KN3G61SA/UA S KN3G62SA/UA S English GB RO Românã Operating Instructions Instrucţiuni de folosire COOKER AND OVEN ARAGAZ ŞI CUPTOR Contents Sumar Operating Instructions,1 AVVERTENZA,2 Description of the appliance-Overall view,5 Description of the appliance-Control Panel,6 Installation,7 Start-up and use,11 Cooking modes,12 Precautions and tips,15 Care and maintenance,16 Assistance,16 Instrucţiuni de folosire,1 HU Magyar AVERTISMENT,2 Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,5 Descrierea apara
GB AVVERTENZA ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue par accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare a enzione ed evitare di toccare gli elemen riscaldan . Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non con nuamente sorveglia .
CZ UPOZORNÌNÍ UPOZORNNÍ: Toto zaYízení a jeho pYístupné ás dosahují bhem použi velmi vysoké teploty. Je tYeba dávat pozor a zabránit styku s topnými lánky. Udržujte d mladší 8 let v dostatené vzdálenos , pokud nejsou pod neustálým dohledem.
UA УВАГА! УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур. Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо забезпечити постійний контроль над ними.
14 1 2 7 3 8 4 5 6 GB Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2.Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6.Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.Glass Cover (Available only on certain models) HU 9 10 11 12 13 6 A készülék leírása A készülék áttekintése 1. Gáz égõ 2.Edénytartó rács 3.Kapcsoló tábla 4.Sütõ rács 5.Serpenyõ vagy sütõtepsi 6.
3 1 4 1 6 3 4 GB Description of the appliance Control panel 1.GAS BURNER IGNITION button 2.Hob BURNER control knob 3.TIMER knob 4.THERMOSTAT knob 5.SELECTOR knob 6.THERMOSTAT indicator light HU A készülék leírása Popis zarízení 2 UA Опис плити Панель управління 1. Автоматичне запалювання 2.Ручки для керування газовими пальниками на варильній поверхні 3.Сукоятка ТАЙМЕРА 4.Peґyлятор TEPMOCTATУ 5.Peґyлятор РСПГСБМ 6. Індикатор TEPMOCTATУ BG Описание на уреда Управляващ панел 1.
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
GB Table of burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Burner Diameter (mm) Natural Gas Thermal Power kW (p.c.s.*) By-Pass 1/100 Nozzle 1/100 Flow* g/h Nozzle 1/100 Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Fast (Large)(R) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 Semi Fast (Medium)(S) 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 Auxiliary (Small)(A) 51 1.00 0.
Start-up and use specifications”. Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
GB Timer* To activate the Timer proceed as follows: 1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for almost one complete revolution to set the buzzer. 2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction to set the desired length of time. Cooking modes BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. The rear heating element and the fan come on, guaranteeing delicate heat distributed uniformly throughout the oven.
right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper, stuffed cuttlefish etc. ! The TOP OVEN, GRILL and FAN ASSISTED GRILL cooking modes must be performed with the oven door shut.
GB Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Baking Tarts Fruit cakes Plum cake Sponge cake Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Weight (in kg) Cooking rack position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 0.5 1 0.7 0.5 1.2 3 2/3 3 3 2-4 15 15 15 15 15 180 180 180 160 200 20-30 40-45 40-50 25-30 30-35 0.6 0.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. ! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. Cleaning the appliance ! Remove any liquid from the lid before opening it. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Üzembe helyezés ! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi, győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele! ! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
HU 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD távolságot kell hagyni. Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor nem gyúlékony (lásd ábra); • ne tegyen függönyt a tűzhely mögé, illetve a tűzhely 200 mm-es körzetébe; • az esetleges kürtőket a felhasználói kézikönyv utasításainak megfelelően kell kialakítani. ! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel van rögzítve! ! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2. osztály – 1. alosztály előírásai szerint helyezi üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést flexibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).
HU A gázégők és a fúvókák jellemző adatai 1. táblázat G 20 Átmérő (mm) Gázégő Gyors (R) Fél-gyors (S) Kisegítő (A) Hálózati nyomás 100 75 51 Csökkent ett Gyújtóláng, 1/100 (mm) hőenergia , kW 41 0.80 30 0.50 30 0.50 Nom. Min. Max Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 128 104 76 3.30 2.10 1.15 25 20 30 G 30 Átáramlás* l/h Fúvóka, 1/100 (mm) Névleges hőenergia, kW 314 200 109 87 70 52 3.00 1.90 1.00 30 25 35 Átáramlás* g/h 218 138 73 15°C-on és 1013 mbar-nál P.C.S. G20 37,78 MJ/m3 P.C.S.
Bekapcsolás és használat A főzőlap használata Az égőfej meggyújtása A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz tartozó gázégőt tele kör jelzi. A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása: 1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a gázégőhöz; 2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra ; 3.
HU A sütő használata ! Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti fokozaton és csukott ajtó mellett. Ezután kapcsolja ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a helyiséget. A keletkezett szag a sütő védelmére használt anyagok elpárolgásából származik. ! Használatbavétel előtt gondosan húzza le a készülék oldalaira felragasztott műanyag filmrétegeket. ! Soha ne támasszon semmit közvetlenül a sütő aljának, mert a zománc megsérülhet. 1.
Program SÜTEMÉNYSÜTÉS program Hőmérséklet: igény szerint 50 °C és a maximális érték között. Bekapcsol az alsó fűtőszál, és működni kezd a ventilátor, finom és egyenletes hőeloszlást biztosítva a sütő belsejében. Ez a funkció kíméletes sütést igénylő ételek (főleg a kelt tészták) sütéséhez, valamint egyszerre három szinten „mignon” elkészítéséhez javasolt. Néhány példa: fánk, édes és sós kekszek, sós aprósütemények, piskótatekercsek, kis gratinírozott zöldségszeletek stb.
Egyidejű sütés több szinten vesepecsenye stb. elkészítésénél. Halaknál, a légkeveréses grillezés utolérhetetlen sügér-, tonhal-, kardhalszelet, töltött tintahal stb. elkészítésénél. HU Ha két szinten kíván sütni, használja a LÉGKEVERÉSES SÜTÉS programot (ez az egyetlen olyan program, mely megfelel ennek a sütési módnak). Ezen kívül: • ne használja az 1. és 5.
Óvintézkedések és tanácsok ! A készülék a nemzetközi biztonsági szabványokkal összhangban lett tervezve és gyártva. Ezen figyelmeztetéseket biztonsági megfontolásból közöljük, kérjük olvassa el őket figyelmesen! Általános biztonság • A készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
Karbantartás és ápolás HU Áramtalanítás A sütő tömítéseinek ellenőrzése Minden művelet előtt áramtalanítsa a készüléket! Rendszeresen ellenőrizze a sütőajtó körüli tömítések állapotát! Ha sérülést vesz észre, forduljon a legközelebbi hivatalos szakszervizhez! Javasoljuk, hogy ne használja a sütőt, amíg a javítást nem végzik el! A készülék tisztítása ! A készülék tisztításához soha ne használjon gőztisztítót, illetve nagynyomású tisztítót! • A külső zománc vagy inox alkatrészek és a gumitömítések tisztí
Instalace ! Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl být kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání nebo stehování se ujistete, že zustane spolu se zarízením. ! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem duležitých informací, týkajících se instalace, použití a bezpecnosti.
musí nacházet ve vzdálenosti nejméne 600 mm od zarízení; Min. 600 mm. • když bude sporák nainstalován pod zavešenou horní skrínku kuchynské linky, musí být dodržena minimální vzdálenost varné desky od skrínky: 420 mm . Tato vzdálenost musí být 700 mm v prípade, že je materiál skrínky horlavý (viz obrázek); 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. HOOD Min.
ostrými hranami, cástmi nábytku a že nemuže být stlacena; • je snadno dostupná po celé délce za úcelem kontroly jejího stavu; • není delší než 1500 mm; • je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím stahovacích pásek odpovídajících platným národním normám. ! V prípade, že nelze dodržet jednu nebo více uvedených podmínek nebo když bude sporák nainstalován podle podmínek trídy 2 – podtrídy 1 (zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba použít ocelovou hadici (viz níže).
Tabulka s údaji horáku a trysek CZ Tabulka 1 Hořák Rychlý (Velký) (R) Polorychlý (Střední) (S) Pomocný (Malý) (A) Průmě r (mm) 100 Tekutý plyn tryska průtok* 1/100 g/h (mm) *** ** 87 218 214 Přírodní plyn tryska průtok* 1/100 l/h (mm) 128 286 30 70 138 136 104 1.00 0.40 Jmenovitý (mbar) Přívodní tlak Minimální (mbar) Maximální (mbar) * Při 15°C 1013 mbar-suchý plyn ** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/kg *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/kg Přírodní plyn P.C.S.
Spuštení a použití Použití varné desky Zapálení horáku V blízkosti každého otocného ovladace HORÁKU je uvedeno plné kolecko oznacující príslušný horák. Zapálení horáku varné desky: 1. Približte k horáku plamen nebo zapalovac plynu; 2. stisknete a soucasne otocte proti smeru hodinových rucicek otocný ovladac HORÁKU do polohy oznacené symbolem maximálního plamene . 3.
Uporabite merilec časa* CZ 1. ODŠTEVALNIK ĆASA ZA KONEC PEČENJA zavrte(l v celoti ve sme(ru urinega kazalca. 2. Nato ga zavrte(l v nasprotno sme(r in nastavit zelený čas; minute, ki se nahajajo na Gumbo ODŠTEVALNIKĆASA za KONEC PEČENJA, se morajo ujeme z oznake na upravljalni plošči. 3. Ko se čas izteče, se sproži zvočni signal in pečica se izključi. 4. Kadar je pečica izključena, se odštevalnik EASA lahko uporabe kot običajen števec minut.
Program TROUBA SHORA Teplota: dle potřeby od 50°C do Max. Slouží k zapnutí horního topného článku. Tuto funkci je možné použít k dopečení. Program GRIL Teplota: dle potřeby od 50°C do Max. Slouží k zapnutí horního topného článku a k aktivaci rožně. Poměrně vysoká teplota a přímé působení tepla umožňuje bezprostřední zabarvení povrchu jídel do růžova, přičemž jejich vnitřek zůstává měkký, poněvadž dochází k zabránění úbytku tekutin.
CZ Tabulka pečení v troubě Poloha otočného knoflíku volby funkce Na moučníky Statická trouba Ventilovaná trouba Horní trouba Gril Ventilovaný gril Připravované jídlo Hmotnost (kg) Doba předehřátí (v minutách) 15 15 15 15 15 Poloha otočného knoflíku termostatu 180 180 180 160 200 Doba pečení (minuty) 0.5 1 0.7 0.5 1.
Opatrení a rady ! Zarízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s mezinárodními bezpecnostními normami. Tato upozornení jsou uvádena z bezpecnostních duvodu a je treba si je pozorne precíst. Základní bezpecnost • Toto zarízení bylo navrženo pro neprofesionální použití uvnitr bytu/domu. • Zarízení nesmí být nainstalováno v exteriéru, a to ani v prípade, kdy se jedná o chránený prostor, protože jeho vystavení dešti nebo bouri je mimorádne nebezpecné.
Údržba a péce Servisní služba Vypnutí elektrického proudu trouby. V prípade jeho poškození se obratte na nejbližší Servisní autorizované stredisko. Doporucuje se nepoužívat troubu až do uskutecnení opravy. CZ Pred jakoukoli operací odpojte zarízení ze síte elektrického napájení. Cištení zarízení ! Nikdy nepoužívejte k cištení zarízení parní cisticí zarízení s vysokým tlakem. • Vnejší smaltované nebo nerezové cásti a pryžová tesnení je možné cistit houbou namocenou ve vlažné vode a neutrálním mýdlem.
Instalare ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul. Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de un ventilator electric care să intre în funcţiune automat, la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).
RO 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de flancurile acestuia; • eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora. Punerea la nivel Dacă este necesar să puneţi la nivel aparatul, înşurubaţi şuruburile de reglare - din dotare – în locaşurile speciale de sub aragaz (vezi figura). Picioarele* vor fi introduse în orificiile de sub aragaz.
Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate ! Când introduceci grtarul, asiguraci-v c opritorul este în partea din spate a cavitcii (vezi imaginea). Verificaţi ca tubul şi garniturile să corespundă normelor naţionale în vigoare. Pentru a monta tubul, este necesar să îndepărtaţi mufa furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz este „tată”, de 1/2, filetat, cilindric).
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor RO Tabelul 1 Arzător Rapid (mare) (R) Semirapid (mediu) (S) Auxiliar (mic) (A) Presiuni de alimentare * ** Diame tru (mm) Putere termică kW (p.c.s.*) Gaz lichefiat debit* g/h Gaz natural debit* duză l/h 1/100 By Pass 1/100 duză 1/100 Redusă (mm) (mm) *** ** (mm) 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 138 136 104 181 118 181 73 71 76 95 80 28-30 20 35 37 25 45 100 Nomi nală 3.00 75 1.90 0.4 30 70 51 1.00 0.
Pornire şi utilizare Utilizarea aragazului Aprinderea arzătoarelor Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este reprezentat cu un cerc evidenţiat. Pentru a aprinde un arzător al aragazului: 1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz; 2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până în poziţia maxim . 3.
RO cuptoarele tradiţionale cu convecţie naturală: „statice” cu cele ale cuptoarelor moderne cu convecţie forţată: „ventilate”. „5 programe” este un aparat foarte flexibil care permite alegerea uşoară şi sigură între 5 metode diferite de coacere. Selectarea diferitelor funcţii de coacere oferite de „5 programe” se obţine acţionând asupra butoanelor: de selectare şi al termostatului aflate pe tabloul de bord.
Grill Ventilat Poziţie buton termostat : Între 50°C şi Max. Se aprinde elementul de încălzire superior central şi intră în funcţiune ventilatorul. Iradierii termice unidirecţionale i se alătură circulaţia forţată a aerului din interiorul cuptorului. Acest lucru nu permite arderile de la suprafaţa alimentelor, mărind puterea de pătrundere a căldurii.
RO distribuie căldura emisă de grill, permiţând rumenirea la suprafaţă şi, în acelaşi timp, coacerea în partea inferioară. O puteţi folosi şi în partea finală a coacerii alimentelor care au nevoie de o rumenire la suprafaţă, de exemplu este ideală pentru a rumeni pasta la sfârşitul coacerii la cuptor.
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor Programe Cuptor Tradiţional Multicoacere Barbecue Gratin Cuptor Pizza Cuptor Patiserie Alimente Raţă Friptură de viţel sau vită Friptură de porc Biscuiţi (din aluat fraged) Tarte Pizza (pe 2 rafturi) Lasagne Miel Pui fript + cartofi Scrumbie Prăjitură cu prune Bignč (pe 2 rafturi) Biscuiţi (pe 2 rafturi) Pandişpan (pe 1 raft) Pandişpan (pe 2 rafturi) Tarte sărate Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod Legume la grătar Cotlet de
Precauţii şi sfaturi RO !Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. Norme de protecţie şi siguranţă generale • Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri apar în manualul de instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a aparatului. • Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
Întreţinere şi curăţire Decuplarea electrică Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Curăţarea aparatului ! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă rugoasă: ele pot zgâria iremediabil suprafaţa aparatului. ! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu presiune ridicată în vederea curăţării aparatelor.
Встановленн UA ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. природною тягою з належною ефективністю, або за допомогою електровентилятора, якии би включався автоматично кожного разу при включенні плити (див. малюнки). ! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі. Вирівнювання Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи (див. малюнок). Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити.
UA шланг в сталевому обплетенні (див. нижче). Підключення газу за допомогою гнучкого шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі стіни за допомогою патронів із різьбою Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали діючим державним нормам. Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що міститься в плиті (місце підключення газу до плити має вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима) ! Пальники робочоі поверхні не потребують регулювання первинного повітря. 5.
Таблиця характеристик пальників і форсунок Таблиця 1 Пальник Діаметр (мм) Швидкий (великий) (R) Напівшвидкий (Середній) (S) Допоміжний (Маленький) (A) Теплова ефективність кВт (p.c.s.*) Канал 1/100 UA Зріджений газ Форсунка Пропускна 1/100 здатність* г/год (мм) *** ** Природний газ Пропускна Форсунк здатність* а л/год 1/100 (мм) Форсунка 1/100 Номінальна Зменшена (мм) 100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 51 1.00 0.
Включення і використання UA Користування робочою поверхнею Включення пальників У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі, показании у вигляді круга. Щоб запалити пальник робочоі поверхні: 1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку; 2. натисніть і одночасно обертаите проти годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального полум’я . 3.
Використання духовки ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. ! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не пошкодити емаль. 1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор ПРОГРАМ. 2.
UA Програма КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ Включається верхніи нагрівальнии елемент і починають працювати крильчатка и рожен (там, де він є). Такии режим об’єднує, в односторонньому термічному випромінюванні, примусову циркуляцію повітря усередині духовки. Це перешкоджає поверхневому підгоранню блюда, збільшуючи силу проникнення тепла. ! Приготування іжі в режимах ГРИЛЬ, ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ і КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ повинно виконуватися при закритих дверцятах.
Таблиця приготування в духовці Програми Звичайна духовка Духовка Кондитер-ська Мультиприготування Гриль Подвiйний гриль Конвекцiй-ний гриль (Gratin) UA Страви Вага (кг) Положення деко Качка Жарке з телятини або з яловичини Жарке з свинини Пiскове печиво Солодкi пироги Солодкi пироги Фруктовi торти Кекси Бiсквiти Млинцi фаршированi ( на двох полицях) Млинцi фаршированi ( на двох полицях) Солонi вироби з листкового тiста (на двох полицях) Заварнi (на трьох полицях) Печиво (на трьох полицях) Безе (н
Запобіжні засоби и поради UA ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.
Догляд i технічне обслуговування Відключіть електричне живлення До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення. Чищення вироба ! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення. ! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском.
Инсталиране BG ! Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него. ! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за инсталирането, използването и безопасността при работа с уреда. ! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
Инсталиране че: 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Този уред може да бъде монтиран в съседство с други кухненски мебели не по-високи от самата печка. За правилното разполагане на печката трябва да имате предвид следното: • шкафове, разположени отстрани HOOD които надвишават работния плот трябва Min. 600 mm. да отстоят от него на поне 200 мм; • Абсорбаторите да се монтират според инструкциите на производителя, на височина минимум 650мм.
BG • маркучът не трябва да е подложен на усукване или опъване и не трябва да е прегънат. • Маркучът не трябва да се допира до остри или подвижни части. Той трябва да е здрав; • Цялото продължение на маркуча трябва да е лесно достъпно с цел проверка на състоянието му; Уверете се, че маркучът е добре свързан в двата си края и го стегнете с подходящи скоби. Ако някоя от горните препоръки не може да бъде изпълнена, използвайте гъвкава металана тръба.
Таблица 1 Втечнен газ Диаметър (в mm) Горелка Бърз (голям) (R) Полубърз (среден) (S) Помощен (малък) (A) Налягане на захранване * ** *** Топлинна мощност kW (p.c.s.*) Природен газ Байпас 1/100 Дюза 1/100 Разход* g/h BG Дюза 1/100 Разход* l/h Номинална Редуц.
Пуск и експлоатация BG Избирането на различните функции на готварската печка се извършва с приборите за управление, разположени на панела за управление. Ключове за регулиране газта на котлоните За всеки ключ е отбелязано със запълнено кръгче кои газов котлон управлява. За да запалите един от котлоните, приближете към него пламък или запалка. Натиснете напред до упор и завъртете съответния ключ в посока, обратна на часовниковата стрелка до положение максимално .
По време на печенето винаги е възможно: • да промените програмата за печене чрез завъртане на превключвателя ПРОГРАМИ; • да промените температурата чрез превключвателя ТЕРМОСТАТ; • да прекъснете печенето чрез поставяне на превключвателя ПРОГРАМИ на положение 0; ! Винаги поставяите съдовете върху решетката, доставена в комплекта. Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ Включването му показва, че фурната работи. Изгасва, когато вътре във фурната се достигне избраната температура.
BG да бъде разпределена равномерно. Използваики различните възможни нива, бихте могли да разпределите количеството топлина между долната и горната част. Ако при печенето се нуждаете от повече топлина отдолу или отгоре, използваите съответно долните или горните нива. Вентилирана фурна Температура: по желание в интервала 50°C и Max. Долният и кръглият нагревателен елемент се задеистват заедно с вентилатора.
• да не се използват положение 1 и 5: при тях директно прониква топъл въздух, които би могъл да доведе до загаряне на деликатните ястия. • да се използват в по-голяма степен положения 2 и 4, като при положение 2 се пекат ястия, изискващи повече топлина. • когато се пекат ястия, за приготвянето на които са необходими различно време и температура, задаите температура, която е средна за двете препоръчани (виж Таблица за печене във фурната) и печете по-деликатните ястия на положение 4.
Предпазни мерки и препоръки BG ! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно. Общи правила за безопасност • Готварският плот от стъклокерамика е устоичив на температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да се има предвид, че остриета или заточени кухненски прибори могат да счупят готварския плот.
Поддръжка и почистване Изключете уреда Преди да извършите операции по уреда, тои трябва да бъде изключен от мрежата за електрическо захранване. Почистване на фурната ! Не използваите парна струя за почистване. • Вътрешните емаилирани или изработени от неръждаема стомана части и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Ако петната са трудно отстраними, използваите специфични продукти за почистване.
05/2012 - 195103796.