Οδηγίες χρήσης ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ GR GR Ελληνικά,1 GB English,12 ES Español,33 PT Portuguιs,44 RS Русский,22 UA Украінська,55 Περιεχόμενα Εγκατάσταση, 2-3 Τοποθέτηση και οριζοντίωση Ηλεκτρική σύνδεση Πίνακας χαρακτηριστικών Περιγραφή της συσκευής, 4 Συνολική άποψη Πίνακας ελέγχου Εκκίνηση και χρήση,5-7 Εκκίνηση του φούρνου Προγράμματα μαγειρέματος Πίνακας ψησίματος στο φούρνο KN6C12A/GR Χρήση της υαλοκεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος, 8 Ανάψτε και σβήστε τις ζώνες μαγειρέματος Οι περιοχές μαγει
Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με τη συσκευή. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. ! Η εγκατάσταση της συσκευής διενεργείται από ειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 GR ! Αφού εγκατασταθεί η συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμα. ! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται. 1 3 5 ! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. 2 4 ! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Περιγραφή της συσκευής GR Συνολική άποψη Υαλοκεραμική επιφάνεια Πίνακας χειριστηρίων Επίπεδο ΠΛΕΓΜΑΤΟΣ Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΕΚΤΗ Ρυθμιζόμενο ποδαράκι Πίνακας ελέγχου 4 Επιφάνεια κατά της υπερχείλισης θέση θέση θέση θέση θέση 5 4 3 2 1 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
Εκκίνηση και χρήση Χρήση του φούρνου ! Πριν τη χρήση, να αφαιρέσετε οπωσδήποτε τα πλαστικά φιλμ που είναι τοποθετημένα στα πλαϊνά της συσκευής ! Στο πρώτο άναμμα λειτουργήστε το φούρνο άδειο για τουλάχιστον μια ώρα με το θερμοστάτη στο μέγιστο και με την πόρτα κλειστή. Μετά σβήστε, ανοίξτε την πόρτα του φούρνου και αερίστε το χώρο. Η οσμή που αναδύεται οφείλεται στην εξάτμιση των ουσιών που χρησιμοποιήθηκαν για την προστασία του φούρνου.
GR Grill Θέση επιλογέα: κατ’ επιλογή μεταξύ 50°C και Max Ανάβει το φως του φούρνου, τίθεται σε λειτουργία η διπλή αντίστασηκαι γυρίζει το μοτέρ της σούβλας. Ένα γκριλ μεγαλύτερο από τα συνηθισμένα και με σχέδιο εντελώς νέο: η απόδοση ψησίματος αυξάνεται κατά 50%. Το διπλό γκριλ αντιμετωπίζει τις γωνιακές περιοχές απουσίας θερμότητας.
GR Πίνακας ψησίματος στο φούρνο Θέση επιλογέα Τροφή για μαγείρεμα 1 Στατικός Λαζάνια Κανελόνια Ζυμαρικά ογκρατέν Μοσχάρι Κοτόπουλο Πάπια Κουνέλι Χοιρινό Αρνάκι Σκουμπρί Σκουμπριά Πέστροφα στο αλουμινόχαρτο Πίτσα νάπολι Μπισκότα και κουλουράκια Τάρτες και γλυκά κέικ χωρίς μαγιά Αλμυρά κέικ Κέικ ζύμης Κέικ φρούτων 2 Βάθος του φούρνου Βάρος (Kg) Θέση μαγειρέματος επίπεδα από κάτω Χρόνος προθέρμανσης (λεπτά) Θέση επιλογέα θερμοστάτη Χρόνος μαγειρέματος (λεπτά) 2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8 2 2,1 1,8 1,1 1
Χρήση της υαλοκεραμικής επιφάνειας μαγειρέματος GR ! Η κόλλα που εφαρμόζεται στις επενδύσεις αφήνει ορισμένα ίχνη γράσου στο γυαλί. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, προτείνεται να τα απομακρύνετε με ένα ειδικό για τη συντήρηση μη αποξυστικό προϊόν. Στις πρώτες ώρες λειτουργίας μπορεί να αντιληφθείτε μια οσμή λάστιχου, που όμως θα εξαφανιστεί σύντομα. Ανάψτε και σβήστε τις ζώνες μαγειρέματος Για να ανάψετε μια ζώνη μαγειρέματος στρέψτε τον αντίστοιχο επιλογέα δεξιόστροφα.
Προφυλάξεις και συμβουλές ! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Γενική ασφάλεια • Οι οδηγίες αυτές ισχύουν μόνο για τις χώρες προορισμού τα σύμβολα των οποίων απεικονίζονται στο εγχειρίδιο και στην πινακίδα μητρώου της συσκευής. • Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο εσωτερικό κατοικίας.
Συντήρηση και φροντίδα GR Αποκλεισμός του ηλεκτρικού ρεύματος Πριν από κάθε εργασία να απομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Καθαρισμός του φούρνου ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκούπες ατμού ή σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής. • Καθαρίστε το γυαλί της πόρτας με σφουγγάρια και μη αποξυστικά προϊόντα και στεγνώστε με ένα πανί μαλακό. Μη χρησιμοποιείτε υλικά τραχιά ή ξέστρα ακονισμένα γιατί θα μπορούσαν να γρατσουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν θραύση του γυαλιού.
GR 11
Operating Instructions COOKER AND OVEN GB GR Ελληνικά,1 GB English,12 ES Español,33 PT Portugués,44 RS Русский,22 UA Украінська,55 Contents Installation, 13-14 Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics Description of the appliance, 15 Overall view Control panel Start-up and use, 16-18 Starting the oven Cooking modes Oven cooking advice table KN6C12A/GR Using the glass ceramic hob, 19 Switching the cooking zones on and off Cooking zones Precautions and tips, 20 Gene
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided.
GB 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only. ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed. We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section.
Description of the appliance GB Overall view Glass ceramic hob GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING pan Adjustable foot Adjustable foot Control panel Thermostat Light Selector Knob Thermostat Knob Timer Knob Electric hotplate indicator light Electric hotplate control knobs 15
Start-up and use GB The various functions featured with the oven are controlled using the knobs and buttons on the control panel. !Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance. ! The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air.
GB Practical Cooking Advice Using the Grill When cooking in the oven, use only one dripping pan or rack at a time. Select from among the top or bottom rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top. “grill” mode, placing the food under the Use the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the bottom) because only the central part of the top heating element is turned on.
GB Oven cooking advice table Selector knob Food to be cooked setting Weight Cooking rack (in kg) position from bottom Preheating time (minutes) Thermostat knob setting Cooking time (minutes) 1 Convection Duck Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry) Tarts Lasagne Lamb Mackerel Plum-cake Cream puffs Sponge-cake Savoury pies 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
Using the glass ceramic hob ! The glue applied on the gaskets leaves traces of grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly. Practical advice on using the hob • Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance. • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
Care and maintenance Switching the appliance off Cleaning the glass ceramic hob Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. ! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. Cleaning the oven ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ RS GR Ελληνικά,1 GB English, 12 PT ES Español, 33 Portuguйs, 44 RS Русский, 22 UA Украінська, 55 Содержание Монтаж, 23-24 Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Таблица характеристик Описание изделия, 25 Общий вид Панель управления Включение и эксплуатация, 26-28 Эксплуатация духового шкафа Программы приготовления Таблица приготовления в духовом шкафу KN6C12A/GR Стеклокерамическая варочная панель, 29 Включение и вы
Монтаж Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты. ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
RS 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 1 3 5 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат. ! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам. ! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
Описание изделия RS Общий вид Стеклокерамическая варочная панель Панель управления РЕШЕТКА ПРОТИВЕНЬ Регулируемая ножка НАПРАВЛЯЮЩИЕ для противеней и решеток положение 5 положение 4 положение 3 положение 2 положение 1 Регулируемая ножка Панель управления 25
Включение и эксплуатация RS Выбор различных функций кухонной плиты производится при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на панели управления кухонной плиты . Внимание: Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия. Внимание: При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре и с закрытой дверцей. По истечении 30 минут выключите духовку, откройте дверцу и проветрите помещение.
Световой индикатор термостата духового шкафа Кондитерская выпечка Показывает фазу нагревания, когда индикатор термостата гаснет, это означает, что внутри духового шкафа была достигнута температура, заданная рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого индикатора означает, что термостат функционирует исправно для поддержания неизменного значения температуры в духовке.
RS Таблица приготовления в духовом шкафу Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке Режим приготовления 1.
Стеклокерамическая варочная панель ! На стеклянной поверхности варочной панели могут быть видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки Перед началом эксплуатации изделия следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы работы вы можете почувствовать запах жженой резины, который быстро пропадает.
Предосторожности и рекомендации RS ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. • Общие требования к безопасности • • Данные инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на паспортной табличке изделия. • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка духового шкафа ! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия. • Для чистки стекла дверцы используйте неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой.
RS Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой.
Manual de instrucciones COCINA ES GR Ελληνικά,1 GB English,12 ES Español,33 PT RS Русский,22 UA Portugués,44 Украінська,55 Sumario Instalación, 34-35 Colocación y nivelación Conexión eléctrica Datos técnicos Descripción del aparato, 36 Vista de conjunto Panel de control Pantalla Puesta en funcionamiento y uso, 37-39 KN6C12A/GR Uso del horno Programas de cocción Tabla de cocción en horno Uso de la encimera de vitrocerámica, 40 Encender y apagar las zonas de cocción Las zonas de cocción Precauci
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. los ángulos de la base de la cocina (ver la figura ). Las patas* se encastran en la base de la cocina. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal calificado.
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ES ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. 1 3 5 ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. 2 4 ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.
Descripción del aparato ES Vista de conjunto Encimera de vitrocerámica GUÍAS de deslizamiento de las bandejas posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1 Panel de control Nivel PARRILLA Nivel GRASERA Pata de regulación Pata de regulación Panel de control La luz piloto del termóstato del horno Perilla del termóstato Perilla del horno 36 El contador de minutos Luz indicadora de funcionamiento de las placas eléctricas Las perillas de mando de las placas eléctricas de la encimera
Puesta en funcionamiento y uso La selección de las diferentes funciones que ofrece la cocina se efectúa acccionando los dispositivos y órganos de control situados en el panel de mandos de la misma. la temperatura. Usando los distintos pisos que tiene a disposición podrá balancear la cantidad de calor entre la parte superior e inferior. Si la cocción necesita mayor calor desde abajo o desde arriba, utilizar los pisos superiores o inferiores.
ES Precalentamiento Cuando sea necesario precalentar el horno, en general, todas las veces que se cocinan alimentos con levadura, es aconsejable utilizar la función «horno convencional» que permite alcanzar la temperatura en breve tiempo. Al final del precalentamiento, indicado porque se apaga la luz testigo roja «O», seleccione la función de cocción más indicada. Cocción del pescado y de la carne Para las carnes blancas, las aves y el pescado utilice temperaturas desde 180 °C a 200 °C.
ES Tabla de cocción Posición de la perilla de selección Comida para cocinar Peso (Kg) Posición Tiempo de Posición Tiempo para la precalentamiento de la de cocción en (minutos) perilla del cocción los pisos termostato (minutos) desde abajo 1 Convencional Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Torta glaseada Lasańas Cordero Caballa Plum-cake Hojaldre con crema Bizcocho Tortas saladas 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
Uso de la encimera de vitrocerámica ES ! La cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible advertir un olor a goma que pronto desaparecerá. Encender y apagar las zonas de cocción Para encender una zona de cocción gire en sentido horario el mando correspondiente.
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • La encimera de vitrocerámica resiste las variaciones de temperatura y los golpes. No obstante, recuerde que cuchillas o utensilios de cocina afilados pueden romper la superficie de la encimera.
Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar el horno • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.
Asistencia ES Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos se comunican en el display mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.
Instruções para a utilização FOGÃO PT GR Ελληνικά,1 ES Español,33 GB English,12 PT Portugués,44 RS Русский,22 UA Украінська,55 Índice Instalaçao, 45-46 Posizionamento e nivelamento Ligação eléctrica Dados técnicos Descriçao do aparelho, 47 Vista de conjunto Painel de comandos Visor Início e utilizaçao, 48-50 KN6C12A/GR Utilização do forno Programas de cozedura Tabela de cozedura no forno Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica, 51 Ligar e desligar as zonas de cozedura As zonas de cozedu
Instalação ! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho, leia atentamente este livrete de instruções, pois contém informações importantes sobre a instalação e o funcionamento seguro do aparelho. As pernas* fornecidas com o aparelho, devem ser encaixadas na base do fogão. ! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho para consultas posteriores: Certifique-se de que as instruções sejam conservadas junto com o aparelho em caso de venda, cessão ou mudança.
PT 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo de alimentação e à tomada da corrente deve ser fácil. ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. 1 3 5 ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados. 2 4 400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 N L3 L2 L1 ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
Descrição do aparelho PT Vista de conjunto Plano de vitrocerâmica Painel de comandos Prateleira GRADE BANDEJA PINGADEIRA Pé regulável GUIAS de deslizamento das prateleiras posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1 Pé regulável Painel de comandos 47
Início e utilização PT ! Das várias funções existentes no fogão é realizada mediante os dispositivos e componentes de comando situados no próprio painel. ! Antes do uso, remova taxativamente as películas de plástico posicionadas aos lados do aparelho. ! A primeira vez que o acender, aconselhamos deixar aproximadamente meia hora o forno a funcionar vazio com o termostato no máximo e a porta fechada. Depois que passar este prazo, desligue-o, abra a porta e ventile a cozinha.
O indicador do termostato do forno Indica a fase de aquecimento do mesmo, apagase para indicar que dentro do forno a temperatura chegou à definida mediante o botão. Nesta altura esta luz acende-se e apaga-se a indicar que o termostato está a funcionar correctamente para manter constante a temperatura do forno. Conselhos práticos para a cozedura Ao cozer no forno, utilize apenas uma bandeja pingadeira ou grelha de cada vez.
PT Tabela de cozedura no forno Posição do botão de selecção 1 Estático 2 Forno para Doce 3 Forno de Cima 4 Grill Alimento a ser cozido Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Lasanha Cordeiro Cavala Plum cake Bignés Pão-de-ló Tortas salgadas Tortas levedadas Tortas doces Tortas de fruta Croissants Retoques na cozedura Peso (Kg) Tempo de préaquecimento (minutos) Posição do botão do termostato Tempo de cozedura (minutos) 1 Posição de cozedura
Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para a manutenção. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho. • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem. • Limpe o vidro da porta do forno utilizando esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com um pano macio. Não utilize materiais ásperos ou espátulas metálicas afiadas, pois podem arranhar a superfície e partir o vidro.
Assistência técnica PT Detergente para vidro-cerâmica Fontes de abastecimento Raspador a lâmina Passatempos e construçôes Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Artigos domésticos, Bricolage, Ferramenta,Gęneros alimentares Atenção: Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais maus funcionamentos. Estes são comunicados no display mediante mensagens do seguinte tipo: “F” seguido por números. Nestes casos será necessária uma intervenção da assistência técnica.
Інструкціі з експлуатаціі КУХНЯ UA GR Ελληνικά,1 ES Español,33 Зміст GB English, 12 PT RS Русский, 22 UA Portuguйs,44 Украінська,55 Встановлення, 56-57 Розміщення і вирівнювання Підключення електроенергіі Технічні дані Опис установки, 58 Загальнии вигляд Панель управління Включення і використання, 59-61 Користування духовкою Програми приготування іжі Практичні поради з приготування іжі Таблиця приготування в духовці KN6C12A/GR Використання склокерамічної варильної поверхні, 62 Як увімкнути і ви
Встановлення ! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом. ! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль. ! Установка вироба має виконуватися згідно даноі інструкціі кваліфікованим персоналом.
N P • напруга живлення знаходиться в межах значень, вказаних на табличці з характеристиками; • розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники. L3 ! У встановленому приладі має забезпечуватися легкий доступ до електричного шнуру і розетки. L1 L2 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 N L2 L1 ! Шнур не повинен мати згинів аби утисків.
Опис плити UA Загальнии вигляд Панель управління 58
Включення і використання Використання духовки ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. ! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не пошкодити емаль. 1. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор ПРОГРАМ. 2.
UA Гриль Положення реґулятора термостату: Max. Працює верхній центральний нагрівальний елемент. Висока температура безпосередньо з грилю забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки, яка затримує витікання соку, і тому страва всередині буде більш м’якою. Смаження на грилі особливо рекомендується для тих страв, які потребують високої температури для поверхні: біфштекси з телятини й яловичини, антрекоти, вирізки, страви з січеного м’яса (напр., для гамбургерів), тощо...
UA Таблиця приготування в духовці Качка Телятина Свинина Пудинги і солодкі торти бездріжджові Лазан'я Молода баранина Скумбрія Фруктові торти Дріжджове тісто Торти Несолодкі пироги 1 1 1 1 1 1 1 1 0.3 0.5 1.
Електричні конфорки UA ! Нанесений на ущільнювачі клій залишає деякі масні сліди на склі. Перш ніж використовувати прилад, рекомендується видалити їх за допомогою спеціального неабразивного засобу для догляду за такими поверхнями. Протягом перших годин роботи може почутися запах гуми, який незабаром зникне.
Запобіжні засоби и поради ! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені. Загальна безпека • Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень. • Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози. • Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками.
Догляд i технічне обслуговування UA 06/2011 - 195088229.00 XEROX FABRIANO Як відключити електричний струм знову вставте вилку в електричну розетку. Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку з електричної розетки.