KN3T760SA/U S English GB Latviešu LV Operating Instructions Lietođanas instrukcija COOKER AND OVEN PLÎTS UN KRASNS Contents Saturs Operating Instructions,1 Lietođanas instrukcija,1 WARNING ,2 Description of the appliance-Overall view,6 Description of the appliance-Control Panel,7 Installation,8 Start-up and use,12 Cooking modes,12 Precautions and tips,17 Care and maintenance,18 Assistance,18 PL Polski Instrukcja obsługi KUCHENKA I PIEKARNIK Spis treści Instrukcja obsługi,1 UWAGA ,2 Opis urz
GB WARNING WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
UWAGA: Pozostawienie bez nadzoru na kuchence tłuszczów i olejów może być niebezpieczne i może spowodować pożar. Nie należy NIGDY próbować ugasić płomieni/pożaru wodą; należy wyłączyć urządzenie i przykryć płomień np. pokrywką lub ognioodpornym kocem. Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w danym modelu) mogą się nagrzewać.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais. Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius. Neuždarykite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol dujiniai degikliai arba elektrinės kaitlentės neatvėso. ĮSPĖJIMAS! prieš keisdami lemputę elektros prietaisą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo – nepatirsite elektros smūgio. ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą. LV BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS! Ierīce lietošanas laikā stipri sakarst.
EE HOIATUS HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve.
14 1 2 7 3 8 9 10 11 12 13 6 4 5 6 GB Description of the appliance Overall view 1.Hob burner 2.Hob Grid 3.Control panel 4.Sliding grill rack 5.DRIPPING pan 6..Adjustable foot 7.Containment surface for spills 8.GUIDE RAILS for the sliding racks 9.position 5 10.position 4 11.position 3 12.position 2 13.position 1 14.Glass Cover *(Available only on PL Prietaiso aprađymas Bendras vaizdas 1. Dujų degiklis 2.Kaitlentès tinklelis 3.Valdymo pultas 4.KEPSNINÈ 5.SURINKIMO INDAS 6. Reguliuojamoji kojelè 7.
5 GB 6 1 2 4 8 7 3 GB Description of the appliance Control panel 1.Electronic cooking programmer 2.TIMER button 3.COOKING TIME button 4.COOKING END TIME button 5.THERMOSTAT knob 6.THERMOSTAT indicator light 7.SELECTOR knob 8.Hob BURNER control knob PL Opis urządzenia Panel kontrolny 1.Programator elektroniczny 2.Przycisk MINUTNIKA 3.Przycisk CZASU PIECZENIA 4.Przycisk KOŃCA CZASU PIECZENIA 5.Pokrętło TERMOSTATU 6.Lampka kontrolna TERMOSTATU 7.Pokrętło PROGRAMÓW PIEKARNIKA 8.
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides. • Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
GB • Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked. • Is shorter than 1500 mm. • Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. ! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations). Table of burner and nozzle specifications Table 1 GB Liquid Gas Burner Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced By-Pass Nozzle 1/100 1/100 Natural Gas Flow* g/h Nozzle 1/100 (mm) (mm) *** ** (mm) Flow* l/h Tripple Crown (TC) 130 3.25 1.
Start-up and use GB Using the oven Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
GB Cooking modes CONVECTION OVEN mode Temperature: any temperature between 50°C and Max. Both the top and bottom heating elements will come on. When using this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only. If more than one rack is used, the heat will be distributed in an uneven manner. BAKING mode Temperature: any temperature between 50°C and Max.
Timer feature GB Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 or 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. MULTI-COOKING • Use positions 2 and 4, placing the food that requires more heat on the rack in position 2. • Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
3. When the buttons are released the timer begins counting down and the current time appears on the display. Setting the cooking time with an immediate start Follow the above procedure for setting the cooking time (points 1-3). R ! When the letter A appears, this indicates that both the cooking time and the end cooking time have been programmed in AUTO mode. To restore the oven to manual operation, after each AUTO cooking mode and END COOKING press the COOKING TIME 4.
GB Oven cooking advice table Cooking modes Foods Duck Roast veal or beef Roast pork Biscuits (shortcrust pastry) Tarts Tarts Fruit cakes Sponge cake made with yoghurt Sponge cake Baking mode Stuffed pancakes (on 2 racks) Small cakes (on 2 racks) Cheese puffs (on 2 racks) Cream puffs (on 3 racks) Biscuits (on 3 racks) Meringues (on 3 racks) Pizza Pizza Mode Roast veal or beef Chicken Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel Sponge cake made with Multi-cooking yoghurt Cream puffs
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Replacing the oven light bulb Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14. 3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
Instalacja ! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej korzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia należy upewnić się, czy instrukcja została przekazana wraz z nim. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. powinna ona znajdować się w odległości HOOD minimum 420 mm Min. 600 mm. od płyty kuchenki. Odległość ta powinna wynosić 700 mm, jeśli szafki wiszące są łatwopalne (patrz rysunek); • nie umieszczać zasłon za kuchenką ani w odległości mniejszej niż 200 mm od jej krawędzi; • ewentualne okapy powinny zostać zainstalowane według zaleceń odpowiedniej instrukcji. Min.
• jest dobrze umocowany na dwóch końcach za pomocą odpowiednich zacisków mocujących, zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi. ! Jeśli nie może być spełniony jeden lub kilka tych warunków, albo jeśli kuchenka jest instalowana zgodnie z warunkami klasy 2 - podklasy 1 (urządzenie umiejscowione pomiędzy dwoma meblami), należy zastosować przewód giętki stalowy (patrz niżej). Podłączenie gazu przy pomocy przewodu giętkiego ze stali nierdzewnej o pełnych ściankach z gwintowanymi złączami.
PL Regulacja minimalnej wielkości płomienia 1.Ustaw zawór gazu w pozycji najmniejszego płomienia 2.Zdemontuj pokrętło i przekręcaj śrubę regulacyjną znajdującą się po jednej ze stron trzonka lub w jego środku, aż do momentu, gdy płomień będzie mały, ale równy. Tabela „Charakterystyka palników i dysz” Tabela 1 (dla Polski) Palnik Śred Moc Moc nica cieplna cieplna (mm) (p.c.i.*)kW (p.c.i.*)kW minimal. nominal.
Uruchomienie i użytkowanie Użytkowanie płyty grzejnej Włączanie palników Dla każdego pokrętła PALNIKA odpowiadający mu palnik jest wskazany wypełnionym kółkiem. W celu włączenia palnika na płycie grzejnej: 1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę; 2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na symbol maksymalnego płomienia E. 3.
PL Użytkowanie piekarnika ! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z termostatem ustawionym na maksimum i z zamkniętymi drzwiczkami. Następnie należy wyłączyć urządzenie, otworzyć drzwiczki piekarnika i przewietrzyć pomieszczenie. Wyczuwalny zapach jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika. ! Nie stawiać nigdy żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
PL PL Programy pieczenia Program PODWOJNY GRILL ! Dla wszystkich programów istnieje możliwość ustawienia temperatury w zakresie od 50°C do MAX, z wyjątkiem: Powierzchnia nagrzewania w porownaniu z funkcja “grill” jest wieksza, co zwieksza efektywnosc pieczenia o 50%. Funkcja nadaje sie do przypiekania potraw. • GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX); • ZAPIEKANKA (zaleca się, aby nie przekraczać temperatury 200°C). Program PIEKARNIK TRADYCYJNY Uruchamiane są dwa elementy grzejne: dolny i górny.
PL Praktyczne porady dotyczące pieczenia pojawia się: ! Podczas pieczenia przy uruchomionym wentylatorze nie używać poziomów 1 i 5: gorące powietrza uderza w nie bezpośrednio, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw. 2. wcisnąć przyciski * oraz ) w celu ustawienia żądanego czasu; 3.
PL PL ! Włączona litera A przypomina o dokonanym zaprogramowaniu czasu trwania oraz zakończenia pieczenia w trybie AUTO. W celu przywrócenia pracy piekarnika w trybie ręcznym po każdym pieczeniu AUTO należy nacisnąć jednocześnie przyciski CZAS TRWANIA PIECZENIA $ oraz KONIEC PIECZENIA %. ! Symbol m pozostaje włączony wraz z piekarnikiem przez cały czas trwania pieczenia.
PL Tabela pieczenia w piekarniku Czas wst´pnego Pozycja pokr´t∏a regulatora nagrzewania piekarnika (min.) temperatury Czas pieczenia (min.
Zalecenia i środki ostrożności ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. • Nie należy instalować urządzenia poza pomieszczeniem zamkniętym, nawet w miejscu zadaszonym, ponieważ wystawianie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
Konserwacja i utrzymanie PL Odłączenie prądu elektrycznego Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie urządzenia ! Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać oczyszczaczy parowych lub wysokociśnieniowych. • Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem.
Montavimas ! Prieđ naudodami savo naujaji prietaisa, atidţiai perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á kitŕ vietŕ. ! Prietaisŕ turi montuoti specialistas pagal pateikiamas instrukcijas.
LT 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Uţ viryklës ar maţesniu nei 200 mm atstumu nuo jos đonř negali bűti uţuolaidř. • Gaubtai turi bűti montuojami remiantis atitinkamose instrukcijose pateikiamais nurodymais. ! Sumontavus prietaisŕ, reikia ásitikinti, kad maitinimo laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Jei viena ar kelios iđ điř sŕlygř netenkinamos arba viryklë turi bűti montuojama pagal sŕlygas, skirtas 2 klasës 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp dviejř spinteliř), reikia naudoti plieninć ţarnŕ (žr. toliau). Lanksčiř plieniniř vamzdţiř be jungčiř prijungimas prie srieginës jungties Ásitikinkite, kad ţarna ir tarpikliai atitinka galiojančius reikalavimus. Norëdami pradëti naudoti ţarnŕ, nuo prietaiso nuimkite ţarnos laikiklá (dujř tiekimo anga prietaise yra cilindrinë srieginë 1/2 dujř jungtis).
Degikliř ir antgaliř specifikacijř lentelë LT 1 lentelė Degiklis Trivietis karūną (TC) Pusiau greitas (vidutinis) (S) Papildomas (mažas) (A) Tiekimo slėgis ** Skersmuo (mm) Šiluminė galia kW (p.c.s.*) Vardinis Redukuota Pralaida 1/100 (mm) Suskystintosios dujos Antgalis Srautas* 1/100 g/val. (mm) *** ** Gamtinės dujos Antgalis Srautas* l/val.
Ájungimas ir naudojimas Rankenëlës naudojimas Orkaitës naudojimas Degikliř uţdegimas ! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć su uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć ir atidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra gerai vëdinama. Prietaisas gali skleisti điek tiek nemalonř kvapŕ, kurá sukelia nudegančios apsauginës medţiagos, naudojamos gamyboje.
LT Maisto gaminimo režimai ORKAITËS KONVEKCIJOS reţimas Temperatűra: tarp 50 °C ir MAX. Bus ájungtas ir viršutinis, ir apatinis kaitinimo elementai. Taikant áprastŕ maisto gaminimo režimŕ geriausia naudoti tik vienas kepimo groteles. Jei naudosite daugiau nei vienas groteles, karštis nepasiskirstys tolygiai. KEPIMO režimas. Temperatűra: tarp 50 °C ir MAX. Ásijungs galinis kaitinimo elementas ir ventiliatorius, tad karđtis visoje orkaitëje pasiskirstys tolygiai ir vienodai.
PICOS ORKAITËS REŢIMAS • Naudokite lengvą aliumininę picos skardą. Padëkite jŕ ant groteliř. Jei norite trađkios plutos, nenaudokite riebalř surinkimo indo, nes jis neleidţia susiformuoti plutai pailgindamas kepimo laiką. • Jei pica turi daug priedř, rekomenduojame ápusëjus kepimo procesŕ ant jos virđaus uţdëti mocarelos. Elektroninis laikmatis Funkcija rodo laiką ir veikia kaip atgalinis laikmatis, skaičiuojantis iki nulio. ! Visos funkcijos bus atliktos per maždaug 7 sekundes po nustatymo.
LT 5. Per 4 sekundes nuo mygtuko nuspaudimo nustatykite gaminimo pabaigos laikŕ spausdami mygtukus „+“ ir „-“. Jei, pavyzdţiui, norite, kad virimas baigtřsi 13.00, ekrane turi bűti rodoma: O 6. 4 sekundës nuo mygtukř atleidimo ekrane pasirodys dabartinis laikas (pvz., 10.00) ir raidë A (AUTO). P Šiame tađke orkaitë uţprogramuota automatiđkai ásijungti 12.30 ir iđsijungti po 30 minučiř, 13.00.
Orkaitës naudojimo patarimř lentelë Maistas Maisto gaminimo režimai LT Svoris (kg) Grotelių padėtis Pakaitinimo laikas (min.
Atsargumo priemonës ir patarimai LT ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř saugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumo sumetimais, juos reikia atidţiai perskaityti. Bendroji sauga • Nurodymai galioja tik đalyse, kuriř simboliai paţymëti instrukcijoje ir serijos numerio plokđtelëje. • Prietaisas naudotinas namuose, jis neskirtas pramoninei ar komercinei panaudai. • Prietaiso negalima árengti lauke, net ir dengtose vietose. Labai pavojinga prietaisŕ palikti lietuje ir audroje.
Prieţiűra Prietaiso išjungimas Gaubtas LT Stiklinis viryklës gaubtas valomas điltu vandeniu. Nenaudokite braiţomřjř valikliř. Norint palengvinti valymŕ uţ kaitlentës galo, gaubtŕ galima nuimti. Já visiđkai atidarykite ir pakelkite aukđtyn (žr. pav.). Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo maitinimo đaltinio. Prietaiso valymas ! Nenaudokite braiţančiř ar ësdinančiř valikliř, pvz.
Ierîkođana LV ! Pirms sâkat lietot jauno iekârtu, lűdzu, rűpîgi izlasiet đo instrukciju brođűru. Tajâ ir svarîga informâcija par drođu ierîces ierîkođanu un lietođanu. ! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei arî đo lietođanas instrukciju. ! Ierîci drîkst ierîkot tikai kvalificçts speciâlists un saskaňâ ar pievienoto instrukciju.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • Aiz plîts nedrîkst ierîkot ţalűzijas – ţalűzijâm jâbűt vismaz 200 mm attâlumâ no plîts sâniem. • Tvaika nosűcçjs jâierîko saskaňâ ar attiecîgajam izstrâdâjumam pievienoto lietođanas instrukciju. ! Elektrîbas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest.
LV ! Ja viena vai vairâkas no đîm prasîbâm netiek pildîtas vai ja plîts ir jâierîko atbilstođi apstâkďiem, kas uzskaitîti 2. klases 1. apakđklases ierîcçm (ierîkotâm starp diviem virtuves skapjiem), ir jâizmanto elastîgais tçrauda cauruďvads (skatît turpmâk). Elastîgâ bezđuvju nerűsçjođâ tçrauda cauruďvada savienođana ar vîtňoto stiprinâjumu Pârliecinieties, ka cauruďvads un paplâksnes atbilst spçkâ esođajai valsts likumdođanai.
Degďu un sprauslu specifikâciju tabula 1. tabula Deglis Diametrs (mm) Tripple kronis (TC) Daļēji ātrs (vidējs) (S) Papildu (mazs) (A) Padeves spiedieni ** *** 130 Termiskā jauda kW (p.c.s.
Ieslçgđana un lietođana LV Plits virsmas lietošana Cepeškrasns lietošana Deglu iedegšana Katram DEGLA grozamajam sledzim ir pilns aplis, uz kura noradits attieciga degla liesmas stiprums. Lai iedegtu vienu no plits virsmas degliem: 1. pietuviniet deglim liesmu vai gazes škiltavas; 2. nospiediet DEGLA sledzi un pagrieziet to preteji pulkstenraditaja virzienam, lai tas noraditu uz maksimalo liesmas E iestatijumu; 3.
Cepeškrasns apgaismojums Cepeškrasns apgaismojumu iesledz, pagriežot SELEKTORA sledzi jebkura pozicija, iznemot „0”. Cepeškrasns apgaismojums deg visu cepeškrasns lietošanas laiku. Pagriežot sledzi pozicija 8, cepeškrasns apgaismojums tiek ieslegts, neaktivizejot nevienu sildelementu. Ediena gatavošanas režimi KONVEKCIJAS CEPEŠKRASNS režims Temperatura: jebkada temperatura no 50°C lidz maksimalajai temperaturai. Ieslegsies gan augšejie, gan apakšejie sildelementi.
LV Praktiski ediena gatavošanas ieteikumi ! Ja ediena gatavošanas laika izmantojat ventilatoru, neuzstadiet plauktus 1. vai 5. pozicija. Šajas pozicijas parmerigs siltuma daudzums var sabojat uz temperaturu jutigi reagejošus edienus. VAIRAKU CEPŠANAS VEIDU režims desmit sekundem, lidz tiek sasniegtas 99 minutes un 50 sekundes. Pec tam ar katru pogas nospiešanas reizi laiks tiek palielinats par vienu minuti (lidz desmit stundam). Spiežot pogu "-", laiks tiek samazinats.
! Taimeris neiesledz un neizsledz cepeškrasni. Skanas signala skaluma regulešana Pec pulkstena iestatijumu atlasišanas un apstiprinašanas izmantojiet pogu „-”, lai reguletu bridinajuma skanas signala skalumu Ediena gatavošanas sakuma laika iestatišana ar aizkavi Vispirms izlemiet, kuru ediena gatavošanas režimu velaties izmantot, un iestatiet piemerotu temperaturu, izmantojot cepeškrasns SELEKTORA un TERMOSTATA grozamos sledžus. Šaja laika turpmak noraditaja veida varat iestatit ediena gatavošanas laiku. 1.
LV Çdiena gatavođanas ieteikumu tabula Ēdiena gatavošanas režīmi Pārtikas produkti Svars (kg) Plaukta pozīcija Sākotnējās sildīšanas laiks (minūtes) Ieteicamā temperatūra Gatavoša nas laiks (minūtes) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65–75 70–75 70–80 15–20 30–35 Konvekcijas cepeškrāsns Pīle Teļa vai liellopa gaļas cepetis Cūkgaļas cepetis Cepumi (smalkmaizītes) Pīrāgi Cepšanas režīms Pīrāgi Augļu kūkas Biskvītkūka ar jogurtu Biskvīta kūka Pildītās pankūkas (uz diviem pla
Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi ! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, kas uzmanîgi jâizlasa. Vispârîga drođîbas informâcija • Đî instrukcija attiecas tikai uz tâm valstîm, kas ir minçtas rokasgrâmatâ un ierîces tehnisko datu plâksnîtç. • Ierîce ir paredzçta lietođanai iekđtelpâs mâjsaimniecîbas, nevis komerciâlâm vai raţođanas vajadzîbâm.
Tehniskâ apkope un tîrîđana LV Ierîces izslçgđana Pârsegs Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce ir jâatvieno no elektrotîkla. Ja plîts ir aprîkota ar stikla pârsegu, đis pârsegs ir jâtîra ar remdenu űdeni. Nelietojiet abrazîvus tîrîđanas lîdzekďus. Pârsegu var noňemt, lai vietu aiz plîts virsmas bűtu çrtâk tîrît. Atveriet pârsegu lîdz galam un pavelciet to uz augđu (skatît attçlu).
Paigaldamine ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasimüümisel, ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev kasutusjuhend. ! Seadet vőib paigaldada ainult kvalifitseeritud personal vastavalt käesolevatele juhistele. ! Enne seadme reguleerimist vői hooldamist ühendage see vooluvőrgust lahti.
ET 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD • ärge pange kardinaid pliidi taha. Kardinad peavad jääma vähemalt 200 mm kaugusele pliidi külgedest; • őhupuhastite paigaldamisel järgige tootja kasutusjuhendit. ! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud. ! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaabel regulaarselt üle kontrollida ja vajadusel välja vahetada. Ärge tehke seda ise. ! Nende ohutusnőuete eiramisel ei vőta tootja endale mingit vastutust.
!Kui kas või ühte neist ülaltoodud nõuetest ei ole võimalik täita või kui pliit paigaldatakse vastavalt 2. klassi 1. alamklassi (kahe kapi vahele paigaldatud pliit) olmeseadmete nõuetele, siis kasutage elastseid metalltorusid (vt järgnevat). Õmblusteta elastse terastoru ühendamine keermestatud liitmikuga Kolme rõngaga põleti düüside vahetamine 1. Eemaldage anuma toestused ja tõstke põletid pesadest välja. Põleti koosneb kahest eraldi osast (vt jooniseid). 2. Keerake düüsid lahti 7 mm silmusvõtmega.
ET Pőletite ja düüside andmete tabel Tabel 1 Põleti Tripple kroon(TC) Poolkiire (keskmine) (S) Täiendav (väike)(A) Rõhk Läbimõõt (mm) 130 Soojusvõimsus kW (p.c.s.*) Nominaalne Vähendatud 3,25 1.5 Vedel gaas Möödavool 1/100 (mm) 63 Vool** g/h *** ** 236 232 Düüs 1/100 (mm) 2x65 Maagaas Düüs Vool* 1/100 l/h (mm) 309 2x99 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 51 1.00 0.
Käitamine ja kasutamine Pliidi kasutamine . ET Ahju kasutamine Gaasipőletite süütamine Igal PŐLETINUPUL on täisring, mis näitab vastava pőleti leegi tugevust. Pőleti süütamiseks: 1. Pange pőleti juurde süüdatud tikk vői tulemasin; 2. Vajutage PŐLETINUPP alla ja keerake seda vastupäeva nii, et see on suunatud leegi maksimaalse seadistuse E poole; 3. Leegi tugevuse reguleerimiseks keerake PŐLETINUPPU vastupäeva.
ET Ahju valgusti Valgusti sisselülitamiseks keerake valikunupp ükskőik missugusesse asendisse, v.a. „0”.Valgusti pőleb seni, kuni ahi on sisse lülitatud.Keerake nupp asendisse 8 ja valgusti süttib, ilma et ükski elektrielement oleks sisse lülitatud. Küpsetusrežiimid AHJU KONVEKTSIOONIREŽIIM Temperatuur:mis tahes temperatuur vahemikus 50 C kuni maksimaalne vőimalik temperatuur. Ülemised ja alumised kütteelemendid lülituvad sisse.
.Praktilised soovitused toidu valmistamiseks ! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi, siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.Liiga kőrge vahetu kuumus vőib tundlikke roogi kőrvetada. TOIDU VALMISTAMINE MITMEL TASANDIL KORRAGA • Kasutage siine 2 ja 4. Pange rohkem kuumust vajavad road siinile 2. • Pange tilgapann alumisele ja rest ülemisele siinile. GRILLIMINE GRILLI JA TOPELTGRILLI režiimi kasutamisel pange rest 5. siinile ning tilgapann 1.
ET Signaali helitugevuse reguleerimine Pärast seadistuste tegemist ja kinnitamist kasutage nuppu - ja reguleerige helisignaali tugevus. Viitajaga küpsetamise seadmine Esmalt otsustage, missugust küpsetusrežiimi te soovite kasutada ja seadke sobiv temperatuur. Selleks kasutage ahju nuppe SELECTOR ja THERMOSTAT. Nüüd seadke küpsetusaeg: 1. Vajutage nupule COOKING TIME . 2.Nelja sekundi jooksul pärast nupu alla vajutamist seadke täpne kellaaeg. Selleks vajutage alla nupud+ ja - .
Soovitused ahjus küpsetamiseks Toit Küpsetusrež iimid ET Kaal (kg) Resti asend Eelsoojendus aeg (min) Soovituslik temperatuur Valmista misaeg (min) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Konvektsioo nirežiim Pardiliha Vasika- või veisepraad Seapraad Küpsised (muretainas) Tordid Küpsetusrež iim Tordid Puuviljakoogid Jogurtiga keeks Keeks Täidisega pannkoogid (kahel restil) Väikesed koogid (kahel restil) Juustutäidisega tuuletaskud (kahel restil) Kre
Ettevaatusabinőud ja soovitused ET Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks lugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi. Üldohutus • Need juhised kohalduvad ainult riikide suhtes, mille sümbol on kasutusjuhendis ja seadme andmeplaadil. • See seade on mőeldud toidu valmistamiseks kodus ning ei sobi kasutamiseks äriliseks vői tööstuslikuks otstarbeks. • Ärge toetage ahjuuksele raskeid esemeid.
Hooldus Seadme välja lülitamine Kate Kui pliidil on klaaskate, siis puhastage seda leige veega. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. Pliidi tagaosa puhastamise lihtsustamiseks vőib katte eemaldada. Avage kate täielikult ja tőmmake seda ülespoole (vt joonist). Enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist ühendage seade vooluvőrgust välja.
06/2012 - 195103801.