “Praktikus sütési tanácsok” című fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát.
HU Sütési táblázat Választó-gomb állása Az étel fajtája Súly (kg) A sütő aljától számított magassági szint Előmelegítési idő (perc) Termosztát gomb állása Sütési idő (perc) 3 3 3 3 3 2-4 3 2 2-4 2 2 2-4 2-4 2 2-4 3 3-4 15 15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 200 200 200 180 180 220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200 220 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30 - 4 4 4 3-4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Max Max Max Max Max Max
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Karbantartás és ápolás HU Áramtalanítás A sütőt megvilágító lámpa kicserélése Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! 1. A sütő áramtalanítása után húzza le a lámpafoglalat üvegfedelét (lásd ábra)! 2. Csavarja ki a lámpát és cserélje ki egy ugyanolyanra: feszültség: 230 V, teljesítmény: 25 W, típus: E14. 3.
Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul. Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de un ventilator electric care să intre în funcţiune automat, la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. • perdelele nu trebuie să fie montate în spatele aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de HOOD flancurile acestuia; Min. 600 mm. • eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora. Min. RO priza de curent trebuie să fie uşor accesibile. ! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat. ! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de electricieni autorizaţi.
! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu sunt respectate sau dacă aragazul este încastrat între două piese de mobilier – condiţii clasa a 2a, subcategoria 1 – va trebui să utilizaţi pentru racordare un tub flexibil din oţel (vezi mai jos). Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate 3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului, de la maxim la minim, să nu se stingă ochiul. ! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului primar.
RO Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor Tabelul 1 Arzător Diame tru (mm) Rapid (mare) (R) Semirapid (mediu) (S) Auxiliar (mic) (A) duză 1/100 Gaz lichefiat debit* g/h Gaz natural duză debit* 1/100 l/h Redusă (mm) (mm) *** ** (mm) 0.7 41 87 218 214 128 286 181 100 Nomi nală 3.00 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 Nominală (mbar) Minimă (mbar) Maximă (mbar) Presiuni de alimentare * ** By Pass 1/100 Putere termică kW (p.c.s.
Pornire şi utilizare RO Utilizarea aragazului Aprinderea arzătoarelor Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este reprezentat cu un cerc evidenţiat. Pentru a aprinde un arzător al aragazului: 1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz; 2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până în poziţia maxim . 3.
Pornire şi utilizare RO Utilizarea cuptorului ! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1 oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
Se aprinde lumina cuptorului, intră în funcţiune rezistenţa dublă a grătarului şi începe să se rotească motorul rotisorului. Un grătar mai mare decât cel obişnuit şi având un design inovator care măreşte cu 50% randamentul coacerii. Grătarul dublu elimină zonele de colţ în care lipseşte căldura.
Precauţii şi sfaturi RO !Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Norme de protecţie şi siguranţă generale • Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri apar în manualul de instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a aparatului. • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
Întreţinere şi curăţire RO Deconectaţi curentul electric Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Curăţaţi aparatul ! Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă abrazivă: pot zgâria suprafaţa în mod iremediabil. ! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
RO 52
UA 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm.
UA ТЕХНІЧНІ ДАНІ Розміри Духовки ВxШxГ Об'єм Корисні розміри коробки духовки Напруга та частота живлення 60 літрiв ширина см 42 глибина см 44 висота см 18 Див. на табличці з даними Директива ЄС 2002/40/CE з приводу етикеток електричних духовок. Норма EN 50304 Споживання енергії свободна конвекцiя – для обогрiву: Традицiйна; Директива ЄС 2002/40/CE з приводу етикеток електричних духовок.
UA
UA
UA Положення реґулятору 1 Статична Продукти для готування Лазан'я Каннеллоні Запечена паста Телятина Курка Качка Кріль Свинина Молода баранина Скумбрія Скумбрія Форель у фолії Неаполітанська піцца Печиво, тістечка Флани і солодкі торти бездріжджові Несолодкі пироги Дріжджове тісто Фруктові торти Вага (кг) Позиція, відраховуючи знизу Час попереднього нагрівання (у хвилинах) Положення ручки термостату Час приготування (у хвилинах) 2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1
UA
UA 62
UA 63
05/2012 - 195103798.