Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents GB English, 1 Installation, 2-5 FR Français,13 DE Deutsch, 36 NL Nederlands, 25 Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics Description of the appliance, 6 Overall view Control panel Start-up and use, 7-10 KN6T62 SA/B Using the hob Using the oven Using the cooking timer Cooking modes Oven cooking advice table Precautions and tips, 1
Installation GB ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • If the cooker is installed underneath a HOOD wall cabinet, there must Min. 600 mm. be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). • Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
GB Gas connection using a flexible rubber hose Adapting to different types of gas Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply. It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Table of burner and nozzle specifications Table 1 GB Liquid Gas ! % & & ! "" Natural Gas # $ ! "" # # ' $ % () )+ 2 6: ; 6 ; 2 : ;6: < # > & < +? )@ )2 ( + (6 (: : 6 D E < D ?? ) )2 ( ? +( + +@ @? ( ( ;? ? :( @ ;(: ;(; (( ( @ ;6 ( ; (? (+ ;? 2? % $ F ! G > G > E G <
Description of the appliance GB Overall view Glass cover Gas burner Hob grid Containment surface for spills GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING PAN rack Adjustable foot Adjustable foot Control panel PROGRAMMER knob THERMOSTAT indicator light 6 TIMER THERMOSTAT knob HOB BURNERS CONTROL knobs
Start-up and use Using the hob WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burn- Lighting the burners ers and the electric plates before For each BURNER knob there is a full ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E. 3.
GB ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
BAKING mode The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat delicately and uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously. Practical cooking advice ! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
GB Using the cooking timer 1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob clockwise almost one complete revolution. 2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the indicator on the control panel. 3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds and the oven turns off. 4. When the oven is off the cooking timer can be used as a normal timer.
Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Replacing the oven light bulb 1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see figure). 2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap Cleaning the appliance ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Mode d’emploi CUISINE ET FOUR FR GB English,1 FR Français, 13 DE Deutsch, 36 NL Nederlands, 25 Sommaire Installation, 14-17 Mise en place et mise à niveau Raccordement électrique Raccordement gaz Adaptation à différents types de gaz Tableau des caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau des caractéristiques Description de l’appareil, 18 Vue d’ensemble Tableau de bord Afficheur Mise en marche et utilisation, 19-22 KN6T62 SA/B Utilisation du plan de cuisson Utilisation du four Programmer
Installation FR ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil ! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • si la cuisinière est installée sous un élément HOOD suspendu, il faut que ce Min. 600 mm. dernier soit placé à moins de 420 mm de distance du plan. Il faut prévoir une distance de 700 mm si les éléments suspendus sont inflammables (voir figure); • ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
FR Après avoir effectué le raccordement, s’assurer que le tuyau : • ne touche en aucun point des parties pouvant atteindre plus de 50°C ; • n’est pas soumis à traction ou torsion et ne présente pas de pliures ou étranglements ; • ne risque pas d’entrer en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et n’est pas écrasé ; • est facilement contrôlable sur toute sa longueur pour vérifier son état de conservation ; • a moins de 1500 mm de long ; • est bien fixé à ses deux extrémités
Tableau des caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 Brûleur Diamètre (mm) Rapide (Grand) (R) Semi Rapide (Moyen) (S) Auxiliaire (Petit) (A) Triple Couronne (TC) Pressions d'alimentation * ** *** Puissance Thermique kW (p.c.s.*) Nomin. Réd. TC A Gaz naturel Injecteur Débit 1/100 l/h Débit g/h (mm) (mm) *** *** (mm) G20 G25 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 332 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 210 55 1.00 0.
Description de l’appareil FR Vue d’ensemble Couvercle en verre* Brûleur à gaz Plateau du plan de cuisson Grille du plan de cuisson GLISSIERES de coulissement niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Tableau de bord Support GRILLE Support LECHEFRITE Pied de réglage Pied de réglage Tableau de bord Manette FOUR Voyant THERMOSTAT 18 Manette MINUTERIE Bouton THERMOSTAT Manettes BRÛLEURS du plan de cuisson
Mise en marche et utilisation Utilisation du plan de cuisson Allumage des brûleurs Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson : 1. approcher une flamme ou un allume-gaz ; 2. pousser sur le bouton du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole grande flamme E. 3.
FR ! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction, n’utiliser cette dernière que pour le brûleur auxiliaire, en cas d’utilisation de casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre. Utilisation du four ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
niveaux, n’oubliez pas de les changer de place à mi-cuisson. Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux FR • Utilisez les gradins 2 et 4 et placez au 2 les plats qui exigent davantage de chaleur. S’il vous avez besoin de deux grilles, utilisez le programme FOUR VENTILE car c’est le le seul qui vous permet de cuire sur deux niveaux. Mieux vaut en outre : • ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler vos mets délicats.
FR Tableau de cuisson au four Sélection choisie Convection Pâtisserie Multicuisson Pizza Barbecue Type d'aliment Position de la Durée du grille par préchauffage (min.) rapport à la sole du four Sélection du thermostat Durée de la cuisson (min.
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil ! Ne nettojez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Rincez abondamment et essuyez soigneusement.
Gebruiksaanwijzing FORNUIS EN OVEN NL GB English,1 FR Français, 13 DE Deutsch, 36 NL Nederlands, 25 Inhoud Installatie, 26-29 Plaatsen en waterpas zetten Elektrische aansluiting Gasaansluiting Aanpassen aan de verschillende soorten gas Tabel eigenschappen branders en sproeiers Tabel eigenschappen Beschrijving van het apparaat, 30 Aanzichttekening Bedieningspaneel Starten en gebruik, 31-33 KN6T62 SA/B Gebruik van de kookplaat Gebruik van de oven De klok instellen Kookprogramma’s Kooktabel oven Voor
Installatie NL ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. ! De installatie van het apparaat moet volgens deze instructies worden uitgevoerd door een bevoegde installateur.
420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. • als het fornuis onder een keukenkastje wordt HOOD geïnstalleerd, moet de Min. 600 mm. afstand tussen de twee minstens 420 mm zijn.
NL Zodra de verbinding is uitgevoerd moet u controleren of de buis: • in geen enkel punt contact maakt met delen die temperaturen bereiken van meer dan 50°C; • niet onderhevig is aan trekkracht en torsie en dat er geen bochten of knelpunten zijn; • niet in contact komt met scherpe voorwerpen, scherpe randen, beweegbare onderdelen en niet in de knel raakt; • gedurende de hele lengte makkelijk te inspecteren is, zodat u probleemloos kunt controleren of hij in goede staat verkeert; • korter is dan 1500 mm; •
Tabel eigenschappen branders en sproeiers Tabel 1 Brander Diameter (mm) Snel (Groot) (R) Half-snel (Middelgroot) (S) Extra (Klein) (A) Drievoudige ring (TC) By-Pass 1/100 (mm) Aardgas sproeier vermogen * 1/100 l/h (mm) 100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 130 3,25 1,50 63 91 236 232 133 309 28-30 20 35 37 25 45 Toevoerdruk * ** *** Verwarmingsvermogen kW (p.c.s.*) Nomin. Gereduc.
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening Glazen deksel* Gasbrander Rooster van het werkvlak Lekplaat voor eventueel overkoken GELEIDERS van de roosters stand 5 stand 4 stand 3 stand 2 stand 1 Bedieningspaneel Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Stelvoetje Stelvoetje Bedieningspaneel Keuzeknop Knop van de timer Thermostaatknop Controlelampje thermostaat 30 Knop van de gasbranders
Starten en gebruik Gebruik van de kookplaat Brander Aansteken van de branders Naast elke BRANDER knop wordt met een vol rondje aangegeven bij welke brander deze knop hoort. Om een brander van de kookplaat aan te steken: 1. houd een vlam of aansteker bij de brander; 2. druk en draai tegelijkertijd de BRANDER knop linksom tot aan het symbool van de grootste vlam E. 3.
NL Tijdens het koken kunt u nog altijd: • het kookprogramma veranderen met behulp van de PROGRAMMAKNOP; • de temperatuur veranderen met behulp van de THERMOSTAATKNOP; • het koken onderbreken door de PROGRAMMAKNOP weer op stand “0” te zetten. ! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde roosters. Controlelampje THERMOSTAAT Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven aan het verwarmen is. Het licht gaat uit als de geselecteerde temperatuur is bereikt.
Ovenlade Onderin de oven zit een ruimte die kan worden gebruikt voor het bewaren van accessoires of pannen. Om de lade te openen draait u hem naar beneden toe (zie afbeelding). ! Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste lade. ! De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen warm worden. BARBECUE • Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de gerechten op het midden van de grill. • We raden u aan het energieniveau op de hoogste stand te zetten.
Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheid • Dit apparaat is vervaardigd voor nietprofessioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat. • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken.
Bedienungsanleitung HERD UND BACKOFEN DE GB English,1 FR Français, 13 DE Deutsch, 36 NL Nederlands, 25 Inhaltsverzeichnis Installation, 37-40 Aufstellung und Ausrichtung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Anpassung an verschiedene Gasarten Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen Merkmal-Tabelle Beschreibung des Gerätes, 41 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 42-45 KN6T62 SA/B Gebrauch des Kochfeldes Einstellung des Kurzzeitweckers Uhr einstellen Garprogramme Tabelle Garen im
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. ! Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
420 mm. ! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. Min. Nivellieren min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood • die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; • die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt; • die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls austauschen.
Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass der Schlauch: • an keiner Stelle mit Teilen in Berührung kommt, die eine Temperatur von mehr als 50°C erreichen; • weder Zug- noch Drehbelastungen ausgesetzt wird; noch Knicke oder Verengungen aufweist; • nicht mit spitzen Gegenständen, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen in Berührung kommt, und auch nicht eingeklemmt wird; • leicht zugänglich ist, um über die gesamte Länge hinweg seinen Zustand überprüfen zu können; • eine Länge von 1500 mm nicht überschreite
DE Merkmal-Tabelle Brenner und Düsen Tabelle 1 Brenner Durchmesser (mm) Schneller Brenner (Groß) (R) Normalbrenner (Mittelgroß)(S) Sparbrenner (Klein)(A) Dreiflammenkranz (TC) Versorgungsdruck * ** *** S R TC A Flüssiggas Düse Durchfluss* g/h 1/100 Düse 1/100 (mm) (mm) *** *** (mm) By-Pass 1/100 Erdgas Durchfluss* l/h 100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286 75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 55 1.00 0.
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE Glasabdeckung * Gasbrenner Kochmuldenrost Bedienfeld Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Höhenverstellbarer Stellfuß Kochfeld- Überlaufschutz GLEITFÜHRUNGEN der Einschübe Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Höhenverstellbarer Stellfuß Bedienfeld 41
Inbetriebsetzung und Gebrauch Gebrauch des Kochfeldes DE Zündung der Brenner Neben jedem BRENNER-Reglerknopf ist durch ein ausgefülltes Kreissymbol die zugehörige Gasflamme gekennzeichnet. Zum Zünden eines Kochfeld-Brenners verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner. 2. Drücken Sie den BRENNER-Reglerknopf nach innen und drehen Sie ihn gleichzeitig gegen den Uhrzeigersinn bis er auf dem Symbol der maximalen Flamme E steht. 3.
Gebrauch des Backofens ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht. ! Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am Gerät angebrachten Kunststofffilme abgenommen werden.
DE Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, ist die Position der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen. Praktische Back-/Brathinweise Programm Gebäck Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird.
Tabelle Garen im Backofen Programme Traditional Echte Heißluft Grill Überbacken/ Bräunen Pizza Gebäck Speisen Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Koteletts Hamburger Makrelen Toasts Gegrilltes Hä
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege Abschalten des Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes ! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden.
01/2011 - 195087544.00 XEROX FABRIANO DE Kundendienst Achtung: Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern. In diesem Fall den Kundendienst anfordern. ! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker. Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers • das Gerätemodell (Mod.) • die Seriennummer (S/N).