K3G21S/HU KN3G21S/HU GB English Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Cooking modes,10 Precautions and tips,11 Care and maintenance,12 Assistance,12 CZ Pokyny pro použití SPORÁK S TROUBOU Obsah Pokyny pro použití,1 Popis zarízení-Celkový pohled,2 Popis zarízení-Ovládací panel,3 Instalace,32 Spuštení a použití,36 Použití trouby,38 Opatrení a rady,3
RO Descriere aparatului Vedere de ansamblu 14 1 7 2 8 3 9 10 11 12 13 4 5 6 GB 6 Description of the appliance Overall view 1. Hob burner 2.Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.Glass Cover *(Available only on models) HU CZ certain A készülék leírása A készülék áttekintése 1.Gáz égõ 2.Edénytartó rács 3.
2 GB 3 1 3 1 GB Description of the appliance Control panel 1.TIMER knob 2.OVEN CONTROL knob 3.Hob BURNER control knob HU A készülék leírása CZ Popis zarízení Ovládací panel 1.Knoflík časovače 2.Knoflík trouby 3.Regulační knoflíky pro ovládání hořáků varné desky BG Описание на уреда Управляващ панел Kezelőpanel 1.Időmérő gomb 2.Sütő gomb 3.A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai RO 2 1. TIMER копчето 2. CONTROL копчето за фурна и скара 3.
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual. ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible. ! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished. GB ! The hob burners do not require primary air adjustment. Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation.
! If the appliance is connected to liquid gas, the adjustment screw must be fastened as tightly as possible. 5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished.
Start-up and use GB Using the hob Practical advice on using the burners Lighting the burners For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner. For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven. Adjusting the temperature In gas cooker models, there is a sliding protection layer A that shields the lower compartment from the heat generated by the burner (see figure). A To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).
GB Oven cooking advice table Wt. (Kg) Cooking position of shelves from bottom Temperature (°C) Pre-heating time (min) Cooking time (min.) Pasta Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin 2.5 2.5 2.5 4 4 4 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 Meat Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb 1.5 1.5 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 200-210 210-220 200 200 200 200 10 10 10 10 10 10 95-100 90-100 100-110 75-85 70-80 100-105 Fish Mackerel Dentex Trout baked in paper 1.1 1.5 1.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. • If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance. General safety • Do not rest heavy objects on the open oven door.
Care and maintenance GB • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption • Use purely flat pots and pans • If you are cooking something that takes a long time, it's worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy. The cover If the cooker is fitted with a glass cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
HU 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD 200 mm-es körzetébe; • az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani.
• két végén, az érvényben lévő nemzeti szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve! 3. helyezze vissza a helyére az összes elemet a fentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében! HU ! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2. osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyezi üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést flexibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).
HU 3. húzza ki a tekerőgombot; 4. csavarja a tekerőgomb tengelyén kívül található szabályozócsavart addig (lásd ábra), míg szabályos kis lángot nem kap! ! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal ellentétesen kell kicsavarni. MŰSZAKI ADATOK A sütő méretei magasság x szélesség x mélység. Térfogat Az ételmelegítő rész hasznos méretei A hálózati áram feszültsége és frekvenciája Égőfejek 5.
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai HU G 20 1. táblázat Átmérő (mm) Gázégő Gyors (R) Fél-gyors (S) Kisegítő (A) Sütő Hálózati nyomás 100 75 51 - Csökkent Gyújtóláng, ett 1/100 (mm) hőenergia , kW 41 0.80 30 0.50 30 0.50 46 1.00 Nom. Min. Max Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 128 104 76 119 3.30 2.10 1.15 3.20 25 20 30 G 30 Átáramlás* l/h Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 314 200 109 305 87 70 52 80 3.00 1.90 1.00 2.
Bekapcsolás és használat HU A főzőlap használata Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz; 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra ; 3.
A hőmérséklet beállítása HU A kívánt sütési hőmérséklet beállításához forgassa a SÜTŐ tekerőgombot órairánnyal ellentétesen! A hőmérsékletértékek a kezelőpanelről olvashatók le, és a MIN értéktől (140 °C) a MAX értékig (250 °C) terjedhetnek. A hőmérséklet elérését követően, a hőfokszabályozó segítségével a sütő folyamatosan állandó értéken tartja a hőmérsékletet. Időzítés Az időzítés (percszámláló) bekapcsolásához a következőket kell végrehajtani: 1.
HU Sütési táblázat Az étel fajtája Tészták Lasagne Cannelloni Sült tészta Húsok Borjú Csirke Kacsa Nyúl Sertés Bárány Halak Makréla Fogas Pisztráng papírban sütve Pizza Nápolyi pizza Sütemények Keksz Gyümölcstorta Csokoládé torta Kelt tészta Súly (kg) A sütő aljától számított magassági szint Hőmérséklet (C) Előmelegítési idő (perc) Sütési idő (perc) 2,5 2,5 2,5 42 42 42 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 1,5 1,5 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 200-210 210-220 200 200 200 200 10 10 10 10
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Karbantartás és ápolás HU Áramtalanítás A fedő eltávolítása A tisztítás megkönnyítése érdekében fedő levehető. A fedő levételéhez először nyissa ki teljesen majd húzza felfelé (ld. az ábrát)! Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! A készülék tisztítása ! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót vagy nagynyomású tisztítót! • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések tisztíthatók langyos vízzel átitatott szivaccsal és semleges szappannal.
Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul. ! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
RO 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • perdelele nu trebuie să fie montate în spatele aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de flancurile acestuia; • eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora. Punerea la nivel Dacă este necesar să puneţi la nivel aparatul, înşurubaţi şuruburile de reglare - din dotare – în locaşurile speciale de sub aragaz (vezi figura).
SUPRAFAŢĂ FIERBINTE unct de onectare Robinet e blocare nsamblu furtun Punct de conectare Robinet de blocare Ansamblu furtun 3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului, de la maxim la minim, să nu se stingă ochiul. ! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului primar. Adaptarea cuptorului Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate Verificaţi ca tubul şi garniturile să corespundă normelor naţionale în vigoare.
RO DATE TEHNICE Dimensiuni cuptor H xLxP Volum Dimensiunile utile ale sertarului de păstrare a alimentelor la cald Tensiunea şi frecvenţa de alimentare S S A R K3G21S/HU KN3G21S/HU 34x39x44 cm l 58 lăţime42 cm profunzime 44 cm înălţime 17cm a se vedea plăcuţa de caracteristici se pot adapta la toate tipurile de gaz indicate pe plăcuţa cu caracteristici, lipită pe partea internă a uşii rabatabile sau, după deschiderea sertarului de sub cuptor, pe peretele interior din stânga.
Pornire şi utilizare Utilizarea aragazului Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor Aprinderea arzătoarelor Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor, precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor: Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este reprezentat cu un cerc evidenţiat. Pentru a aprinde un arzător al aragazului: 1.
RO Reglarea temperaturii Pentru a obţine temperatura ideală coacerii alimentelor, rotiţi buşonul CUPTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic. Temperaturile sunt indicate pe panoul de control şi variază de la MIN (140°C) la MAX (250°C). După obţinerea temperaturii dorite, cuptorul o va menţine constantă, graţie termostatului. Timer* Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul) procedaţi astfel: 1. rotiţi buşonul Timer în sens orar ; executaţi o rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria; 2.
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor Alimentul de copt Paste Lasagna Cannelloni Paste gratinate Carne Viţel Pui Raţă Iepure Porc Miel Peşte Scrumbie Specie de peşte marin Păstrăv Pizza Napoletana Prăjituri Biscuiţi Prăjitură cu marmeladă Turtă de salată Turte crescute Greutate Poziţia pe raftul (kg) cuptorului (calculată de la partea inferioară) RO Temperatura (°C) Timpul de Timpul de preîncălzire coacere (min) (min) 2.5 2.5 2.5 4 4 4 200-210 200 200 10 10 10 75-85 50-60 50-60 1.5 1.5 1.
Precauţii şi sfaturi RO !Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Norme de protecţie şi siguranţă generale • Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri apar în manualul de instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a aparatului. • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
Întreţinere şi curăţire să reduceţi costurile alegând să utilizaţi echipamentul în intervale de timp mai ieftine. • Baza oalei sau a tigăii ar trebui să acopere plita. Dacă este mai mică, se va pierde energie preţioasă iar oalele care dau în foc vor lăsa rămăşiţe greu de eliminat. • Gătiţi alimentele în oale sau tigăi închise cu capace potrivite şi folosiţi cât mai puţină apă este posibil.
Instalace CZ ! Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání nebo stehování se ujistete, že zustane spolu se zarízením. ! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duležitých informací, týkajících se instalace, použití a bezpecnosti.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD horní skrínku kuchynské linky, musí být dodržena minimální vzdálenost varné desky od skrínky: 420 mm . Tato vzdálenost musí být 700 mm v prípade, že je materiál skrínky horlavý (viz obrázek); • se napájecí napetí pohybuje v rozmezí uvedeném na štítku s jmenovitými údaji; • je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
CZ • není delší než 1500 mm; • je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím stahovacích pásek odpovídajících platným národním normám. HORKÝ POVRCH Bod připojení Uzavírací ventil Přívodní hadice Bod připojení Uzavírací ventil Přívodní hadice ! V prípade, že nelze dodržet jednu nebo více uvedených podmínek nebo když bude sporák nainstalován podle podmínek trídy 2 – podtrídy 1 (zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba použít ocelovou hadici (viz níže). 3.
Přizpůsobení trouby Výměna trysky hořáku trouby: 1. úplně otevřete dvířka trouby; 2. vytáhněte posuvné dno trouby (viz obrázek); 3.
Spuštení a použití CZ Použití varné desky Zapálení horáku V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák. Zapálení horáku varné desky: 1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu; 2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem maximálního plamene . 3.
Spodní prostor CZ Časovač Pod troubou se nachází prostor, který se dá použít na odkládání příslušenství nebo hrnců. Jeho otevření se provádí otočením směrem dolů (viz obrázek). Při aktivaci Časovače (Počítadla minut) postupujte následovně: 1. Natočte budík otočením otočného ovladače ČASOVAČE ve směru hodinových ručiček téměř o jednu celou otáčku; 2. Otočením otočného ovladače ČASOVAČE proti směru hodinových ručiček nastavte požadovanou dobu. ! Nikdy nevkládejte do spodního prostoru hořlavý materiál.
Opatrení a rady CZ ! Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst. Základní bezpecnost • Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitr bytu/domu. • Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v prípade, kdy se jedná o chránený prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri je mimorádne nebezpecné.
Údržba a péce • Základ vašeho hrnce nebo pánve by měl pokrývat plotýnku. Pokud je menší, drahá energie vyjde nazmar a hrnce z nichž přeteče, ponechají zbytky, které se obtížně odstraňují . • Jídlo vařte v uzavřených hrncích nebo pánvích s dobře přiléhajícími poklicemi a použijte tak málo vody, jak je to možné. Vaření bez pokličky výrazně zvýší spotřebu energie. • Používejte pouze ploché hrnce a pánve.
Инсталиране BG ! Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него. ! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за инсталирането, използването и безопасността при работа с уреда. ! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
Инсталиране 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Този уред може да бъде монтиран в съседство с други кухненски мебели не по-високи от самата печка. За правилното разполагане на печката трябва да имате предвид следното: • шкафове, разположени отстрани HOOD които надвишават работния плот трябва Min. 600 mm. да отстоят от него на поне 200 мм; • Абсорбаторите да се монтират според инструкциите на производителя, на височина минимум 650мм.
BG • Маркучът не трябва да се допира до остри или подвижни части. Той трябва да е здрав; • Цялото продължение на маркуча трябва да е лесно достъпно с цел проверка на състоянието му; Уверете се, че маркучът е добре свързан в двата си края и го стегнете с подходящи скоби. Ако някоя от горните препоръки не може да бъде изпълнена, използвайте гъвкава металана тръба.
Приспособяване на фурната Смяна на дюзата на горелката на фурната: п р о ве р ете д а л и с бъ рзо з а въ рта н е н а терморегулатора от пол ожение Max до положение Min или с бързо отваряне и затваряне вратичката на фурната горелката не се гаси. 1. отворете напълно вратичката на фурната; 2. извадете плъзгащото се дъно на фурната (вижте фигурата); A V 3. отвийте фиксиращия винт на горелката и извадете горелката от фурната, като преди това сте свалили винта V; 4.
BG Таблица с характеристики на котлоните и дюзите Таблица 1 Диаметър (в mm) Горелка Бърз (голям) (R) Полубърз (среден) (S) Помощен (малък) (A) Фурна Налягане на захранване * ** *** Втечнен газ Топлинна мощност kW (p.c.s.*) Природен газ Байпас 1/100 Дюза 1/100 Разход* g/h Дюза 1/100 Номинална Редуц.
Пуск и експлоатация Избирането на различните функции на готварската печка се извършва с приборите за управление, разположени на панела за управление. Ключове за регулиране газта на котлоните За всеки ключ е отбелязано със запълнено кръгче кои газов котлон управлява. За да запалите един от котлоните, приближете към него пламък или запалка. Натиснете напред до упор и завъртете съответния ключ в посока, обратна на часовниковата стрелка до положение максимално .
BG Използване на фурната Запалване на фурната ! При първото включване на фурната тя трябва да поработи празна за наи-малко половин час при термостат на максимум и затворена врата. След това я изключете, отворете вратата и проветрете помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита на фурната вещества.
Предпазни мерки и препоръки ! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. Общи правила за безопасност • Готварският плот от стъклокерамика е устоичив на температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да се има предвид, че остриета или заточени кухненски прибори могат да счупят готварския плот.
Поддръжка и почистване BG Изключете уреда Преди да извършите операции по уреда, тои трябва да бъде изключен от мрежата за електрическо захранване. Почистване на фурната ! Не използваите парна струя за почистване. • Вътрешните емаилирани или изработени от неръждаема стомана части и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Ако петната са трудно отстраними, използваите специфични продукти за почистване.