2
Primo utilizzo del piano di cottura La colla utilizzata per le guarnizioni deposita, durante l'immagazzinamento del prodotto, alcune tracce di grasso sul vetro. È opportuno che questi residui vengano rimossi prima di mettere in funzione l'apparecchio, utilizzando un normale prodotto detergente non abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
Descrizione del piano di cottura R a d ia n R a d ia n t t P o w e r Radiant Oval Ring Il piano di cottura è dotato: • zona posteriore sinistra, di un elemento radiante da 2300 W, • zona anteriore, di un elemento radiante ovale da 1600 W estendibile a 2400 W, • zona posteriore destra, di un elemento radiante da 1500 W. La potenza totale installata è di 6200 W. • di spie di calore residuo poste accanto a ciascuna zona di cottura.
Pannello di controllo elettronico Tasto acceso/spento Spia di accensione elettrica Indicatore di potenza Spia di funzionamento della zona di cottura estendibile Indicatore di potenza Tasto di sblocco Spia di sblocco Tasto di comando Tasto di estensione della zona di cottura Tasto di comando 5
Comandi Accensione del piano cottura • L'accensione del piano di cottura avviene agendo sul tasto , la spia di alimentazione elettrica posta a sinistra del tasto si accende. • Attivare il pannello di controllo tenendo premuto per 2 secondi il tasto , ; la spia posta a destra si accende: a questo punto le zone di cottura possono essere attivate.
La sicurezza Blocco dei comandi Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloccare il pannello di controllo per evitare il rischio di modifiche fortuite (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). È sufficiente agire sul tasto , la spia che si trova accanto al tasto si spegne. Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompere la cottura, tenere premuto per 2 secondi il tasto : i comandi possono essere nuovamente attivati.
Uso delle zone di cottura Descrizione delle zone di cottura • Gli elementi radianti "Quickring" sono costituiti da resistenze circolari il cui filamento viene reso incandescente. A differenza delle zone di cottura alogene, questi elementi richiedono più tempo per diventare rossi e sono consigliate per le cotture a fuoco lento.
Manutenzione e accorgimenti utili Pulizia del vetro Disinserire elettricamente il piano di cottura agendo sul tasto . Se durante la pulizia il tasto di accensione elettrica venisse azionato inavvertitamente, procedere immediatamente a disattivarlo. Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscaldante è perfettamente liscio e privo di porosità.
Informazioni tecniche riservate all'installatore Leggere attentamente le avvertenze contenute in questa sezione in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione. Raccomandazioni · L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore da personale professionalmente qualificato. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni causati a persone, animali o cose dovuti a una errata installazione dell'apparecchio.
Fissaggio del piano di cottura Molto importante: L'installazione del piano in vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d'appoggio perfettamente piana. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura. Prestare una cura particolare all'applicazione della guarnizione posta attorno al piano di cottura, al fine di evitare il rischio di infiltrazioni nel mobile di supporto.
Collegamento elettrico La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all'impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto.
Collegamento elettrico L'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO SENZA COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO DI MESSA A TERRA È PERICOLOSO Collegamenti L Bruno N Tensione Frequenza FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK Blu Fusibili Sezioni 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz L N FR-BE-NO Bruno Blu 230V-2~50 Hz L N CY-AU-NZ-KW-MT Bruno Blu 240V-1+N~50 Hz 32 A 3x4mm² 32 A 3x4mm² Allacciamento tipo Y ai sensi della norma EN 335-2-6 MARCATURA CE conforme alle direttive: - CEM: CEE 89/336 direttiva sull
14
Primer uso de la encimera La cola utilizada para las juntas deja huellas de grasa en el vidrio durante el período de almacenamiento. Es conveniente que estos residuos se eliminen antes de poner en funcionamiento el aparato utilizando un producto detergente no abrasivo común. Durante las primeras horas de funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que pronto desaparecerá.
Descripción de la encimera R a d ia n R a d ia n t t P o w e r Radiant Oval Ring La encimera está dotada de: • una zona posterior izquierda, con un elemento radiante de 2300 W, • una zona delantera, con un elemento radiante ovalado de 1600 W que se puede extender a 2400 W, • una zona posterior derecha, con un elemento radiante de 1500 W. La potencia total instalada es de 6200 W. • luces indicadoras de calor residual ubicadas al lado de cada zona de cocción.
Panel de control electrónico 17
Mandos Encendido de la encimera • El encendido de la encimera se realiza a través de la tecla ; la luz testigo de alimentación eléctrica ubicada a la izquierda de la tecla se encenderá. •Active el panel de control manteniendo presionada la tecla durante 2 segundos, la luz testigo ubicada a la derecha se encenderá: a partir de este momento, las zonas de cocción se pueden activar.
La seguridad Bloqueo de los mandos Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). Es suficiente accionar la tecla ; la luz testigo que se encuentra al lado de la tecla se encenderá. Para modificar la potencia de calentamiento o interrumpir la cocción, mantenga presionada la tecla durante 2 segundos: los mandos puede ser activados nuevamente.
Uso de las zonas de cocción Descripción de las zonas de cocción • Los elementos radiantes "Quickring" están formados por resistencias circulares cuyo filamento se vuelve incandescente. A diferencia de las zonas de cocción halógenas, estos elementos requieren más tiempo para volverse rojos y su uso se aconseja para las cocciones con fuego lento.
Mantenimiento y consejos útiles Limpieza del vidrio Desconecte la encimera de la fuente eléctrica accionando la tecla . Si durante la limpieza, la tecla de encendido se accionara inadvertidamente, proceda inmediatamente a desactivarla. La encimera de vidriocerámica utilizada como superficie de calentamiento es perfectamente lisa y sin porosidad.
Información técnica reservada al instalador Lea atentamente las advertencias contenidas en esta sección ya que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad en la instalación. Recomendaciones · La instalación debe efectuarse según las instrucciones del fabricante y por personal profesionalmente calificado. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de daños causados a personas, animales o cosas debidos a una incorrecta instalación del aparato.
Fijación de la encimera Muy importante: La instalación de la encimera de vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las eventuales deformaciones provocadas por una mala fijación podrían alterar las características y las prestaciones de la encimera. Preste particular atención a la aplicación de la junta que se coloca alrededor de la encimera para evitar infiltraciones en el mueble de soporte. Las 4 pinzas de fijación están atornilladas con 4 tornillos Torx.
Conexión eléctrica La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a una eficiente instalación de conexión a tierra conforme con lo previsto por las normas vigentes de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable por los eventuales daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Conexión eléctrica EL USO DEL APARATO SIN CONEXIÓN A TIERRA ES PELIGROSO.
26
Primeira utilização do plano de cozedura A cola utilizada para as guarnições deixa, durante a armazenagem do aparelho, alguns traços de gordura no vidro. É melhor remover estes traços antes de colocar o aparelho em funcionamento, utilize um normal produto detergente não abrasivo. Durante as primeiras horas de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Descrição do plano de cozedura R a d ia n R a d ia n t t P o w e r Radiant Oval Ring O plano de cozedura é equipado com: • zona traseira esquerda, com um elemento irradiante de 2.300 W, • zona dianteira, com um elemento radiante oval da 1.600 W. que pode aumentar até 2.400 W, • zona traseira direita, com um elemento de 1.500 W. A potência total instalada é de 6.200 W. • com indicadores luminosos de calor resíduo situados ao lado de cada uma das zonas de cozedura.
Painel de comandos electrónico 29
Comandos Acender o plano de cozedura • Para acender o plano de cozedura, carregue na tecla ; o indicador luminoso de alimentação eléctrica situado à esquerda da tecla acende-se. • Para activar o painel de comandos mantenha 2 segundos pressionada a tecla ; o indicador luminoso situado à direita acende-se:nesta altura as zonas de cozedura poderão ser activadas.
A segurança Bloqueio dos comandos Quando o plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear o painel de comandos para evitar riscos de modificações acidentai (crianças, operações de limpeza etc.). É suficiente accionar o botão , o indicador luminoso situado ao lado do botão apaga-se. Para modificar a potência de aquecimento ou interromper uma cozedura, mantenha pressionado 2 segundos a tecla : os comandos poderão novamente serem activados.
Utilização das zonas de cozedura Descrição das zonas de cozedura • Os elementos irradiantes "Quickring" são constituídos por resistências circulares cujo filamento torna-se incandescente. Não sendo como as zonas de cozedura alogénicas, estes elementos requerem mais tempo para tornarem-se vermelhos e são aconselhados para cozeduras com fogo baixo.
Manutenção e conselhos úteis Limpeza do vidro Desligue a electricidade do plano de cozedura mediante o botão . Se, durante a limpeza, o botão para ligar a electricidade for accionado acidentalmente, desligue-o imediatamente. O plano em vidro cerâmica utilizado como superfície de aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade. Além disso, nas normais condições de emprego, o mesmo é resistente a choques térmicos (porque é insensível as diferenças de temperatura) e também a batidas.
Informações técnicas reservadas ao instalador Leia com atenção as advertências contidas nesta secção porque fornecem importantes indicações relativas à segurança da instalação. Recomendações · A instalação deve ser efectuada conforme as instruções do fabricador, por pessoal profissionalmente qualificado. O fabricador exime-se de qualquer responsabilidade no caso de danos pessoais, materiais e causados a animais por causa de instalação errada do aparelho.
Fixação do plano de cozedura Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâmica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura. Tome muito cuidado com a aplicação da guarnição situada ao redor do plano de cozedura, a fim de evitar o risco de infiltrações no móvel de suporte. Os 4 grampos de fixação são atarraxados mediante 4 parafusos 'Torx'.
Ligação eléctrica A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com ligação à terra eficiente, em conformidade com as normas de segurança eléctrica em vigor. O fabricador não se responsabiliza por danos eventuais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
Ligação eléctrica UTILIZAR ESTE APARELHO SEM INSTALAR UMA LIGAÇÃO À TERRA É PERIGOSO Ligações L CAS N Tensão Frequência Fusíveis Diâmetros FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK AZ 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz L N FR-BE-NO CAS AZ 230V-2~50 Hz L N CY-AU-NZ-KW-MT CAS AZ 240V-1+N~50 Hz 32 A 3x4mm² 32 A 3x4mm² Ligação do tipo Y nos termos da norma EN 335-2-6 SELO da CE de conformidade às directivas: - CEM: CEE 89/336 directiva da compatibilidade electromagnética - DBT:
38
Ðñþôç ÷ñÞóç ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Ç êüëá ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôéò ôóéìïý÷åò áðïèÝôåé, êáôÜ ôçí áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, ïñéóìÝíá ß÷íç ãñÜóïõ óôï ãõáëß. Åßíáé óêüðéìï ôá õðïëåßììáôá áõôÜ íá áðïìáêñýíïíôáé ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá óõíçèéóìÝíï ðñïúüí áðïññõðáíôéêü ìç äéáâñùôéêü. Óôéò ðñþôåò þñåò ëåéôïõñãßáò ìðïñåß íá áíôéëçöèåßôå ìéá ïóìÞ ëÜóôé÷ïõ, ðïõ üìùò èá åîáöáíéóôåß óýíôïìá.
ÐåñéãñáöÞ ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò R a d ia n R a d ia n t t P o w e r Radiant Oval Ring Ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò äéáèÝôåé: ðßóù áñéóôåñÞ æþíç, Ýíá áêôéíïâüëï óôïé÷åßï ôùí 2300 W, ðñüóèéá æþíç, Ýíá ïâÜë áêôéíïâüëï óôïé÷åßï ôùí 1600 W åðåêôÜóéìï óå 2400 W, ðßóù äåîéÜ æþíç, Ýíá áêôéíïâüëï óôïé÷åßï ôùí 1500 W. Ç óõíïëéêÞ åãêáôåóôçìÝíç éó÷ýò åßíáé 6200 W. áíé÷íåõôÝò õðüëïéðçò èåñìüôçôáò ðïõ âñßóêïíôáé äßðëá óå êÜèå æþíç ìáãåéñÝìáôïò.
Ôáìðëü çëåêôñïíéêïý åëÝã÷ïõ 41
ÅíôïëÝò ¢íáììá ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Ôï Üíáììá ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò ãßíåôáé åíåñãþíôáò óôï êïõìðß . Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò ðïõ âñßóêåôáé áñéóôåñÜ ôïõ êïõìðéïý áíÜâåé. ÅíåñãïðïéÞóôå ôï ôáìðëü åíôïëþí êñáôþíôáò ðáôçìÝíï ãéá 2 äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß . Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ðïõ âñßóêåôáé äåîéÜ áíÜâåé: óôï óçìåßï áõôü ïé æþíåò ìáãåéñÝìáôïò ìðïñïýí íá åíåñãïðïéçèïýí.
Ç áóöÜëåéá ÁóöÜëéóç åíôïëþí ¼ôáí ç åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò åßíáé óå ëåéôïõñãßá, ìðïñåßôå íá áóöáëßóåôå ôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ãéá ôçí áðïöõãÞ ôïõ êéíäýíïõ ôõ÷áßùí ìåôáâïëþí (ðáéäéÜ, åñãáóßåò êáèáñéóìïý, êëð.). Áñêåß íá åíåñãÞóåôå óôï êïõìðß . Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ðïõ âñßóêåôáé äßðëá áðü ôï êïõìðß óâÞíåé. Ãéá íá ìåôáâÜëëåôå ôçí éó÷ý èÝñìáíóçò Þ íá äéáêüøåôå ôï ìáãåßñåìá, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ãéá 2 äåõôåñüëåðôá ôï êïõìðß : ïé åíôïëÝò ìðïñïýí åê íÝïõ íá åíåñãïðïéçèïýí.
×ñÞóç ôùí æùíþí ìáãåéñÝìáôïò ÐåñéãñáöÞ ôùí æùíþí ìáãåéñÝìáôïò Ôá áêôéíïâüëá óôïé÷åßá Quickring åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá áðü êõêëéêÝò áíôéóôÜóåéò ôï óðåßñùìá ôùí ïðïßùí ðõñáêôþíåôáé. Óå áíôßèåóç ìå ôéò æþíåò ìáãåéñÝìáôïò áëïãüíïõ, ôá óôïé÷åßá áõôÜ áðáéôïýí ðåñéóóüôåñï ÷ñüíï ãéá íá ãßíïõí êüêêéíá êáé ðñïôåßíïíôáé ãéá ìáãåßñåìá óå óéãáíÞ öùôéÜ.
ÓõíôÞñçóç êáé ÷ñÞóéìá ôå÷íÜóìáôá Êáèáñéóìüò ôïõ ãõáëéïý ÓâÞóôå ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò åíåñãþíôáò óôï êïõìðß . Áí êáôÜ ôïí êáèáñéóìü ôï êïõìðß áíÜììáôïò åíåñãïðïéçèåß ôõ÷áßá, ðñï÷ùñÞóôå áìÝóùò óôçí áðåíåñãïðïßçóÞ ôïõ. Ç õáëïêåñáìéêÞ åðéöÜíåéá ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò èåñìáíôéêÞ åðéöÜíåéá åßíáé áðüëõôá ëåßá êáé ÷ùñßò ðïñþäç õöÞ. ÅðéðëÝïí, óå êáíïíéêÝò óõíèÞêåò ÷ñÞóçò, áõôÞ åßíáé áíèåêôéêÞ óôéò èåñìéêÝò êñïýóåéò (áöïý äåí áíôéëáìâÜíåôáé ôéò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò), êáé óôéò ìç÷áíéêÝò êñïýóåéò.
Ôå÷íéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôïí ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôçí åíüôçôá áõôÞ áöïý óáò ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá åãêáôÜóôáóçò. ÓõóôÜóåéò · Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ, áðü åðáããåëìáôéêÜ åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü. Ï êáôáóêåõáóôÞò áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò óå ðåñßðôùóç æçìéþí ðïõ ðñïêëÞèçêáí óå ðñüóùðá, æþá Þ ðñÜãìáôá êáé ïöåßëïíôáé óå ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò.
ÓôåñÝùóç ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Ðïëý óçìáíôéêü: ç åãêáôÜóôáóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò ðñÝðåé íá ãßíåé óå åðéöÜíåéá óôÞñéîçò áðüëõôá åðßðåäç. Ïé åíäå÷üìåíåò ðáñáìïñöþóåéò, ðñïêáëïýìåíåò áðü ìéá ëáíèáóìÝíç óôåñÝùóç, èá ìðïñïýóáí íá áëëïéþóïõí ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ êáé ôéò åðéäüóåéò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôçí åöáñìïãÞ ôçò ôóéìïý÷áò ãýñù áðü ôçí åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò, þóôå íá áðïöåõ÷èåß ï êßíäõíïò åéóñïÞò õãñþí óôï Ýðéðëï õðïóôÞñéîçò.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ç çëåêôñéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò áõôÞò åîáóöáëßæåôáé ìüíï üôáí ç ßäéá åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç óôç åãêáôÜóôáóç ôçò ãåßùóçò, üðùò ðñïâëÝðåôáé áðü ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí ìðïñåß íá èåùñçèåß õðåýèõíïò ãéá åíäå÷üìåíåò æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò áðü ôçí áðïõóßá ãåßùóçò óôçí åãêáôÜóôáóç.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç IÇ ×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÇÓ ×ÙÑÉÓ ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÇ ÃÅÉÙÓÇ ÅÉÍÁÉ ÅÐÉÊÉÍÄÕÍÇ ÓõíäÝóåéò L N ÔÜóç Óõ÷íüôçôá ÁóöÜëåéåò ÄéáôïìÝò FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz L N FR-BE-NO 230V-2~50 Hz L N CY-AU-NZ-KW-MT 240V-1+N~50 Hz 32 A 3x4mm² 32 A 3x4mm² Óýíäåóç ôýðïõ Y óýìöùíá ìå ôïí êáíïíéóìü EN 335-2-6 ÓÇÌÁÍÓÇ CE óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò: CEM: CEE 89/336 ïäçãßá ãéá ôçí çëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá DBT: 73/23 Áìöüôåñåò ôñïðïðïéçìÝíåò áðü ôçí ïäç
50
Using the hob for the first time The glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface during warehousing. We recommend you wipe these traces off before using the appliance, using an ordinary cleaning product (non abrasive polish). During the first few hours of use, you may detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
Hob description R a d ia n R a d ia n t t P o w e r Radiant Oval Ring This hob is fitted with: • on the back left, a radiant zone (2300W), • on the front, an oval radiant zone (1600W extendable to 2400W), • on the back right, a radiant zone (1500W). The total power installed is 6200W. • residual heat indicators situated beside each zone. Even after the zone has been turned off, the indicator light stays on to warn you that the corresponding zone is still hot, and at a temperature above 60°C.
Electronic control panel ON/OFF key Power on indicator light Temperature indicator Extendable zone on indicator light Temperature indicator Unlock key Unlock indicator light Control key Extension key Control key 53
Controls Turning on the hob • To turn the hob on, touch the , key and the power on indicator light to the left of the key will come on. • Enable the control panel by pressing the , key for 2 seconds, and the indicator light to the right will come on: you can now control the cooking zones. Cooking zone control • To turn on a cooking zone and turn up the heat, press the top part of the key corresponding to the chosen zone.
Safety Controls lock When the hob is in use, you can lock the control panel to avoid any accidental changes to the settings (by children or when cleaning, for example). Just touch the key, and the indicator light to the right of the key turns off. To adjust the heating power or stop cooking, just press key : for 2 seconds: the controls are enabled again. Safety devices Several safety devices have been fitted onto the hob to protect its electronic components.
Using the cooking zones Cooking zone description • The "Quickring" radiant zones comprise circular heating elements whose filament turns red. Unlike halogen zones, radiant cooking zones take longer to turn red. We recommend their use for simmering and slow-cooking. Cooking zone control The cooking zones feature touch controls to ensure the correct supply of energy according to time: the cooking zones do not heat constantly, but rather in pre-set sequences.
Maintenance and useful tips Cleaning the glass surface Turn the hob off by pressing the key. Should you accidentally press the ON/OFF key and turn the hob back on during cleaning, turn it off immediately. The vitroceramic glass used for the heating surface is smooth and poreless; it is also resistant to thermal shocks (it is insensitive to differences in temperature) and to mechanical shocks under normal conditions of use.
Technical information for the fitter Read this chapter carefully, as it contains vital information for a safe and secure installation. Recommendations · The appliance must be installed by a qualified technician in compliance with the instructions provided by the manufacturer. The latter denies all responsibility for improper installation which may harm persons and animals and damage property. · When you have removed the packing, check whether the appliance is intact.
Fastening the hob Very important: : It is vital that you ensure the glass ceramic hob is built into a perfectly flat supporting surface. Deformations due to improper fastening could alter the characteristics of the hob and compromise its performance. Take particular care in ensuring the seal surrounding the hob is correctly in place, in order to avoid any leaks into the supporting cabinet. The 4 fastening springs are fastened by 4 Torx screws.
Electrical connection The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. The manufacturer denies all responsibility for damage resulting from a system which has not been earthed correctly.
Electrical connection IT IS DANGEROUS TO USE THIS APPLIANCE WITHOUT EARTHING IT CORRECTLY Electrical connections L N Voltage Frequency FR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-LURE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL-DK BR BL L N FR-BE-NO BR BL 230V-2~50 Hz L N CY-AU-NZ-KW-MT BR BL 240V-1+N~50 Hz Fuses Sections 32 A 3x4mm² 230V-1+N~50 Hz 32 A 3x4mm² 32 A 3x4mm² Type Y connection in accordance with EN 335-2-6 norm EC MARKING conforming to the following directives: - EMC: EEC 89/336 electromagnetic compatibilit
62
Erste Inbetriebnahme des Kochfeldes Der für die Dichtungen eingesetzte Leim könnte während der Lagerung Fettspuren auf dem Glas hinterlassen haben. Es ist ratsam, diese vor Inbetriebsetzung des Gerätes mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Beschreibung des Kochfeldes R a d ia n R a d ia n t t P o w e r Radiant Oval Ring Das Kochfeld ist wie folgt bestückt: • Kochzone hinten links, 1 Quickring-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, 2300 W, • vordere Kochzone, 1 Quickring-Koch/Bräterzone mit Strahlungsbeheizung, 1600 W mit Erweiterungsmöglichkeit auf 2400 W, • Kochzone hinten rechts, 1 Quickring-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, 1500 W. Die installierte Gesamtleistung beträgt 6200 W. • Restwärmeanzeigen, eine pro Kochzone.
Elektronische Bedienungsblende EIN/AUS-Taste StromversorgungsAnzeigeleuchte Leistungsanzeige Betriebs-Kontrollleuchte der erweiterbaren Bräterzone Leistungsanzeige Freigabetaste FreigabeAnzeigeleuchte Schaltertaste Taste zur Erweiterung der Kochzone Schaltertaste 65
Schaltelemente Einschalten des Kochfeldes • Das Kochfeld wird über die Taste neben der Taste) leuchtet auf. , eingeschaltet; die Stromversorgungs-Anzeigeleuchte (links • Zur Aktivierung der Bedienungsblende halten Sie bitte die Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt; die Anzeigeleuchte (rechts) leuchtet auf. Nun können die Kochzonen in Betrieb genommen werden..
Die Sicherheit Sperre der Schaltelemente Während der Betriebszeit kann das Bedienpaneel des Kochfeldes gesperrt werden, um irrtümliche Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei der Reinigung usw.). Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der Taste befindliche Kontrollleuchte erlischt. Soll die Heizleistung geändert, oder der Garvorgang unterbrochen werden, dann halten Sie für ca. 2 Sekunden die Taste gedrückt: die Schaltelemente können nun wieder aktiviert werden.
Einsatz der Kochzonen Beschreibung der Kochzonen • Die Quickring-Kochzonen mit Strahlungsbeheizung bestehen aus ringförmigen Heizwiderständen deren Glühdraht zum Glühen gebracht wird. Im Vergleich zu den HalogenKochzonen haben diese eine längere Aufglühzeit. Sie eignen sich demnach zum langsamen Köcheln von Speisen.
Pflege und nützliche Hinweise Reinigung der Glasplatte Schalten Sie das Kochfeld über die Taste vom Stromnetz ab. Sollte während der Reinigung die Einschalttaste unversehens wieder aktiviert worden sein, ist sie umgehend wieder auszuschalten. Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei. Bei sachgemäßem Einsatz ist sie außerdem stoßfest und beständig gegen Temperaturschocks (unempfindlich gegen Temperaturwechsel).
Technische Infos für den Installateur Lesen Sie bitte die in diesem Abschnitt enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Installationssicherheit. Ratschläge und Empfehlungen · Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Der Hersteller weist jede Verantwortung für Schäden an Personen oder Tieren, die durch eine unsachgemäße Installation des Gerätes verursacht werden, zurück.
Befestigung des Kochfeldes Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. Die umlaufenden Kochfelddichtungen sollten mit besonderer Aufmerksamkeit angebracht werden, um ein Durchsickern von Flüssigkeiten in den Möbelumbau zu verhindern. Die 4 Befestigungsklammern werden mittels 4 Torx-Schrauben angeschraubt.
Elektrischer Anschluss Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage angeschlossen wird. Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes (Leiterquerschnitt, Schutz- bzw.
Elektrischer Anschluss DER ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NICHT GEERDETE ANLAGE IST GEFÄHRLICH.
74
75